Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:13 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ต้อง​ไม่​ใจอ่อน​สงสาร​เขา แต่​จง​กำจัด​การ​กระทำ​ผิด​ฐาน​ฆ่า​ผู้​ไร้​ความ​ผิด​ไป​เสีย​จาก​อิสราเอล เพื่อ​ว่า​ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​สำหรับ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的眼不可顾惜他,要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你得福。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的眼不可顾惜他,要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你得福。”
  • 当代译本 - 不可怜悯他,要从以色列除掉这种滥杀无辜的罪,这样你们才会顺利。
  • 圣经新译本 - 你的眼睛不可顾惜他,却要把流无辜人的血的罪从以色列中除掉,好使你平安无事。
  • 中文标准译本 - 你眼中不可顾惜他,你要从以色列清除无辜人的血债,使你安好。
  • 现代标点和合本 - 你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。
  • 和合本(拼音版) - 你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。”
  • New International Version - Show no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.
  • New International Reader's Version - Don’t feel sorry for him. He has killed someone who hadn’t done anything wrong. Crimes like that must be punished in Israel. Then things will go well with you.
  • English Standard Version - Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.
  • New Living Translation - Do not feel sorry for that murderer! Purge from Israel the guilt of murdering innocent people; then all will go well with you.
  • Christian Standard Bible - Do not look on him with pity but purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, and you will prosper.
  • New American Standard Bible - You shall not pity him, but you shall eliminate the guilt for the bloodshed of the innocent from Israel, so that it may go well for you.
  • New King James Version - Your eye shall not pity him, but you shall put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.
  • Amplified Bible - You shall not pity him [the guilty one], but you shall purge the blood of the innocent from Israel, so that it may go well with you.
  • American Standard Version - Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
  • King James Version - Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
  • New English Translation - You must not pity him, but purge out the blood of the innocent from Israel, so that it may go well with you.
  • World English Bible - Your eye shall not pity him, but you shall purge the innocent blood from Israel that it may go well with you.
  • 新標點和合本 - 你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」
  • 當代譯本 - 不可憐憫他,要從以色列除掉這種濫殺無辜的罪,這樣你們才會順利。
  • 聖經新譯本 - 你的眼睛不可顧惜他,卻要把流無辜人的血的罪從以色列中除掉,好使你平安無事。
  • 呂振中譯本 - 你的眼不可顧惜他,你可要把 流 無辜血 的罪 從 以色列 中肅清,好使你平安順遂。
  • 中文標準譯本 - 你眼中不可顧惜他,你要從以色列清除無辜人的血債,使你安好。
  • 現代標點和合本 - 你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。
  • 文理和合譯本 - 爾勿惜之、必除無辜之血於以色列中、俾爾獲福、○
  • 文理委辦譯本 - 爾勿姑縱、如是可絕殺人之罪於以色列族中、而爾納福。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾目毋顧惜之、如是、可除殺人之罪於 以色列 中、則爾得福、○
  • Nueva Versión Internacional - No le tendrás lástima, porque así evitarás que Israel sea culpable de que se derrame sangre inocente, y a ti te irá bien.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 이런 살인자를 불쌍히 여기지 말고 이스라엘에서 모조리 제거하십시오. 그러면 여러분이 모든 일에 복을 받게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Не жалей его. Ты должен искоренить в Израиле грех пролития невинной крови, чтобы в дальнейшем у тебя все было благополучно.
  • Восточный перевод - Не жалей его. Ты должен искоренить в Исраиле грех пролития невинной крови, чтобы в дальнейшем у тебя всё было благополучно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не жалей его. Ты должен искоренить в Исраиле грех пролития невинной крови, чтобы в дальнейшем у тебя всё было благополучно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не жалей его. Ты должен искоренить в Исроиле грех пролития невинной крови, чтобы в дальнейшем у тебя всё было благополучно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous apitoierez pas sur lui, mais vous purifierez Israël du sang d’un innocent qui a été versé, et vous vous en trouverez bien.
  • リビングバイブル - 容赦はいりません。イスラエルから人殺しを除き去りなさい。それはあなたがたのためになることです。
  • Nova Versão Internacional - Não tenham piedade dele. Eliminem de Israel a culpa pelo derramamento de sangue inocente, para que tudo vá bem com vocês.
  • Hoffnung für alle - Habt kein Mitleid mit einem Mörder! Das Blut, das er in eurem Land vergossen hat, darf nicht ungesühnt bleiben! Wenn ihr euch daran haltet, wird es euch gut gehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng thương hại, nhưng phải trừ những ai giết người vô tội đi. Như vậy anh em mới được may mắn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าสงสารเขาเลย จงขจัดความผิดจากการหลั่งโลหิตของผู้ที่ไม่มีความผิดออกไปจากอิสราเอล เพื่อท่านจะอยู่อย่างร่มเย็นเป็นสุข
交叉引用
  • ปฐมกาล 9:6 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทำ​ให้​มนุษย์​ต้อง​หลั่ง​เลือด เลือด​ของ​เขา​ก็​ต้อง​หลั่ง​ออก​โดย​มนุษย์​เช่น​กัน เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​สร้าง​มนุษย์ ตาม​คุณลักษณะ​ของ​พระ​องค์​เอง
  • 2 ซามูเอล 21:14 - และ​เขา​ทั้ง​หลาย​บรรจุ​กระดูก​ของ​ซาอูล​และ​โยนาธาน​บุตร​ของ​ท่าน​ใน​แผ่นดิน​ของ​เบนยามิน​ใน​เมือง​เศ-ลา ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ของ​คีช​บิดา​ของ​ซาอูล และ​กระทำ​ตาม​ที่​กษัตริย์​บัญชา​ทุก​ประการ และ​หลัง​จาก​นั้น พระ​เจ้า​ก็​ได้​ตอบ​คำ​ร้อง​ขอ​ของ​พวก​เขา​เพื่อ​แผ่นดิน
  • เลวีนิติ 24:21 - ผู้​ใด​ที่​ฆ่า​สัตว์​ของ​ผู้​อื่น​จะ​ต้อง​ชด​ใช้ และ​ผู้​ใด​ที่​ฆ่า​คน​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • เลวีนิติ 24:17 - ผู้​ใด​ที่​ฆ่า​คน​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • 2 ซามูเอล 21:1 - ใน​สมัย​ของ​ดาวิด​มี​เหตุการณ์​ทุพภิกขภัย​ขึ้น​เป็น​เวลา 3 ปี​ติดๆ กัน ดาวิด​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ซาอูล​และ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เขา​มี​บาป​ใน​การ​นอง​เลือด เพราะ​เขา​สังหาร​พวก​ชาว​กิเบโอน”
  • เอเสเคียล 16:5 - ไม่​มี​ใคร​มอง​ดู​ตัว​เจ้า​หรือ​มี​เมตตา​ต่อ​เจ้า​ด้วย​ความ​สงสาร​พอ​ที่​จะ​ทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ให้​เจ้า แต่​เจ้า​กลับ​ถูก​โยน​ออก​ไป​ใน​ทุ่ง​นา​กว้าง เพราะ​วัน​ที่​เจ้า​เกิด เจ้า​ถูก​ดู​หมิ่น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:8 - ท่าน​จะ​ต้อง​ไม่​คล้อย​ตาม​หรือ​ฟัง​เขา หรือ​ใจ​อ่อน​สงสาร​เขา และ​อย่า​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​เขา​หรือ​ปกปิด​ความ​ผิด​ของ​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:12 - ท่าน​ก็​จง​ตัด​มือ​นาง​ทิ้ง​เสีย อย่า​ใจอ่อน​สงสาร
  • กันดารวิถี 35:33 - เจ้า​อย่า​ทำ​ให้​ดินแดน​ที่​เจ้า​อาศัย​อยู่​เป็น​มลทิน เพราะ​การ​เสีย​เลือด​เนื้อ ทำ​ให้​แผ่นดิน​เป็น​มลทิน และ​ไม่​มี​พิธี​ชดใช้​บาป​สำหรับ​แผ่นดิน​ที่​มี​การ​เสีย​เลือด​เนื้อ นอกจาก​จะ​เป็น​เลือด​ของ​ผู้​ที่​เป็น​เหตุ​ให้​เลือด​หลั่ง
  • กันดารวิถี 35:34 - เจ้า​อย่า​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​อาศัย และ​ที่​ซึ่ง​เรา​พำนัก​อยู่​เป็น​มลทิน เพราะ​ว่า​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​ชาว​อิสราเอล”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:16 - แล้ว​ท่าน​จะ​กำจัด​ชนชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​แก่​ท่าน อย่า​ให้​สายตา​ของ​ท่าน​แสดง​ความ​สงสาร​พวก​เขา และ​อย่า​บูชา​เทพเจ้า​ใดๆ ของ​พวก​เขา เพราะ​นั่น​คือ​กับดัก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:9 - ฉะนั้น​จง​กำจัด​ความ​ผิด​ฐาน​ฆ่า​ผู้​ไม่​มี​ความ​ผิด​ไป​เสีย​จาก​พวก​ท่าน เมื่อ​ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:2 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ยก​คน​พวก​นี้​ให้​แก่​ท่าน และ​ท่าน​ชนะ​พวก​เขา ท่าน​ต้อง​กำจัด​ให้​ราบคาบ อย่า​ทำ​พันธ​สัญญา​ใดๆ และ​อย่า​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​พวก​เขา​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:31 - กษัตริย์​ตอบ​เขา​ว่า “จง​ทำ​ตาม​ที่​เขา​พูด สังหาร​และ​ฝัง​เขา​เสีย จะ​ได้​กำจัด​ความ​ผิด​เรื่อง​โลหิต​ที่​โยอาบ​เป็น​ผู้​ก่อ​โดย​ไร้​สาเหตุ​ไป​เสีย​จาก​เรา​และ​จาก​ตระกูล​ของ​เรา
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ต้อง​ไม่​ใจอ่อน​สงสาร​เขา แต่​จง​กำจัด​การ​กระทำ​ผิด​ฐาน​ฆ่า​ผู้​ไร้​ความ​ผิด​ไป​เสีย​จาก​อิสราเอล เพื่อ​ว่า​ทุก​สิ่ง​จะ​เป็น​ไป​ด้วย​ดี​สำหรับ​ท่าน
  • 新标点和合本 - 你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你的眼不可顾惜他,要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你得福。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你的眼不可顾惜他,要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你得福。”
  • 当代译本 - 不可怜悯他,要从以色列除掉这种滥杀无辜的罪,这样你们才会顺利。
  • 圣经新译本 - 你的眼睛不可顾惜他,却要把流无辜人的血的罪从以色列中除掉,好使你平安无事。
  • 中文标准译本 - 你眼中不可顾惜他,你要从以色列清除无辜人的血债,使你安好。
  • 现代标点和合本 - 你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。
  • 和合本(拼音版) - 你眼不可顾惜他,却要从以色列中除掉流无辜血的罪,使你可以得福。”
  • New International Version - Show no pity. You must purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, so that it may go well with you.
  • New International Reader's Version - Don’t feel sorry for him. He has killed someone who hadn’t done anything wrong. Crimes like that must be punished in Israel. Then things will go well with you.
  • English Standard Version - Your eye shall not pity him, but you shall purge the guilt of innocent blood from Israel, so that it may be well with you.
  • New Living Translation - Do not feel sorry for that murderer! Purge from Israel the guilt of murdering innocent people; then all will go well with you.
  • Christian Standard Bible - Do not look on him with pity but purge from Israel the guilt of shedding innocent blood, and you will prosper.
  • New American Standard Bible - You shall not pity him, but you shall eliminate the guilt for the bloodshed of the innocent from Israel, so that it may go well for you.
  • New King James Version - Your eye shall not pity him, but you shall put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with you.
  • Amplified Bible - You shall not pity him [the guilty one], but you shall purge the blood of the innocent from Israel, so that it may go well with you.
  • American Standard Version - Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
  • King James Version - Thine eye shall not pity him, but thou shalt put away the guilt of innocent blood from Israel, that it may go well with thee.
  • New English Translation - You must not pity him, but purge out the blood of the innocent from Israel, so that it may go well with you.
  • World English Bible - Your eye shall not pity him, but you shall purge the innocent blood from Israel that it may go well with you.
  • 新標點和合本 - 你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你的眼不可顧惜他,要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你得福。」
  • 當代譯本 - 不可憐憫他,要從以色列除掉這種濫殺無辜的罪,這樣你們才會順利。
  • 聖經新譯本 - 你的眼睛不可顧惜他,卻要把流無辜人的血的罪從以色列中除掉,好使你平安無事。
  • 呂振中譯本 - 你的眼不可顧惜他,你可要把 流 無辜血 的罪 從 以色列 中肅清,好使你平安順遂。
  • 中文標準譯本 - 你眼中不可顧惜他,你要從以色列清除無辜人的血債,使你安好。
  • 現代標點和合本 - 你眼不可顧惜他,卻要從以色列中除掉流無辜血的罪,使你可以得福。
  • 文理和合譯本 - 爾勿惜之、必除無辜之血於以色列中、俾爾獲福、○
  • 文理委辦譯本 - 爾勿姑縱、如是可絕殺人之罪於以色列族中、而爾納福。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾目毋顧惜之、如是、可除殺人之罪於 以色列 中、則爾得福、○
  • Nueva Versión Internacional - No le tendrás lástima, porque así evitarás que Israel sea culpable de que se derrame sangre inocente, y a ti te irá bien.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 이런 살인자를 불쌍히 여기지 말고 이스라엘에서 모조리 제거하십시오. 그러면 여러분이 모든 일에 복을 받게 될 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Не жалей его. Ты должен искоренить в Израиле грех пролития невинной крови, чтобы в дальнейшем у тебя все было благополучно.
  • Восточный перевод - Не жалей его. Ты должен искоренить в Исраиле грех пролития невинной крови, чтобы в дальнейшем у тебя всё было благополучно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не жалей его. Ты должен искоренить в Исраиле грех пролития невинной крови, чтобы в дальнейшем у тебя всё было благополучно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не жалей его. Ты должен искоренить в Исроиле грех пролития невинной крови, чтобы в дальнейшем у тебя всё было благополучно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous ne vous apitoierez pas sur lui, mais vous purifierez Israël du sang d’un innocent qui a été versé, et vous vous en trouverez bien.
  • リビングバイブル - 容赦はいりません。イスラエルから人殺しを除き去りなさい。それはあなたがたのためになることです。
  • Nova Versão Internacional - Não tenham piedade dele. Eliminem de Israel a culpa pelo derramamento de sangue inocente, para que tudo vá bem com vocês.
  • Hoffnung für alle - Habt kein Mitleid mit einem Mörder! Das Blut, das er in eurem Land vergossen hat, darf nicht ungesühnt bleiben! Wenn ihr euch daran haltet, wird es euch gut gehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng thương hại, nhưng phải trừ những ai giết người vô tội đi. Như vậy anh em mới được may mắn.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าสงสารเขาเลย จงขจัดความผิดจากการหลั่งโลหิตของผู้ที่ไม่มีความผิดออกไปจากอิสราเอล เพื่อท่านจะอยู่อย่างร่มเย็นเป็นสุข
  • ปฐมกาล 9:6 - ใคร​ก็​ตาม​ที่​ทำ​ให้​มนุษย์​ต้อง​หลั่ง​เลือด เลือด​ของ​เขา​ก็​ต้อง​หลั่ง​ออก​โดย​มนุษย์​เช่น​กัน เพราะ​ว่า​พระ​เจ้า​สร้าง​มนุษย์ ตาม​คุณลักษณะ​ของ​พระ​องค์​เอง
  • 2 ซามูเอล 21:14 - และ​เขา​ทั้ง​หลาย​บรรจุ​กระดูก​ของ​ซาอูล​และ​โยนาธาน​บุตร​ของ​ท่าน​ใน​แผ่นดิน​ของ​เบนยามิน​ใน​เมือง​เศ-ลา ใน​ถ้ำ​เก็บ​ศพ​ของ​คีช​บิดา​ของ​ซาอูล และ​กระทำ​ตาม​ที่​กษัตริย์​บัญชา​ทุก​ประการ และ​หลัง​จาก​นั้น พระ​เจ้า​ก็​ได้​ตอบ​คำ​ร้อง​ขอ​ของ​พวก​เขา​เพื่อ​แผ่นดิน
  • เลวีนิติ 24:21 - ผู้​ใด​ที่​ฆ่า​สัตว์​ของ​ผู้​อื่น​จะ​ต้อง​ชด​ใช้ และ​ผู้​ใด​ที่​ฆ่า​คน​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • เลวีนิติ 24:17 - ผู้​ใด​ที่​ฆ่า​คน​จะ​ต้อง​รับ​โทษ​ถึง​ตาย
  • 2 ซามูเอล 21:1 - ใน​สมัย​ของ​ดาวิด​มี​เหตุการณ์​ทุพภิกขภัย​ขึ้น​เป็น​เวลา 3 ปี​ติดๆ กัน ดาวิด​แสวง​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า “ซาอูล​และ​พงศ์​พันธุ์​ของ​เขา​มี​บาป​ใน​การ​นอง​เลือด เพราะ​เขา​สังหาร​พวก​ชาว​กิเบโอน”
  • เอเสเคียล 16:5 - ไม่​มี​ใคร​มอง​ดู​ตัว​เจ้า​หรือ​มี​เมตตา​ต่อ​เจ้า​ด้วย​ความ​สงสาร​พอ​ที่​จะ​ทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ให้​เจ้า แต่​เจ้า​กลับ​ถูก​โยน​ออก​ไป​ใน​ทุ่ง​นา​กว้าง เพราะ​วัน​ที่​เจ้า​เกิด เจ้า​ถูก​ดู​หมิ่น
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 13:8 - ท่าน​จะ​ต้อง​ไม่​คล้อย​ตาม​หรือ​ฟัง​เขา หรือ​ใจ​อ่อน​สงสาร​เขา และ​อย่า​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​เขา​หรือ​ปกปิด​ความ​ผิด​ของ​เขา
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 25:12 - ท่าน​ก็​จง​ตัด​มือ​นาง​ทิ้ง​เสีย อย่า​ใจอ่อน​สงสาร
  • กันดารวิถี 35:33 - เจ้า​อย่า​ทำ​ให้​ดินแดน​ที่​เจ้า​อาศัย​อยู่​เป็น​มลทิน เพราะ​การ​เสีย​เลือด​เนื้อ ทำ​ให้​แผ่นดิน​เป็น​มลทิน และ​ไม่​มี​พิธี​ชดใช้​บาป​สำหรับ​แผ่นดิน​ที่​มี​การ​เสีย​เลือด​เนื้อ นอกจาก​จะ​เป็น​เลือด​ของ​ผู้​ที่​เป็น​เหตุ​ให้​เลือด​หลั่ง
  • กันดารวิถี 35:34 - เจ้า​อย่า​ทำ​ให้​แผ่นดิน​ที่​เจ้า​อาศัย และ​ที่​ซึ่ง​เรา​พำนัก​อยู่​เป็น​มลทิน เพราะ​ว่า​เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​ท่าม​กลาง​ชาว​อิสราเอล”
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:16 - แล้ว​ท่าน​จะ​กำจัด​ชนชาติ​ทั้ง​ปวง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​แก่​ท่าน อย่า​ให้​สายตา​ของ​ท่าน​แสดง​ความ​สงสาร​พวก​เขา และ​อย่า​บูชา​เทพเจ้า​ใดๆ ของ​พวก​เขา เพราะ​นั่น​คือ​กับดัก
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 21:9 - ฉะนั้น​จง​กำจัด​ความ​ผิด​ฐาน​ฆ่า​ผู้​ไม่​มี​ความ​ผิด​ไป​เสีย​จาก​พวก​ท่าน เมื่อ​ท่าน​กระทำ​สิ่ง​ที่​ถูกต้อง​ใน​สายตา​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 7:2 - เมื่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​ยก​คน​พวก​นี้​ให้​แก่​ท่าน และ​ท่าน​ชนะ​พวก​เขา ท่าน​ต้อง​กำจัด​ให้​ราบคาบ อย่า​ทำ​พันธ​สัญญา​ใดๆ และ​อย่า​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​พวก​เขา​ด้วย
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:31 - กษัตริย์​ตอบ​เขา​ว่า “จง​ทำ​ตาม​ที่​เขา​พูด สังหาร​และ​ฝัง​เขา​เสีย จะ​ได้​กำจัด​ความ​ผิด​เรื่อง​โลหิต​ที่​โยอาบ​เป็น​ผู้​ก่อ​โดย​ไร้​สาเหตุ​ไป​เสีย​จาก​เรา​และ​จาก​ตระกูล​ของ​เรา
圣经
资源
计划
奉献