逐节对照
- New International Reader's Version - Suppose someone is charged with committing a crime of any kind. Then one witness won’t be enough to prove that person is guilty. Every matter must be proved by the words of two or three witnesses.
- 新标点和合本 - “人无论犯什么罪,作什么恶,不可凭一个人的口作见证,总要凭两三个人的口作见证才可定案。
- 和合本2010(上帝版-简体) - “人无论犯什么罪,作什么恶,不可单凭一个人的见证,总要凭两个证人的口或三个证人的口才可定案。
- 和合本2010(神版-简体) - “人无论犯什么罪,作什么恶,不可单凭一个人的见证,总要凭两个证人的口或三个证人的口才可定案。
- 当代译本 - “无论是什么罪或过失,不可凭一个证人就定人的罪,必须有两三个证人作证才能定案。
- 圣经新译本 - “人无论有什么过错,或是犯了什么罪恶,不可凭着一个见证人的指证,总要凭着两个见证人的口供,或是三个见证人的口供,才可以确定。
- 中文标准译本 - 人无论犯了什么罪,都不能只凭一个见证人就定他有过犯或罪恶;要凭着两个见证人的口或者三个见证人的口,才能定案。
- 现代标点和合本 - “人无论犯什么罪,作什么恶,不可凭一个人的口做见证,总要凭两三个人的口做见证才可定案。
- 和合本(拼音版) - “人无论犯什么罪,作什么恶,不可凭一个人的口作见证,总要凭两三个人的口作见证才可定案。
- New International Version - One witness is not enough to convict anyone accused of any crime or offense they may have committed. A matter must be established by the testimony of two or three witnesses.
- English Standard Version - “A single witness shall not suffice against a person for any crime or for any wrong in connection with any offense that he has committed. Only on the evidence of two witnesses or of three witnesses shall a charge be established.
- New Living Translation - “You must not convict anyone of a crime on the testimony of only one witness. The facts of the case must be established by the testimony of two or three witnesses.
- The Message - You cannot convict anyone of a crime or sin on the word of one witness. You need two or three witnesses to make a case.
- Christian Standard Bible - “One witness cannot establish any iniquity or sin against a person, whatever that person has done. A fact must be established by the testimony of two or three witnesses.
- New American Standard Bible - “A single witness shall not rise up against a person regarding any wrongdoing or any sin that he commits; on the testimony of two or three witnesses a matter shall be confirmed.
- New King James Version - “One witness shall not rise against a man concerning any iniquity or any sin that he commits; by the mouth of two or three witnesses the matter shall be established.
- Amplified Bible - “A single witness shall not appear in a trial against a man for any wrong or any sin which he has committed; [only] on the testimony or evidence of two or three witnesses shall a charge be confirmed.
- American Standard Version - One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.
- King James Version - One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin, in any sin that he sinneth: at the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall the matter be established.
- New English Translation - A single witness may not testify against another person for any trespass or sin that he commits. A matter may be legally established only on the testimony of two or three witnesses.
- World English Bible - One witness shall not rise up against a man for any iniquity, or for any sin that he sins. At the mouth of two witnesses, or at the mouth of three witnesses, shall a matter be established.
- 新標點和合本 - 「人無論犯甚麼罪,作甚麼惡,不可憑一個人的口作見證,總要憑兩三個人的口作見證才可定案。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「人無論犯甚麼罪,作甚麼惡,不可單憑一個人的見證,總要憑兩個證人的口或三個證人的口才可定案。
- 和合本2010(神版-繁體) - 「人無論犯甚麼罪,作甚麼惡,不可單憑一個人的見證,總要憑兩個證人的口或三個證人的口才可定案。
- 當代譯本 - 「無論是什麼罪或過失,不可憑一個證人就定人的罪,必須有兩三個證人作證才能定案。
- 聖經新譯本 - “人無論有甚麼過錯,或是犯了甚麼罪惡,不可憑著一個見證人的指證,總要憑著兩個見證人的口供,或是三個見證人的口供,才可以確定。
- 呂振中譯本 - 『單獨一個見證人不能起來指證一個人有甚麼愆尤或甚麼罪, 就是說不能 指證他所犯的任何罪,總要憑着兩個見證人的口、或三個見證人的口、罪案才能成立。
- 中文標準譯本 - 人無論犯了什麼罪,都不能只憑一個見證人就定他有過犯或罪惡;要憑著兩個見證人的口或者三個見證人的口,才能定案。
- 現代標點和合本 - 「人無論犯什麼罪,作什麼惡,不可憑一個人的口做見證,總要憑兩三個人的口做見證才可定案。
- 文理和合譯本 - 人有所犯、無論何罪、證者惟一、毋聽之、必憑二三證者之言、以定其讞、
- 文理委辦譯本 - 人犯罪愆、必有二三證人、則可定擬、證人惟一、則不可。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人有所犯、無論何罪何愆、不可憑一證者定罪、必憑二三證者之言定案、
- Nueva Versión Internacional - »Un solo testigo no bastará para condenar a un hombre acusado de cometer algún crimen o delito. Todo asunto se resolverá mediante el testimonio de dos o tres testigos.
- 현대인의 성경 - “한 증인의 말만 듣고 사람을 죄인으로 단정하지 말고 두세 사람의 증언을 들어 보고 그 사건을 판결해야 합니다.
- Новый Русский Перевод - Чтобы осудить человека, обвиняемого в каком бы то ни было преступлении или проступке, одного свидетеля недостаточно. Любое обвинение должно подтверждаться показаниями двух или трех свидетелей.
- Восточный перевод - Чтобы осудить человека, обвиняемого в каком бы то ни было преступлении или проступке, одного свидетеля недостаточно. Любое обвинение должно подтверждаться показаниями двух или трёх свидетелей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Чтобы осудить человека, обвиняемого в каком бы то ни было преступлении или проступке, одного свидетеля недостаточно. Любое обвинение должно подтверждаться показаниями двух или трёх свидетелей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Чтобы осудить человека, обвиняемого в каком бы то ни было преступлении или проступке, одного свидетеля недостаточно. Любое обвинение должно подтверждаться показаниями двух или трёх свидетелей.
- La Bible du Semeur 2015 - La déposition d’un seul témoin ne suffira pas pour établir la culpabilité d’un homme accusé d’un crime, d’un délit ou d’une faute quelle qu’elle soit, on ne pourra instruire l’affaire qu’après avoir entendu les déclarations de deux ou de trois témoins .
- リビングバイブル - たった一人の証言で、人を有罪にしてはいけません。少なくとも二人、できるなら三人の証言が必要です。
- Nova Versão Internacional - “Uma só testemunha não é suficiente para condenar alguém de algum crime ou delito. Qualquer acusação precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
- Hoffnung für alle - Ihr dürft niemanden verurteilen, wenn nur ein einziger Zeuge gegen ihn aussagt. Um welches Unrecht oder Verbrechen es auch geht, immer sind mindestens zwei oder drei Zeugen nötig, um eine Sache zu entscheiden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một nhân chứng không đủ để buộc tội. Nếu có hai hoặc ba nhân chứng, người có tội phải bị hình phạt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าตัดสินคดีผู้ใดเมื่อมีพยานเพียงปากเดียว แต่ละคดีจะต้องมีพยานยืนยันสองสามปาก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พยานปากเพียงผู้เดียวไม่พอในการตัดสินลงโทษคนที่ถูกกล่าวหากรณีอาญาหรือความผิดใดๆ ที่เขากระทำ คือจะต้องมีพยานปาก 2 หรือ 3 คน จึงจะถือเป็นหลักฐานยืนยันได้
交叉引用
- Revelation 11:3 - I will appoint my two witnesses. And they will prophesy for 1,260 days. They will be dressed in the rough clothes people wear when they’re sad.”
- Revelation 11:4 - The witnesses are “the two olive trees” and the two lampstands. And “they stand in front of the Lord of the earth.” ( Zechariah 4:3 , 11 , 14 )
- Revelation 11:5 - If anyone tries to harm them, fire comes from their mouths and eats up their enemies. This is how anyone who wants to harm them must die.
- Revelation 11:6 - These witnesses have power to close up the sky. Then it will not rain while they are prophesying. They also have power to turn the waters into blood. And they can strike the earth with every kind of plague. They can do this as often as they want to.
- Revelation 11:7 - When they have finished speaking, the beast that comes up from the Abyss will attack them. He will overpower them and kill them.
- Matthew 26:60 - But they did not find any proof, even though many false witnesses came forward. Finally, two other witnesses came forward.
- Matthew 26:61 - They said, “This fellow claimed, ‘I am able to destroy the temple of God. I can build it again in three days.’ ”
- 1 Kings 21:13 - Then two worthless and evil men came and sat across from him. They brought charges against Naboth in front of the people. The two men said, “Naboth has cursed God and the king.” So they took him outside the city. They killed him by throwing stones at him.
- 1 Kings 21:10 - But put two worthless and evil men in seats across from him. Have them bring charges that he has cursed God and the king. Then take him out of the city. Kill him by throwing stones at him.”
- John 8:17 - Your own Law says that the witness of two people proves the truth about something.
- Hebrews 10:28 - Suppose someone did not obey the law of Moses. And suppose two or three witnesses made charges against them. That person would die without mercy.
- 1 Timothy 5:19 - Don’t believe a charge against an elder unless two or three witnesses bring it.
- Matthew 18:16 - But what if they won’t listen to you? Then take one or two others with you. Scripture says, ‘Every matter must be proved by the words of two or three witnesses.’ ( Deuteronomy 19:15 )
- Deuteronomy 17:6 - Two or three witnesses are required to put someone to death. No one can be put to death because of what only one witness says. Two or three witnesses are required.
- 2 Corinthians 13:1 - This will be my third visit to you. Scripture says, “Every matter must be proved by the words of two or three witnesses.” ( Deuteronomy 19:15 )
- Numbers 35:30 - “ ‘Suppose a person kills someone. Then that person must be put to death as a murderer. But do it only when there are witnesses who can tell what happened. Do not put anyone to death if only one witness tells what happened.