Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:33 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ก็​มอบ​ตัว​ท่าน​ให้​แก่​พวก​เรา เรา​จึง​กำจัด​สิโหน​รวมทั้ง​บรรดา​บุตร​และ​คน​ของ​ท่าน​ทุก​คน​ด้วย
  • 新标点和合本 - 耶和华我们的 神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我们的上帝把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我们的 神把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
  • 当代译本 - 我们的上帝耶和华使西宏父子及其军队败在我们手下,全军覆没。
  • 圣经新译本 - 耶和华我们的 神把他交给了我们,我们就把他、他的儿子们和他所有的人民都击杀了。
  • 中文标准译本 - 耶和华我们的神把他交给我们,我们击杀了他和他的儿子们,以及他的全军。
  • 现代标点和合本 - 耶和华我们的神将他交给我们,我们就把他和他的儿子并他的众民,都击杀了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我们的上帝将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民都击杀了。
  • New International Version - the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.
  • New International Reader's Version - But the Lord our God handed him over to us. We struck him down together with his sons and his whole army.
  • English Standard Version - And the Lord our God gave him over to us, and we defeated him and his sons and all his people.
  • New Living Translation - But the Lord our God handed him over to us, and we crushed him, his sons, and all his people.
  • Christian Standard Bible - The Lord our God handed him over to us, and we defeated him, his sons, and his whole army.
  • New American Standard Bible - And the Lord our God turned him over to us, and we defeated him with his sons and all his people.
  • New King James Version - And the Lord our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.
  • Amplified Bible - So the Lord our God handed him over to us [and gave us the victory], and we defeated him and his sons and all his people.
  • American Standard Version - And Jehovah our God delivered him up before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
  • King James Version - And the Lord our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
  • New English Translation - the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, along with his sons and everyone else.
  • World English Bible - Yahweh our God delivered him up before us; and we struck him, his sons, and all his people.
  • 新標點和合本 - 耶和華-我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子,並他的眾民,都擊殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我們的上帝把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我們的 神把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
  • 當代譯本 - 我們的上帝耶和華使西宏父子及其軍隊敗在我們手下,全軍覆沒。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我們的 神把他交給了我們,我們就把他、他的兒子們和他所有的人民都擊殺了。
  • 呂振中譯本 - 永恆主我們的上帝將他交在我們面前,我們就把他和他的兒子們跟眾民都擊敗了。
  • 中文標準譯本 - 耶和華我們的神把他交給我們,我們擊殺了他和他的兒子們,以及他的全軍。
  • 現代標點和合本 - 耶和華我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子並他的眾民,都擊殺了。
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華付之於我、我遂擊之、爰及其子與民、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華、以西宏王、及王子臣民、悉付於我、為我所敗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主、付之於我儕、我儕擊之、及其諸子眾民、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor nuestro Dios nos lo entregó y lo derrotamos, junto con sus hijos y todo su ejército.
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와께서 그를 우리에게 넘기셨으므로 우리는 그와 그의 아들들과 그의 모든 군대를 쳐서 죽였으며
  • Новый Русский Перевод - Господь, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском.
  • Восточный перевод - Вечный, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel notre Dieu le livra à notre merci, et nous l’avons vaincu, lui, ses fils et toute son armée.
  • リビングバイブル - しかし主の助けで、私たちは彼を負かしました。町という町はすべて占領し、男も女も赤ん坊さえも打ち滅ぼし、
  • Nova Versão Internacional - Mas o Senhor, o nosso Deus, entregou-o a nós, e o derrotamos, a ele, aos seus filhos e a todo o seu exército.
  • Hoffnung für alle - Aber der Herr ließ uns siegen. Wir töteten Sihon, seine Söhne und seine Soldaten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, nạp họ cho chúng ta, cha con Si-hôn và toàn lực lượng của vua ấy bị đánh bại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราทรงมอบเขาไว้ในมือของเรา เราประหารเขากับบรรดาลูกชาย และกองกำลังทั้งหมดของเขา
交叉引用
  • ปฐมกาล 14:20 - และ​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด ผู้​ได้​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​ตก​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ท่าน” ครั้น​แล้ว​อับราม​ก็​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​ของ​จำนวน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สู้​รบ​ให้​แก่​ท่าน
  • ผู้วินิจฉัย 7:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​กิเดโอน​ว่า “จำนวน​คน​ที่​อยู่​กับ​เจ้า​มี​มาก​เกิน​ไป​ที่​จะ​ให้​เรา​มอบ​ชาว​มีเดียน​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา เพราะ​คาด​ว่า​อิสราเอล​จะ​คุย​โต​ทับ​เรา​ว่า ‘มือ​ของ​เรา​เอง​ที่​ช่วย​พวก​เรา’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:16 - จง​แน่ใจ​ว่า​ใน​เมือง​ของ​ชนชาติ​เหล่า​นี้​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​แก่​ท่าน​เป็น​มรดก ท่าน​จง​อย่า​ปล่อย​ให้​ผู้​ใด​มี​ลม​หายใจ​เลย
  • ผู้วินิจฉัย 1:4 - ครั้น​แล้ว​ยูดาห์​ก็​ขึ้น​ไป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ชาว​คานาอัน​และ​ชาว​เปริส​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา และ​ฆ่า​คน​จำนวน 10,000 คน​ที่​เบเซก
  • โยชูวา 21:44 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พวก​เขา​ได้​หยุด​พัก​จาก​การ​สู้​รบ​รอบ​ด้าน​ของ​แผ่นดิน ดัง​ที่​พระ​องค์​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา ไม่​มี​ศัตรู​สัก​คน​เดียว​ที่​ยืน​หยัด​ต่อ​สู้​เขา​ได้ เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​บรรดา​ศัตรู​ทั้ง​ปวง​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:7 - เมื่อ​ท่าน​มา​ถึง​ที่​แห่ง​นี้ สิโหน​กษัตริย์​แห่ง​เฮชโบน และ​โอก​กษัตริย์​แห่ง​บาชาน​ออก​มา​สู้​รบ​กับ​พวก​เรา แต่​เรา​ก็​ตี​พวก​เขา​พ่าย​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:8 - เรา​ยึด​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา แล้ว​ยก​ให้​แก่​ชาว​รูเบน ชาว​กาด และ​ครึ่ง​เผ่า​ของ​ชาว​มนัสเสห์​เป็น​มรดก
  • กันดารวิถี 21:24 - อิสราเอล​ใช้​ดาบ​กำจัด​พวก​เขา และ​ยึด​ดินแดน​จาก​อาร์โนน​จน​ถึง​ยับบอก ไกล​ออก​ไป​จน​ถึง​เขต​แดน​ของ​ชาว​อัมโมน​เพราะ​ที่​ชายแดน​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:2 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เรา​ว่า ‘อย่า​ไป​กลัว​เขา​เลย เพราะ​เรา​ได้​มอบ​เขา​รวม​ทั้ง​ผู้​คน​และ​ดิน​แดน​ของ​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​เจ้า​ด้วย เจ้า​จง​กระทำ​ต่อ​เขา​เช่น​เดียว​กับ​ที่​เจ้า​กระทำ​ต่อ​สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​เฮชโบน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:3 - ดังนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ก็​ได้​มอบ​โอก​กษัตริย์​แห่ง​บาชาน​พร้อม​ประชาชน​ของ​ท่าน​ให้​แก่​เรา​ด้วย เรา​ฆ่า​ท่าน​และ​คน​ทั้ง​หมด ไม่​มี​ใคร​รอด​ชีวิต​มา​ได้
  • โยชูวา 10:30 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ทั้ง​เมือง​และ​กษัตริย์​ตก​อยู่​ใน​เงื้อม​มือ​ของ​อิสราเอล ท่าน​ยึด​เมือง​และ​ทุก​คน​ใน​เมือง​ด้วย​คม​ดาบ​โดย​ไม่​ไว้​ชีวิต​ใคร​สัก​คน และ​ท่าน​กระทำ​ต่อ​กษัตริย์​เหมือน​กับ​ที่​กระทำ​ต่อ​กษัตริย์​แห่ง​เยรีโค
  • โยชูวา 10:31 - แล้ว​โยชูวา​กับ​คน​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​เดิน​ศึก​ต่อ​ไป​จาก​เมือง​ลิบนาห์​จน​ถึง​เมือง​ลาคีช ล้อม​เมือง​ไว้​และ​ต่อ​สู้​กับ​เมือง​นั้น
  • โยชูวา 10:32 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​เมือง​ลาคีช​ตก​อยู่​ใน​เงื้อม​มือ​ของ​อิสราเอล ท่าน​ยึด​เมือง​ได้​ใน​วัน​ที่​สอง ตี​ได้​ทั้ง​เมือง​และ​ฆ่า​ทุก​คน​ด้วย​คม​ดาบ เหมือน​กับ​ที่​กระทำ​ต่อ​เมือง​ลิบนาห์
  • โยชูวา 10:33 - แล้ว​โฮราม​กษัตริย์​แห่ง​เกเซอร์​ขึ้น​มา​ช่วย​เมือง​ลาคีช โยชูวา​จึง​ฆ่า​ท่าน​และ​คน​ของ​ท่าน​จน​ไม่​มี​ใคร​เหลือ
  • โยชูวา 10:34 - แล้ว​โยชูวา​กับ​คน​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​เดิน​ศึก​ต่อ​ไป​จาก​เมือง​ลาคีช​จน​ถึง​เมือง​เอกโลน ล้อม​เมือง​ไว้​และ​ต่อ​สู้​กับ​เมือง​นั้น
  • โยชูวา 10:35 - พวก​เขา​ยึด​เมือง​ได้​ใน​วัน​นั้น ฆ่า​คน​ใน​เมือง​ด้วย​คม​ดาบ และ​ใน​วัน​นั้น​ท่าน​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต​ใน​เมือง เหมือน​กับ​ที่​กระทำ​ต่อ​เมือง​ลาคีช
  • โยชูวา 10:36 - แล้ว​โยชูวา​กับ​คน​อิสราเอล​ขึ้น​ไป​จาก​เมือง​เอกโลน​จน​ถึง​เมือง​เฮโบรน และ​โจมตี​เมือง​นั้น
  • โยชูวา 10:37 - และ​ยึด​เมือง​ได้ รวม​ทั้ง​กษัตริย์​และ​ตำบล​โดย​รอบ และ​ฆ่า​ทุก​คน​ใน​เมือง​ด้วย​คม​ดาบ ท่าน​ไม่​ไว้​ชีวิต​แม้​แต่​คน​เดียว เหมือน​กับ​ที่​ได้​กระทำ​ต่อ​เมือง​เอกโลน ทำลาย​เมือง​และ​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต​ด้วย
  • โยชูวา 10:38 - แล้ว​โยชูวา​กับ​คน​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​กลับ​ไป​ยัง​เมือง​เดบีร์​และ​ต่อ​สู้​กับ​เมือง​นั้น
  • โยชูวา 10:39 - ท่าน​ยึด​เมือง​กับ​กษัตริย์ และ​ตำบล​โดย​รอบ​ไว้​ได้​ทั้ง​หมด พวก​เขา​ฆ่า​คน​ใน​เมือง​ด้วย​คม​ดาบ และ​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต​ใน​เมือง ท่าน​ไม่​ไว้​ชีวิต​แม้​แต่​คน​เดียว ท่าน​กระทำ​ต่อ​เมือง​เดบีร์​และ​กษัตริย์​ของ​เมือง​นั้น เหมือน​กับ​ที่​ได้​กระทำ​ต่อ​เมือง​เฮโบรน และ​ต่อ​ลิบนาห์​กับ​กษัตริย์​ของ​เมือง
  • โยชูวา 10:40 - ฉะนั้น โยชูวา​ตี​ได้​แผ่นดิน​ทั้ง​หมด​คือ รวม​ถึง​แถบ​ภูเขา ใน​เนเกบ ที่​ลุ่ม และ​เนิน​สูง และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง ท่าน​ไม่​ไว้​ชีวิต​สัก​คน​เดียว คือ​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​บัญชา​ไว้
  • โยชูวา 10:41 - และ​โยชูวา​ตี​เมือง​ตั้ง​แต่​คาเดชบาร์เนีย​ไป​จน​ถึง​เมือง​กาซา และ​ดินแดน​ทั้ง​หมด​ของ​โกเชน​จน​ถึง​เมือง​กิเบโอน
  • โยชูวา 10:42 - โยชูวา​จับ​กุม​กษัตริย์​เหล่า​นี้​พร้อม​กับ​ดินแดน​ของ​ท่าน​ไว้​ได้​ใน​คราว​เดียว​กัน เพราะ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​ต่อ​สู้​เพื่อ​อิสราเอล
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:2 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ยก​คน​พวก​นี้​ให้​แก่​ท่าน และ​ท่าน​ชนะ​พวก​เขา ท่าน​ต้อง​กำจัด​ให้​ราบคาบ อย่า​ทำ​พันธ​สัญญา​ใดๆ และ​อย่า​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​พวก​เขา​ด้วย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ก็​มอบ​ตัว​ท่าน​ให้​แก่​พวก​เรา เรา​จึง​กำจัด​สิโหน​รวมทั้ง​บรรดา​บุตร​และ​คน​ของ​ท่าน​ทุก​คน​ด้วย
  • 新标点和合本 - 耶和华我们的 神将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民,都击杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华—我们的上帝把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华—我们的 神把他交给我们,我们就杀了他和他的众儿子,以及他所有的百姓。
  • 当代译本 - 我们的上帝耶和华使西宏父子及其军队败在我们手下,全军覆没。
  • 圣经新译本 - 耶和华我们的 神把他交给了我们,我们就把他、他的儿子们和他所有的人民都击杀了。
  • 中文标准译本 - 耶和华我们的神把他交给我们,我们击杀了他和他的儿子们,以及他的全军。
  • 现代标点和合本 - 耶和华我们的神将他交给我们,我们就把他和他的儿子并他的众民,都击杀了。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华我们的上帝将他交给我们,我们就把他和他的儿子,并他的众民都击杀了。
  • New International Version - the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, together with his sons and his whole army.
  • New International Reader's Version - But the Lord our God handed him over to us. We struck him down together with his sons and his whole army.
  • English Standard Version - And the Lord our God gave him over to us, and we defeated him and his sons and all his people.
  • New Living Translation - But the Lord our God handed him over to us, and we crushed him, his sons, and all his people.
  • Christian Standard Bible - The Lord our God handed him over to us, and we defeated him, his sons, and his whole army.
  • New American Standard Bible - And the Lord our God turned him over to us, and we defeated him with his sons and all his people.
  • New King James Version - And the Lord our God delivered him over to us; so we defeated him, his sons, and all his people.
  • Amplified Bible - So the Lord our God handed him over to us [and gave us the victory], and we defeated him and his sons and all his people.
  • American Standard Version - And Jehovah our God delivered him up before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
  • King James Version - And the Lord our God delivered him before us; and we smote him, and his sons, and all his people.
  • New English Translation - the Lord our God delivered him over to us and we struck him down, along with his sons and everyone else.
  • World English Bible - Yahweh our God delivered him up before us; and we struck him, his sons, and all his people.
  • 新標點和合本 - 耶和華-我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子,並他的眾民,都擊殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華-我們的上帝把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華—我們的 神把他交給我們,我們就殺了他和他的眾兒子,以及他所有的百姓。
  • 當代譯本 - 我們的上帝耶和華使西宏父子及其軍隊敗在我們手下,全軍覆沒。
  • 聖經新譯本 - 耶和華我們的 神把他交給了我們,我們就把他、他的兒子們和他所有的人民都擊殺了。
  • 呂振中譯本 - 永恆主我們的上帝將他交在我們面前,我們就把他和他的兒子們跟眾民都擊敗了。
  • 中文標準譯本 - 耶和華我們的神把他交給我們,我們擊殺了他和他的兒子們,以及他的全軍。
  • 現代標點和合本 - 耶和華我們的神將他交給我們,我們就把他和他的兒子並他的眾民,都擊殺了。
  • 文理和合譯本 - 我上帝耶和華付之於我、我遂擊之、爰及其子與民、
  • 文理委辦譯本 - 我之上帝耶和華、以西宏王、及王子臣民、悉付於我、為我所敗、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主我之天主、付之於我儕、我儕擊之、及其諸子眾民、
  • Nueva Versión Internacional - el Señor nuestro Dios nos lo entregó y lo derrotamos, junto con sus hijos y todo su ejército.
  • 현대인의 성경 - 우리 하나님 여호와께서 그를 우리에게 넘기셨으므로 우리는 그와 그의 아들들과 그의 모든 군대를 쳐서 죽였으며
  • Новый Русский Перевод - Господь, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском.
  • Восточный перевод - Вечный, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’Eternel notre Dieu le livra à notre merci, et nous l’avons vaincu, lui, ses fils et toute son armée.
  • リビングバイブル - しかし主の助けで、私たちは彼を負かしました。町という町はすべて占領し、男も女も赤ん坊さえも打ち滅ぼし、
  • Nova Versão Internacional - Mas o Senhor, o nosso Deus, entregou-o a nós, e o derrotamos, a ele, aos seus filhos e a todo o seu exército.
  • Hoffnung für alle - Aber der Herr ließ uns siegen. Wir töteten Sihon, seine Söhne und seine Soldaten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng ta, nạp họ cho chúng ta, cha con Si-hôn và toàn lực lượng của vua ấy bị đánh bại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของเราทรงมอบเขาไว้ในมือของเรา เราประหารเขากับบรรดาลูกชาย และกองกำลังทั้งหมดของเขา
  • ปฐมกาล 14:20 - และ​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ผู้​สูง​สุด ผู้​ได้​ทำ​ให้​พวก​ศัตรู​ตก​อยู่​ใน​เงื้อมมือ​ของ​ท่าน” ครั้น​แล้ว​อับราม​ก็​ถวาย​หนึ่ง​ใน​สิบ​ส่วน​ของ​จำนวน​ที่​ได้​มา​จาก​การ​สู้​รบ​ให้​แก่​ท่าน
  • ผู้วินิจฉัย 7:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​กิเดโอน​ว่า “จำนวน​คน​ที่​อยู่​กับ​เจ้า​มี​มาก​เกิน​ไป​ที่​จะ​ให้​เรา​มอบ​ชาว​มีเดียน​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา เพราะ​คาด​ว่า​อิสราเอล​จะ​คุย​โต​ทับ​เรา​ว่า ‘มือ​ของ​เรา​เอง​ที่​ช่วย​พวก​เรา’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 20:16 - จง​แน่ใจ​ว่า​ใน​เมือง​ของ​ชนชาติ​เหล่า​นี้​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​แก่​ท่าน​เป็น​มรดก ท่าน​จง​อย่า​ปล่อย​ให้​ผู้​ใด​มี​ลม​หายใจ​เลย
  • ผู้วินิจฉัย 1:4 - ครั้น​แล้ว​ยูดาห์​ก็​ขึ้น​ไป พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ชาว​คานาอัน​และ​ชาว​เปริส​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา และ​ฆ่า​คน​จำนวน 10,000 คน​ที่​เบเซก
  • โยชูวา 21:44 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ให้​พวก​เขา​ได้​หยุด​พัก​จาก​การ​สู้​รบ​รอบ​ด้าน​ของ​แผ่นดิน ดัง​ที่​พระ​องค์​ได้​ปฏิญาณ​ไว้​กับ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา ไม่​มี​ศัตรู​สัก​คน​เดียว​ที่​ยืน​หยัด​ต่อ​สู้​เขา​ได้ เพราะ​ว่า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​มอบ​บรรดา​ศัตรู​ทั้ง​ปวง​ไว้​ใน​มือ​ของ​พวก​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:7 - เมื่อ​ท่าน​มา​ถึง​ที่​แห่ง​นี้ สิโหน​กษัตริย์​แห่ง​เฮชโบน และ​โอก​กษัตริย์​แห่ง​บาชาน​ออก​มา​สู้​รบ​กับ​พวก​เรา แต่​เรา​ก็​ตี​พวก​เขา​พ่าย​ไป
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 29:8 - เรา​ยึด​แผ่นดิน​ของ​พวก​เขา แล้ว​ยก​ให้​แก่​ชาว​รูเบน ชาว​กาด และ​ครึ่ง​เผ่า​ของ​ชาว​มนัสเสห์​เป็น​มรดก
  • กันดารวิถี 21:24 - อิสราเอล​ใช้​ดาบ​กำจัด​พวก​เขา และ​ยึด​ดินแดน​จาก​อาร์โนน​จน​ถึง​ยับบอก ไกล​ออก​ไป​จน​ถึง​เขต​แดน​ของ​ชาว​อัมโมน​เพราะ​ที่​ชายแดน​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:2 - แต่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​เรา​ว่า ‘อย่า​ไป​กลัว​เขา​เลย เพราะ​เรา​ได้​มอบ​เขา​รวม​ทั้ง​ผู้​คน​และ​ดิน​แดน​ของ​เขา​ไว้​ใน​มือ​ของ​เจ้า​ด้วย เจ้า​จง​กระทำ​ต่อ​เขา​เช่น​เดียว​กับ​ที่​เจ้า​กระทำ​ต่อ​สิโหน​กษัตริย์​ของ​ชาว​อาโมร์​ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​เฮชโบน’
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 3:3 - ดังนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​เรา​ก็​ได้​มอบ​โอก​กษัตริย์​แห่ง​บาชาน​พร้อม​ประชาชน​ของ​ท่าน​ให้​แก่​เรา​ด้วย เรา​ฆ่า​ท่าน​และ​คน​ทั้ง​หมด ไม่​มี​ใคร​รอด​ชีวิต​มา​ได้
  • โยชูวา 10:30 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​ทั้ง​เมือง​และ​กษัตริย์​ตก​อยู่​ใน​เงื้อม​มือ​ของ​อิสราเอล ท่าน​ยึด​เมือง​และ​ทุก​คน​ใน​เมือง​ด้วย​คม​ดาบ​โดย​ไม่​ไว้​ชีวิต​ใคร​สัก​คน และ​ท่าน​กระทำ​ต่อ​กษัตริย์​เหมือน​กับ​ที่​กระทำ​ต่อ​กษัตริย์​แห่ง​เยรีโค
  • โยชูวา 10:31 - แล้ว​โยชูวา​กับ​คน​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​เดิน​ศึก​ต่อ​ไป​จาก​เมือง​ลิบนาห์​จน​ถึง​เมือง​ลาคีช ล้อม​เมือง​ไว้​และ​ต่อ​สู้​กับ​เมือง​นั้น
  • โยชูวา 10:32 - และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ทำ​ให้​เมือง​ลาคีช​ตก​อยู่​ใน​เงื้อม​มือ​ของ​อิสราเอล ท่าน​ยึด​เมือง​ได้​ใน​วัน​ที่​สอง ตี​ได้​ทั้ง​เมือง​และ​ฆ่า​ทุก​คน​ด้วย​คม​ดาบ เหมือน​กับ​ที่​กระทำ​ต่อ​เมือง​ลิบนาห์
  • โยชูวา 10:33 - แล้ว​โฮราม​กษัตริย์​แห่ง​เกเซอร์​ขึ้น​มา​ช่วย​เมือง​ลาคีช โยชูวา​จึง​ฆ่า​ท่าน​และ​คน​ของ​ท่าน​จน​ไม่​มี​ใคร​เหลือ
  • โยชูวา 10:34 - แล้ว​โยชูวา​กับ​คน​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​เดิน​ศึก​ต่อ​ไป​จาก​เมือง​ลาคีช​จน​ถึง​เมือง​เอกโลน ล้อม​เมือง​ไว้​และ​ต่อ​สู้​กับ​เมือง​นั้น
  • โยชูวา 10:35 - พวก​เขา​ยึด​เมือง​ได้​ใน​วัน​นั้น ฆ่า​คน​ใน​เมือง​ด้วย​คม​ดาบ และ​ใน​วัน​นั้น​ท่าน​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต​ใน​เมือง เหมือน​กับ​ที่​กระทำ​ต่อ​เมือง​ลาคีช
  • โยชูวา 10:36 - แล้ว​โยชูวา​กับ​คน​อิสราเอล​ขึ้น​ไป​จาก​เมือง​เอกโลน​จน​ถึง​เมือง​เฮโบรน และ​โจมตี​เมือง​นั้น
  • โยชูวา 10:37 - และ​ยึด​เมือง​ได้ รวม​ทั้ง​กษัตริย์​และ​ตำบล​โดย​รอบ และ​ฆ่า​ทุก​คน​ใน​เมือง​ด้วย​คม​ดาบ ท่าน​ไม่​ไว้​ชีวิต​แม้​แต่​คน​เดียว เหมือน​กับ​ที่​ได้​กระทำ​ต่อ​เมือง​เอกโลน ทำลาย​เมือง​และ​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต​ด้วย
  • โยชูวา 10:38 - แล้ว​โยชูวา​กับ​คน​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ก็​กลับ​ไป​ยัง​เมือง​เดบีร์​และ​ต่อ​สู้​กับ​เมือง​นั้น
  • โยชูวา 10:39 - ท่าน​ยึด​เมือง​กับ​กษัตริย์ และ​ตำบล​โดย​รอบ​ไว้​ได้​ทั้ง​หมด พวก​เขา​ฆ่า​คน​ใน​เมือง​ด้วย​คม​ดาบ และ​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต​ใน​เมือง ท่าน​ไม่​ไว้​ชีวิต​แม้​แต่​คน​เดียว ท่าน​กระทำ​ต่อ​เมือง​เดบีร์​และ​กษัตริย์​ของ​เมือง​นั้น เหมือน​กับ​ที่​ได้​กระทำ​ต่อ​เมือง​เฮโบรน และ​ต่อ​ลิบนาห์​กับ​กษัตริย์​ของ​เมือง
  • โยชูวา 10:40 - ฉะนั้น โยชูวา​ตี​ได้​แผ่นดิน​ทั้ง​หมด​คือ รวม​ถึง​แถบ​ภูเขา ใน​เนเกบ ที่​ลุ่ม และ​เนิน​สูง และ​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง ท่าน​ไม่​ไว้​ชีวิต​สัก​คน​เดียว คือ​ทำลาย​ล้าง​ทุก​ชีวิต ตาม​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​บัญชา​ไว้
  • โยชูวา 10:41 - และ​โยชูวา​ตี​เมือง​ตั้ง​แต่​คาเดชบาร์เนีย​ไป​จน​ถึง​เมือง​กาซา และ​ดินแดน​ทั้ง​หมด​ของ​โกเชน​จน​ถึง​เมือง​กิเบโอน
  • โยชูวา 10:42 - โยชูวา​จับ​กุม​กษัตริย์​เหล่า​นี้​พร้อม​กับ​ดินแดน​ของ​ท่าน​ไว้​ได้​ใน​คราว​เดียว​กัน เพราะ​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​ได้​ต่อ​สู้​เพื่อ​อิสราเอล
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:2 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ยก​คน​พวก​นี้​ให้​แก่​ท่าน และ​ท่าน​ชนะ​พวก​เขา ท่าน​ต้อง​กำจัด​ให้​ราบคาบ อย่า​ทำ​พันธ​สัญญา​ใดๆ และ​อย่า​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​พวก​เขา​ด้วย
圣经
资源
计划
奉献