Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:22 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若與有夫之婦同寢、為人所見、則以二人、即姦夫淫婦、一併治死、知是、除惡於 以色列 人中、
  • 新标点和合本 - “若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “若发现有人与有夫之妇同寝,就要将奸夫淫妇一起处死。这样,你就把恶从以色列中除掉。
  • 和合本2010(神版-简体) - “若发现有人与有夫之妇同寝,就要将奸夫淫妇一起处死。这样,你就把恶从以色列中除掉。
  • 当代译本 - “如果有人与有夫之妇通奸,必须处死奸夫和淫妇,这样就从以色列除掉了罪恶。
  • 圣经新译本 - “如果发现有人和有夫之妇同寝,就要把奸夫淫妇二人都处死;这样,你就把那恶从以色列中除掉了。
  • 中文标准译本 - 如果一个男人被发现与有丈夫的女人同寝,他们两个——那与女人同寝的男人和那女人都要被处死。你要把这邪恶从以色列除尽。
  • 现代标点和合本 - “若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。
  • 和合本(拼音版) - “若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫、淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。
  • New International Version - If a man is found sleeping with another man’s wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
  • New International Reader's Version - Suppose a man is seen sleeping with another man’s wife. Then the man and the woman must both die. Get rid of those evil people.
  • English Standard Version - “If a man is found lying with the wife of another man, both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman. So you shall purge the evil from Israel.
  • New Living Translation - “If a man is discovered committing adultery, both he and the woman must die. In this way, you will purge Israel of such evil.
  • The Message - If a man is found sleeping with another man’s wife, both must die. Purge that evil from Israel.
  • Christian Standard Bible - “If a man is discovered having sexual relations with another man’s wife, both the man who had sex with the woman and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
  • New American Standard Bible - “If a man is found sleeping with a married woman, then both of them shall die, the man who slept with the woman, and the woman; so you shall eliminate the evil from Israel.
  • New King James Version - “If a man is found lying with a woman married to a husband, then both of them shall die—the man that lay with the woman, and the woman; so you shall put away the evil from Israel.
  • Amplified Bible - “If a man is intimate with a woman who is another man’s wife, they shall both be put to death, the man who lay with the woman, and the woman. So you shall remove the evil from Israel.
  • American Standard Version - If a man be found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away the evil from Israel.
  • King James Version - If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.
  • New English Translation - If a man is caught having sexual relations with a married woman both the man who had relations with the woman and the woman herself must die; in this way you will purge evil from Israel.
  • World English Bible - If a man is found lying with a woman married to a husband, then they shall both die, the man who lay with the woman and the woman. So you shall remove the evil from Israel.
  • 新標點和合本 - 「若遇見人與有丈夫的婦人行淫,就要將姦夫淫婦一併治死。這樣,就把那惡從以色列中除掉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若發現有人與有夫之婦同寢,就要將姦夫淫婦一起處死。這樣,你就把惡從以色列中除掉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「若發現有人與有夫之婦同寢,就要將姦夫淫婦一起處死。這樣,你就把惡從以色列中除掉。
  • 當代譯本 - 「如果有人與有夫之婦通姦,必須處死姦夫和淫婦,這樣就從以色列除掉了罪惡。
  • 聖經新譯本 - “如果發現有人和有夫之婦同寢,就要把姦夫淫婦二人都處死;這樣,你就把那惡從以色列中除掉了。
  • 呂振中譯本 - 『人若被發現和一個有了丈夫的婦人同寢,和那婦人同寢的那人、以及那婦人、他們二人都必須死;這樣,你就把那壞事從 以色列 中肅清了。
  • 中文標準譯本 - 如果一個男人被發現與有丈夫的女人同寢,他們兩個——那與女人同寢的男人和那女人都要被處死。你要把這邪惡從以色列除盡。
  • 現代標點和合本 - 「若遇見人與有丈夫的婦人行淫,就要將姦夫淫婦一併治死。這樣,就把那惡從以色列中除掉。
  • 文理和合譯本 - 人與有夫之婦同寢、為人所見、則姦夫淫婦俱致之死、以除惡於以色列中、
  • 文理委辦譯本 - 有與他人之妻同寢、為人所見、則淫夫淫婦俱必被殺、如是絕惡於以色列族中。
  • Nueva Versión Internacional - »Si un hombre es sorprendido durmiendo con la esposa de otro, los dos morirán, tanto el hombre que se acostó con ella como la mujer. Así extirparás el mal que haya en medio de Israel.
  • 현대인의 성경 - “만일 어떤 남자가 유부녀와 간통하는 것이 발각되면 그 남자와 여자를 둘 다 죽여 여러분 가운데서 이런 악을 제거해야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Израиля.
  • Восточный перевод - Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’on surprend un homme en train de coucher avec une femme mariée, tous les deux, l’homme et la femme, seront mis à mort. Ainsi vous ferez disparaître du milieu d’Israël la souillure qu’entraîne le mal .
  • リビングバイブル - また、夫のある女と男が寝て見つかった場合、男も相手の人妻も殺されます。こうして、イスラエルから罪悪を除き去りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Se um homem for surpreendido deitado com a mulher de outro, os dois terão que morrer, o homem e a mulher com quem se deitou. Eliminem o mal do meio de Israel.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit der Frau eines anderen schläft und man ertappt sie, dann müssen beide sterben. Duldet keine solche Schandtat in eurem Volk!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu bắt được một người đàn ông thông dâm với vợ người khác, thì cả hai phải bị xử tử. Như thế, người ác trong dân chúng sẽ bị diệt trừ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายใดถูกจับได้ในขณะนอนกับภรรยาของคนอื่น ทั้งตัวเขาและหญิงผู้คบชู้จะต้องมีโทษถึงตาย ท่านจะต้องขจัดความชั่วร้ายออกไปจากอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​ใด​ถูก​จับ​ได้​ว่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​ชาย​อื่น ทั้ง​สอง​จะ​ต้อง​ตาย คือ​ทั้ง​ผู้​ชาย​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​และ​ตัว​ผู้​หญิง​ด้วย ฉะนั้น​จง​กำจัด​คน​ชั่วร้าย​ออก​ไป​จาก​อิสราเอล
交叉引用
  • 以西結書 23:45 - 必有義人罰之、罰之如罰淫婦及殺人流血之婦、蓋彼原為淫婦、手有血跡、
  • 以西結書 23:46 - 主天主如是云、我必使眾來攻斯二婦、使其受凌辱、被刧奪、
  • 以西結書 23:47 - 眾必擊之以石、戮之以刃、殺其子女、以火焚其宅第、
  • 以西結書 16:38 - 我必罰爾、如罰行淫之婦、及殺人之婦、我必使爾如淫婦為夫所殺、其怒甚烈、雪其忿心、
  • 民數記 5:22 - 此致詛之水、既入爾腹、必使爾腹脹股爛、婦當答曰、阿們、阿們、
  • 民數記 5:23 - 祭司以咒詛之言、書之於紙、以所書之字、塗抹於苦水中、
  • 民數記 5:24 - 使婦飲此致詛之苦水、此水入其腹中、必成為苦水、
  • 民數記 5:25 - 祭司先由婦之手中、取因疑而獻之祭物、搖於主前、奉於祭臺、
  • 民數記 5:26 - 於其中取所當獻之一握、焚於祭臺上、然後使婦飲此水、
  • 民數記 5:27 - 既令婦飲水、若婦果被玷污、獲罪於夫、則此致詛之水、必於其腹中為苦水、使其腹脹股爛、於其民中為人所指以咒詛者、
  • 約翰福音 8:4 - 謂耶穌曰、師、此婦行淫時被執、
  • 約翰福音 8:5 - 若此之婦、 摩西 律法中、命我儕擊以石、爾意云何、
  • 希伯來書 13:4 - 眾當以婚姻為貴、床勿玷污、惟苟合行淫者、天主必定其罪、
  • 利未記 20:10 - 凡姦人之妻者、姦夫淫婦、俱治之死、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若與有夫之婦同寢、為人所見、則以二人、即姦夫淫婦、一併治死、知是、除惡於 以色列 人中、
  • 新标点和合本 - “若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “若发现有人与有夫之妇同寝,就要将奸夫淫妇一起处死。这样,你就把恶从以色列中除掉。
  • 和合本2010(神版-简体) - “若发现有人与有夫之妇同寝,就要将奸夫淫妇一起处死。这样,你就把恶从以色列中除掉。
  • 当代译本 - “如果有人与有夫之妇通奸,必须处死奸夫和淫妇,这样就从以色列除掉了罪恶。
  • 圣经新译本 - “如果发现有人和有夫之妇同寝,就要把奸夫淫妇二人都处死;这样,你就把那恶从以色列中除掉了。
  • 中文标准译本 - 如果一个男人被发现与有丈夫的女人同寝,他们两个——那与女人同寝的男人和那女人都要被处死。你要把这邪恶从以色列除尽。
  • 现代标点和合本 - “若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。
  • 和合本(拼音版) - “若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫、淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。
  • New International Version - If a man is found sleeping with another man’s wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
  • New International Reader's Version - Suppose a man is seen sleeping with another man’s wife. Then the man and the woman must both die. Get rid of those evil people.
  • English Standard Version - “If a man is found lying with the wife of another man, both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman. So you shall purge the evil from Israel.
  • New Living Translation - “If a man is discovered committing adultery, both he and the woman must die. In this way, you will purge Israel of such evil.
  • The Message - If a man is found sleeping with another man’s wife, both must die. Purge that evil from Israel.
  • Christian Standard Bible - “If a man is discovered having sexual relations with another man’s wife, both the man who had sex with the woman and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
  • New American Standard Bible - “If a man is found sleeping with a married woman, then both of them shall die, the man who slept with the woman, and the woman; so you shall eliminate the evil from Israel.
  • New King James Version - “If a man is found lying with a woman married to a husband, then both of them shall die—the man that lay with the woman, and the woman; so you shall put away the evil from Israel.
  • Amplified Bible - “If a man is intimate with a woman who is another man’s wife, they shall both be put to death, the man who lay with the woman, and the woman. So you shall remove the evil from Israel.
  • American Standard Version - If a man be found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away the evil from Israel.
  • King James Version - If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.
  • New English Translation - If a man is caught having sexual relations with a married woman both the man who had relations with the woman and the woman herself must die; in this way you will purge evil from Israel.
  • World English Bible - If a man is found lying with a woman married to a husband, then they shall both die, the man who lay with the woman and the woman. So you shall remove the evil from Israel.
  • 新標點和合本 - 「若遇見人與有丈夫的婦人行淫,就要將姦夫淫婦一併治死。這樣,就把那惡從以色列中除掉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若發現有人與有夫之婦同寢,就要將姦夫淫婦一起處死。這樣,你就把惡從以色列中除掉。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「若發現有人與有夫之婦同寢,就要將姦夫淫婦一起處死。這樣,你就把惡從以色列中除掉。
  • 當代譯本 - 「如果有人與有夫之婦通姦,必須處死姦夫和淫婦,這樣就從以色列除掉了罪惡。
  • 聖經新譯本 - “如果發現有人和有夫之婦同寢,就要把姦夫淫婦二人都處死;這樣,你就把那惡從以色列中除掉了。
  • 呂振中譯本 - 『人若被發現和一個有了丈夫的婦人同寢,和那婦人同寢的那人、以及那婦人、他們二人都必須死;這樣,你就把那壞事從 以色列 中肅清了。
  • 中文標準譯本 - 如果一個男人被發現與有丈夫的女人同寢,他們兩個——那與女人同寢的男人和那女人都要被處死。你要把這邪惡從以色列除盡。
  • 現代標點和合本 - 「若遇見人與有丈夫的婦人行淫,就要將姦夫淫婦一併治死。這樣,就把那惡從以色列中除掉。
  • 文理和合譯本 - 人與有夫之婦同寢、為人所見、則姦夫淫婦俱致之死、以除惡於以色列中、
  • 文理委辦譯本 - 有與他人之妻同寢、為人所見、則淫夫淫婦俱必被殺、如是絕惡於以色列族中。
  • Nueva Versión Internacional - »Si un hombre es sorprendido durmiendo con la esposa de otro, los dos morirán, tanto el hombre que se acostó con ella como la mujer. Así extirparás el mal que haya en medio de Israel.
  • 현대인의 성경 - “만일 어떤 남자가 유부녀와 간통하는 것이 발각되면 그 남자와 여자를 둘 다 죽여 여러분 가운데서 이런 악을 제거해야 합니다.
  • Новый Русский Перевод - Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Израиля.
  • Восточный перевод - Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si l’on surprend un homme en train de coucher avec une femme mariée, tous les deux, l’homme et la femme, seront mis à mort. Ainsi vous ferez disparaître du milieu d’Israël la souillure qu’entraîne le mal .
  • リビングバイブル - また、夫のある女と男が寝て見つかった場合、男も相手の人妻も殺されます。こうして、イスラエルから罪悪を除き去りなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Se um homem for surpreendido deitado com a mulher de outro, os dois terão que morrer, o homem e a mulher com quem se deitou. Eliminem o mal do meio de Israel.
  • Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit der Frau eines anderen schläft und man ertappt sie, dann müssen beide sterben. Duldet keine solche Schandtat in eurem Volk!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu bắt được một người đàn ông thông dâm với vợ người khác, thì cả hai phải bị xử tử. Như thế, người ác trong dân chúng sẽ bị diệt trừ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายใดถูกจับได้ในขณะนอนกับภรรยาของคนอื่น ทั้งตัวเขาและหญิงผู้คบชู้จะต้องมีโทษถึงตาย ท่านจะต้องขจัดความชั่วร้ายออกไปจากอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ชาย​ใด​ถูก​จับ​ได้​ว่า​มี​เพศ​สัมพันธ์​กับ​ภรรยา​ของ​ชาย​อื่น ทั้ง​สอง​จะ​ต้อง​ตาย คือ​ทั้ง​ผู้​ชาย​ที่​มี​เพศ​สัมพันธ์​และ​ตัว​ผู้​หญิง​ด้วย ฉะนั้น​จง​กำจัด​คน​ชั่วร้าย​ออก​ไป​จาก​อิสราเอล
  • 以西結書 23:45 - 必有義人罰之、罰之如罰淫婦及殺人流血之婦、蓋彼原為淫婦、手有血跡、
  • 以西結書 23:46 - 主天主如是云、我必使眾來攻斯二婦、使其受凌辱、被刧奪、
  • 以西結書 23:47 - 眾必擊之以石、戮之以刃、殺其子女、以火焚其宅第、
  • 以西結書 16:38 - 我必罰爾、如罰行淫之婦、及殺人之婦、我必使爾如淫婦為夫所殺、其怒甚烈、雪其忿心、
  • 民數記 5:22 - 此致詛之水、既入爾腹、必使爾腹脹股爛、婦當答曰、阿們、阿們、
  • 民數記 5:23 - 祭司以咒詛之言、書之於紙、以所書之字、塗抹於苦水中、
  • 民數記 5:24 - 使婦飲此致詛之苦水、此水入其腹中、必成為苦水、
  • 民數記 5:25 - 祭司先由婦之手中、取因疑而獻之祭物、搖於主前、奉於祭臺、
  • 民數記 5:26 - 於其中取所當獻之一握、焚於祭臺上、然後使婦飲此水、
  • 民數記 5:27 - 既令婦飲水、若婦果被玷污、獲罪於夫、則此致詛之水、必於其腹中為苦水、使其腹脹股爛、於其民中為人所指以咒詛者、
  • 約翰福音 8:4 - 謂耶穌曰、師、此婦行淫時被執、
  • 約翰福音 8:5 - 若此之婦、 摩西 律法中、命我儕擊以石、爾意云何、
  • 希伯來書 13:4 - 眾當以婚姻為貴、床勿玷污、惟苟合行淫者、天主必定其罪、
  • 利未記 20:10 - 凡姦人之妻者、姦夫淫婦、俱治之死、
圣经
资源
计划
奉献