逐节对照
- New International Reader's Version - If you don’t destroy them, they’ll teach you to do all the things the Lord hates. He hates the way they worship their gods. If you do those things, you will sin against the Lord your God.
- 新标点和合本 - 免得他们教导你们学习一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华你们的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 免得他们教导你们去行一切可憎恶的事,就是他们向自己神明所行的,使你们得罪耶和华—你们的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 免得他们教导你们去行一切可憎恶的事,就是他们向自己神明所行的,使你们得罪耶和华—你们的 神。
- 当代译本 - 免得他们将祭拜自己神明的可憎习俗传给你们,以致你们得罪你们的上帝耶和华。
- 圣经新译本 - 免得他们教导你们学习一切可憎的事,就是他们对自己的神所行的事,以致你们得罪耶和华你们的 神。
- 中文标准译本 - 免得他们教导你们去效法他们的一切可憎行为,就是他们为自己神明所做的,以致你们对耶和华你们的神犯罪。
- 现代标点和合本 - 免得他们教导你们学习一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华你们的神。
- 和合本(拼音版) - 免得他们教导你们学习一切可憎恶的事,就是他们向自己神所行的,以致你们得罪耶和华你们的上帝。
- New International Version - Otherwise, they will teach you to follow all the detestable things they do in worshiping their gods, and you will sin against the Lord your God.
- English Standard Version - that they may not teach you to do according to all their abominable practices that they have done for their gods, and so you sin against the Lord your God.
- New Living Translation - This will prevent the people of the land from teaching you to imitate their detestable customs in the worship of their gods, which would cause you to sin deeply against the Lord your God.
- Christian Standard Bible - so that they won’t teach you to do all the detestable acts they do for their gods, and you sin against the Lord your God.
- New American Standard Bible - so that they will not teach you to do all the same detestable practices of theirs which they have done for their gods, by which you would sin against the Lord your God.
- New King James Version - lest they teach you to do according to all their abominations which they have done for their gods, and you sin against the Lord your God.
- Amplified Bible - so that they will not teach you to act in accordance with all the detestable practices which they have done [in worship and service] for their gods, and in this way cause you to sin against the Lord your God.
- American Standard Version - that they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so would ye sin against Jehovah your God.
- King James Version - That they teach you not to do after all their abominations, which they have done unto their gods; so should ye sin against the Lord your God.
- New English Translation - so that they cannot teach you all the abhorrent ways they worship their gods, causing you to sin against the Lord your God.
- World English Bible - that they not teach you to follow all their abominations, which they have done for their gods; so would you sin against Yahweh your God.
- 新標點和合本 - 免得他們教導你們學習一切可憎惡的事,就是他們向自己神所行的,以致你們得罪耶和華-你們的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得他們教導你們去行一切可憎惡的事,就是他們向自己神明所行的,使你們得罪耶和華-你們的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 免得他們教導你們去行一切可憎惡的事,就是他們向自己神明所行的,使你們得罪耶和華—你們的 神。
- 當代譯本 - 免得他們將祭拜自己神明的可憎習俗傳給你們,以致你們得罪你們的上帝耶和華。
- 聖經新譯本 - 免得他們教導你們學習一切可憎的事,就是他們對自己的神所行的事,以致你們得罪耶和華你們的 神。
- 呂振中譯本 - 免得他們教導你們去習行一切可厭惡的事,就是他們向自己的神所行的,以致你們犯罪得罪了永恆主你的上帝。
- 中文標準譯本 - 免得他們教導你們去效法他們的一切可憎行為,就是他們為自己神明所做的,以致你們對耶和華你們的神犯罪。
- 現代標點和合本 - 免得他們教導你們學習一切可憎惡的事,就是他們向自己神所行的,以致你們得罪耶和華你們的神。
- 文理和合譯本 - 免彼教爾、效其行於諸神可惡之事、致獲罪於爾上帝耶和華、○
- 文理委辦譯本 - 彼奉其上帝、行諸可惡之事、爾若則效之、即干犯爾之上帝耶和華。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 免彼誘爾效其所為可惡之事、即拜其神所為之事、致爾獲罪於主爾之天主、○
- Nueva Versión Internacional - De lo contrario, ellos te enseñarán a hacer todas las cosas abominables que hacen para adorar a sus dioses, y pecarás contra el Señor tu Dios.
- 현대인의 성경 - 그렇지 않으면 그들이 우상을 섬기는 그 더러운 습관을 여러분에게 가르칠 것이며 여러분은 그들의 유혹에 빠져 여러분의 하나님 여호와께 범죄하게 될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Иначе они научат вас следовать мерзким обрядам, которые они совершают, служа своим богам, и вы станете грешить против Господа, вашего Бога.
- Восточный перевод - Иначе они научат тебя следовать мерзким обычаям, которых они придерживаются, служа своим богам, и ты будешь грешить против Вечного, твоего Бога.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иначе они научат тебя следовать мерзким обычаям, которых они придерживаются, служа своим богам, и ты будешь грешить против Вечного, твоего Бога.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иначе они научат тебя следовать мерзким обычаям, которых они придерживаются, служа своим богам, и ты будешь грешить против Вечного, твоего Бога.
- La Bible du Semeur 2015 - afin qu’ils ne vous apprennent pas à imiter les pratiques abominables auxquelles ils se livrent en l’honneur de leurs dieux, et par lesquelles vous pécheriez contre l’Eternel votre Dieu.
- リビングバイブル - こうしないと、その地の住民があなたがたを惑わして、偶像礼拝をさせるかもしれません。あなたがたまで忌まわしい習慣に染まり、あなたがたの神、主にひどい罪を犯したら、取り返しがつきません。
- Nova Versão Internacional - Se não, eles os ensinarão a praticar todas as coisas repugnantes que fazem quando adoram os seus deuses, e vocês pecarão contra o Senhor, o seu Deus.
- Hoffnung für alle - damit sie euch nicht zu ihrem abscheulichen Götzendienst verführen und ihr nicht am Herrn, eurem Gott, schuldig werdet.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như vậy họ không sống còn để dụ dỗ anh em làm tội ác, thờ thần của họ mà mang tội với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มิฉะนั้นพวกเขาจะสอนให้ท่านทำสิ่งที่น่าชิงชังโดยการกราบไหว้พระต่างๆ ตามเขา และท่านจะทำบาปต่อพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อพวกเขาจะไม่สอนพวกท่านให้กระทำสิ่งอันน่ารังเกียจทั้งสิ้น ตามที่พวกเขาได้ปฏิบัติต่อบรรดาเทพเจ้าของเขา เพราะเป็นการทำบาปต่อพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน
交叉引用
- Revelation 18:3 - All the nations have drunk the strong wine of her terrible sins. The kings of the earth took part in her evil ways. The traders of the world grew rich from her great wealth.”
- Revelation 18:4 - Then I heard another voice from heaven. It said, “ ‘Come out of her, my people.’ ( Jeremiah 51:45 ) Then you will not take part in her sins. You will not suffer from any of her plagues.
- Revelation 18:5 - Her sins are piled up to heaven. God has remembered her crimes.
- Deuteronomy 18:19 - The prophet will speak in my name. But someone might not listen to what I say through the prophet. I will hold that person responsible for not listening.
- 1 Timothy 6:5 - It stirs up trouble all the time among people whose minds are twisted by sin. The truth they once had has been taken away from them. They think they can get rich by being godly.
- Judges 2:3 - I have said something else. I said, ‘I will not drive out those people to make room for you. They and their gods will become traps for you.’ ”
- 2 Timothy 2:17 - Their teaching will spread like a deadly sickness. Hymenaeus and Philetus are two of those teachers.
- 2 Timothy 2:18 - They have turned away from the truth. They say that the time when people will rise from the dead has already come. They destroy the faith of some people.
- 2 Corinthians 6:17 - So, “Come out from among them and be separate, says the Lord. Do not touch anything that is not pure and ‘clean.’ Then I will receive you.” ( Isaiah 52:11 ; Ezekiel 20:34 , 41 )
- Joshua 23:13 - Then you can be sure of what the Lord your God will do. He won’t drive out those nations to make room for you anymore. Instead, they will become traps and snares for you. They will be like whips on your backs. They will be like thorns in your eyes. All that will continue until you are destroyed. It will continue until you are removed from this good land. It’s the land the Lord your God has given you.
- 2 Thessalonians 3:14 - Keep an eye on anyone who doesn’t obey the teachings in our letter. Don’t have anything to do with that person. Then they will feel ashamed.
- Deuteronomy 7:4 - If you do, those people will turn your children away from serving the Lord. Then your children will serve other gods. The Lord will be very angry with you. He will quickly destroy you.
- Deuteronomy 7:5 - So here is what you must do to those people. Break down their altars. Smash their sacred stones. Cut down the poles they use to worship the female god named Asherah. Burn the statues of their gods in the fire.
- 1 Corinthians 15:33 - Don’t let anyone fool you. “Bad companions make a good person bad.”
- Psalm 106:34 - They didn’t destroy the nations in Canaan as the Lord had commanded them.
- Psalm 106:35 - Instead, they mixed with those nations and adopted their ways.
- Psalm 106:36 - They worshiped statues of their gods. That became a trap for them.
- Psalm 106:37 - They sacrificed their sons and daughters as offerings to false gods.
- Psalm 106:38 - They killed those who weren’t guilty of doing anything wrong. They killed their own sons and daughters. They sacrificed them as offerings to statues of the gods of Canaan. The land became “unclean” because of the blood of their children.
- Psalm 106:39 - The people made themselves impure by what they had done. They weren’t faithful to the Lord.
- Psalm 106:40 - So the Lord became angry with his people. He turned away from his own children.
- Ephesians 5:11 - Have nothing to do with the acts of darkness. They don’t produce anything good. Show what they are really like.
- Exodus 34:16 - You will choose some of their daughters as wives for your sons. And those daughters will commit sin by worshiping their gods. Then they will lead your sons to do the same thing.
- Exodus 23:33 - Do not let them live in your land. If you do, they will cause you to sin against me. If you worship their gods, that will certainly be a trap for you.”
- Deuteronomy 12:30 - They will be destroyed to make room for you. But when they are destroyed, be careful. Don’t be trapped. Don’t ask questions about their gods. Don’t say, “How do these nations serve their gods? We’ll do it in the same way.”
- Deuteronomy 12:31 - You must not worship the Lord your God the way they worship their gods. When they worship, they do all kinds of evil things the Lord hates. They even burn up their children in the fire as sacrifices to their gods.