逐节对照
- 聖經新譯本 - “如果發現有人和有夫之婦同寢,就要把姦夫淫婦二人都處死;這樣,你就把那惡從以色列中除掉了。
- 新标点和合本 - “若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “若发现有人与有夫之妇同寝,就要将奸夫淫妇一起处死。这样,你就把恶从以色列中除掉。
- 和合本2010(神版-简体) - “若发现有人与有夫之妇同寝,就要将奸夫淫妇一起处死。这样,你就把恶从以色列中除掉。
- 当代译本 - “如果有人与有夫之妇通奸,必须处死奸夫和淫妇,这样就从以色列除掉了罪恶。
- 圣经新译本 - “如果发现有人和有夫之妇同寝,就要把奸夫淫妇二人都处死;这样,你就把那恶从以色列中除掉了。
- 中文标准译本 - 如果一个男人被发现与有丈夫的女人同寝,他们两个——那与女人同寝的男人和那女人都要被处死。你要把这邪恶从以色列除尽。
- 现代标点和合本 - “若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。
- 和合本(拼音版) - “若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫、淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。
- New International Version - If a man is found sleeping with another man’s wife, both the man who slept with her and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
- New International Reader's Version - Suppose a man is seen sleeping with another man’s wife. Then the man and the woman must both die. Get rid of those evil people.
- English Standard Version - “If a man is found lying with the wife of another man, both of them shall die, the man who lay with the woman, and the woman. So you shall purge the evil from Israel.
- New Living Translation - “If a man is discovered committing adultery, both he and the woman must die. In this way, you will purge Israel of such evil.
- The Message - If a man is found sleeping with another man’s wife, both must die. Purge that evil from Israel.
- Christian Standard Bible - “If a man is discovered having sexual relations with another man’s wife, both the man who had sex with the woman and the woman must die. You must purge the evil from Israel.
- New American Standard Bible - “If a man is found sleeping with a married woman, then both of them shall die, the man who slept with the woman, and the woman; so you shall eliminate the evil from Israel.
- New King James Version - “If a man is found lying with a woman married to a husband, then both of them shall die—the man that lay with the woman, and the woman; so you shall put away the evil from Israel.
- Amplified Bible - “If a man is intimate with a woman who is another man’s wife, they shall both be put to death, the man who lay with the woman, and the woman. So you shall remove the evil from Israel.
- American Standard Version - If a man be found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away the evil from Israel.
- King James Version - If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.
- New English Translation - If a man is caught having sexual relations with a married woman both the man who had relations with the woman and the woman herself must die; in this way you will purge evil from Israel.
- World English Bible - If a man is found lying with a woman married to a husband, then they shall both die, the man who lay with the woman and the woman. So you shall remove the evil from Israel.
- 新標點和合本 - 「若遇見人與有丈夫的婦人行淫,就要將姦夫淫婦一併治死。這樣,就把那惡從以色列中除掉。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「若發現有人與有夫之婦同寢,就要將姦夫淫婦一起處死。這樣,你就把惡從以色列中除掉。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「若發現有人與有夫之婦同寢,就要將姦夫淫婦一起處死。這樣,你就把惡從以色列中除掉。
- 當代譯本 - 「如果有人與有夫之婦通姦,必須處死姦夫和淫婦,這樣就從以色列除掉了罪惡。
- 呂振中譯本 - 『人若被發現和一個有了丈夫的婦人同寢,和那婦人同寢的那人、以及那婦人、他們二人都必須死;這樣,你就把那壞事從 以色列 中肅清了。
- 中文標準譯本 - 如果一個男人被發現與有丈夫的女人同寢,他們兩個——那與女人同寢的男人和那女人都要被處死。你要把這邪惡從以色列除盡。
- 現代標點和合本 - 「若遇見人與有丈夫的婦人行淫,就要將姦夫淫婦一併治死。這樣,就把那惡從以色列中除掉。
- 文理和合譯本 - 人與有夫之婦同寢、為人所見、則姦夫淫婦俱致之死、以除惡於以色列中、
- 文理委辦譯本 - 有與他人之妻同寢、為人所見、則淫夫淫婦俱必被殺、如是絕惡於以色列族中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人若與有夫之婦同寢、為人所見、則以二人、即姦夫淫婦、一併治死、知是、除惡於 以色列 人中、
- Nueva Versión Internacional - »Si un hombre es sorprendido durmiendo con la esposa de otro, los dos morirán, tanto el hombre que se acostó con ella como la mujer. Así extirparás el mal que haya en medio de Israel.
- 현대인의 성경 - “만일 어떤 남자가 유부녀와 간통하는 것이 발각되면 그 남자와 여자를 둘 다 죽여 여러분 가운데서 이런 악을 제거해야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Израиля.
- Восточный перевод - Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Исраила.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Исраила.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если выяснится, что мужчина спал с чужой женой, то они оба должны умереть. Ты должен искоренить зло из среды Исроила.
- La Bible du Semeur 2015 - Si l’on surprend un homme en train de coucher avec une femme mariée, tous les deux, l’homme et la femme, seront mis à mort. Ainsi vous ferez disparaître du milieu d’Israël la souillure qu’entraîne le mal .
- リビングバイブル - また、夫のある女と男が寝て見つかった場合、男も相手の人妻も殺されます。こうして、イスラエルから罪悪を除き去りなさい。
- Nova Versão Internacional - “Se um homem for surpreendido deitado com a mulher de outro, os dois terão que morrer, o homem e a mulher com quem se deitou. Eliminem o mal do meio de Israel.
- Hoffnung für alle - Wenn ein Mann mit der Frau eines anderen schläft und man ertappt sie, dann müssen beide sterben. Duldet keine solche Schandtat in eurem Volk!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu bắt được một người đàn ông thông dâm với vợ người khác, thì cả hai phải bị xử tử. Như thế, người ác trong dân chúng sẽ bị diệt trừ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชายใดถูกจับได้ในขณะนอนกับภรรยาของคนอื่น ทั้งตัวเขาและหญิงผู้คบชู้จะต้องมีโทษถึงตาย ท่านจะต้องขจัดความชั่วร้ายออกไปจากอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าชายใดถูกจับได้ว่ามีเพศสัมพันธ์กับภรรยาของชายอื่น ทั้งสองจะต้องตาย คือทั้งผู้ชายที่มีเพศสัมพันธ์และตัวผู้หญิงด้วย ฉะนั้นจงกำจัดคนชั่วร้ายออกไปจากอิสราเอล
交叉引用
- 以西結書 23:45 - 然而必有義人判她們受淫婦和流人血的婦人所受的刑罰,因為她們是淫婦,她們手中染血。
- 以西結書 23:46 - “因為主耶和華這樣說:我必使一大群人上來攻擊她們,使她們驚慌,被人搶掠。
- 以西結書 23:47 - 這些人必用石頭打她們,用刀劍砍她們,又殺戮她們的兒女,放火燒毀她們的房屋。
- 以西結書 16:38 - 我要審判你,像審判行姦淫和流人血的婦人一樣;我要因我的烈怒和妒忿,使流人血的罪歸在你身上。
- 民數記 5:22 - 願這招致咒詛的水進入你的腹中,使你的肚腹腫脹,大腿消瘦。’那婦人要說:‘阿們、阿們。’
- 民數記 5:23 - “祭司要把這些咒詛的話寫在卷上,又把所寫的字洗在苦水裡,
- 民數記 5:24 - 又要叫那婦人喝這招致咒詛的苦水,這招致咒詛的水要進入她裡面,就引起痛苦。
- 民數記 5:25 - 祭司要從這婦人的手中取過那疑忌的素祭,把素祭在耶和華面前搖一搖,然後帶到祭壇那裡。
- 民數記 5:26 - 祭司要從素祭中取出一把來,作為記念,放在祭壇上焚燒,然後才叫婦人喝這水。
- 民數記 5:27 - 祭司叫她喝了這水以後,如果她被人玷污,對自己的丈夫不忠,這招致咒詛的水就必進入她裡面,引起痛苦;她的肚腹必腫脹,大腿必消瘦;那婦人就要在她的族人中成為咒詛。
- 約翰福音 8:4 - 就對耶穌說:“先生,這婦人是正在犯姦淫的時候被抓到的。
- 約翰福音 8:5 - 摩西在律法上吩咐我們把這樣的婦人用石頭打死,你怎樣說呢?”
- 希伯來書 13:4 - 人人都應該尊重婚姻,婚床也不要玷污,因為 神一定審判淫亂的和姦淫的人。
- 利未記 20:10 - “如果有人與別人的妻子通姦,就是與鄰舍的妻子通姦,姦夫和淫婦都要處死。