逐节对照
- Новый Русский Перевод - Если на твой суд представят дело, которое слишком трудно рассудить, – будь то кровопролитие, тяжба или побои, – приведи судящихся на место, которое выберет Господь, твой Бог.
- 新标点和合本 - “你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华你 神所选择的地方
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你城中若有难以判断的案件,涉及流血,诉讼,或殴打等争讼的事,你就要起来,上到那里,耶和华—你上帝所选择的地方,
- 和合本2010(神版-简体) - “你城中若有难以判断的案件,涉及流血,诉讼,或殴打等争讼的事,你就要起来,上到那里,耶和华—你 神所选择的地方,
- 当代译本 - “如果案件复杂,难以决断,如谋杀、诉讼、人身伤害等,就要把案件带到你们的上帝耶和华选定的地方,
- 圣经新译本 - “在你的城里如果有什么争讼的事:或是流血,或是诉讼,或是殴打,是你很难处决的案件,你就要起来,上到耶和华你的 神选择的地方,
- 中文标准译本 - 你城中如果有难以裁决的案件,如杀人流血的案件、争讼的案件或打斗的案件,你要起身,上耶和华你的神所选择的地方去,
- 现代标点和合本 - “你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华你神所选择的地方,
- 和合本(拼音版) - “你城中若起了争讼的事,或因流血,或因争竞,或因殴打,是你难断的案件,你就当起来,往耶和华你上帝所选择的地方,
- New International Version - If cases come before your courts that are too difficult for you to judge—whether bloodshed, lawsuits or assaults—take them to the place the Lord your God will choose.
- New International Reader's Version - People will bring their cases to your courts. But some cases will be too hard for you to judge. They might be about murders, attacks or other crimes. Then take those hard cases to the place the Lord your God will choose.
- English Standard Version - “If any case arises requiring decision between one kind of homicide and another, one kind of legal right and another, or one kind of assault and another, any case within your towns that is too difficult for you, then you shall arise and go up to the place that the Lord your God will choose.
- New Living Translation - “Suppose a case arises in a local court that is too hard for you to decide—for instance, whether someone is guilty of murder or only of manslaughter, or a difficult lawsuit, or a case involving different kinds of assault. Take such legal cases to the place the Lord your God will choose,
- The Message - When matters of justice come up that are too much for you—hard cases regarding homicides, legal disputes, fights—take them up to the central place of worship that God, your God, has designated. Bring them to the Levitical priests and the judge who is in office at the time. Consult them and they will hand down the decision for you.
- Christian Standard Bible - “If a case is too difficult for you — concerning bloodshed, lawsuits, or assaults — cases disputed at your city gates, then go up to the place the Lord your God chooses.
- New American Standard Bible - “If a case is too difficult for you to decide, between one kind of homicide or another, between one kind of lawsuit or another, and between one kind of assault or another, that are cases of dispute in your courts, then you shall arise and go up to the place which the Lord your God chooses.
- New King James Version - “If a matter arises which is too hard for you to judge, between degrees of guilt for bloodshed, between one judgment or another, or between one punishment or another, matters of controversy within your gates, then you shall arise and go up to the place which the Lord your God chooses.
- Amplified Bible - “If any case is too difficult for you to judge—between one kind of homicide and another, between one kind of lawsuit and another, between one kind of assault and another, being controversial issues in your courts—then you shall arise and go to the place which the Lord your God chooses.
- American Standard Version - If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates; then shalt thou arise, and get thee up unto the place which Jehovah thy God shall choose;
- King James Version - If there arise a matter too hard for thee in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within thy gates: then shalt thou arise, and get thee up into the place which the Lord thy God shall choose;
- New English Translation - If a matter is too difficult for you to judge – bloodshed, legal claim, or assault – matters of controversy in your villages – you must leave there and go up to the place the Lord your God chooses.
- World English Bible - If there arises a matter too hard for you in judgment, between blood and blood, between plea and plea, and between stroke and stroke, being matters of controversy within your gates, then you shall arise, and go up to the place which Yahweh your God chooses.
- 新標點和合本 - 「你城中若起了爭訟的事,或因流血,或因爭競,或因毆打,是你難斷的案件,你就當起來,往耶和華-你神所選擇的地方
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你城中若有難以判斷的案件,涉及流血,訴訟,或毆打等爭訟的事,你就要起來,上到那裏,耶和華-你上帝所選擇的地方,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你城中若有難以判斷的案件,涉及流血,訴訟,或毆打等爭訟的事,你就要起來,上到那裏,耶和華—你 神所選擇的地方,
- 當代譯本 - 「如果案件複雜,難以決斷,如謀殺、訴訟、人身傷害等,就要把案件帶到你們的上帝耶和華選定的地方,
- 聖經新譯本 - “在你的城裡如果有甚麼爭訟的事:或是流血,或是訴訟,或是毆打,是你很難處決的案件,你就要起來,上到耶和華你的 神選擇的地方,
- 呂振中譯本 - 『在你城內若有案件在 流 血與 流 血之間、辯訴與辯訴之間、毆打與毆打之間、爭訟的點太離奇、不是你所能判斷的,那麼你就要起來,上永恆主你的上帝所要選擇的地方,
- 中文標準譯本 - 你城中如果有難以裁決的案件,如殺人流血的案件、爭訟的案件或打鬥的案件,你要起身,上耶和華你的神所選擇的地方去,
- 現代標點和合本 - 「你城中若起了爭訟的事,或因流血,或因爭競,或因毆打,是你難斷的案件,你就當起來,往耶和華你神所選擇的地方,
- 文理和合譯本 - 如爾邑中有訟事、為流血、為爭競、為鬥毆、爾所難鞫者、則當詣爾上帝耶和華所選之處、
- 文理委辦譯本 - 如爾邑中有訟事、為流血、為爭競、為加害、爾所難鞫者、則必詣爾上帝耶和華特簡之室、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾邑中有詞訟、或因流血、或因爭競、或因鬥傷、爾所難鞫者、則當起、往主爾天主所選之處、
- Nueva Versión Internacional - »Si te enfrentas a casos demasiado difíciles de juzgar, tales como homicidios, pleitos, violencia y otros litigios que surjan en las ciudades, irás al lugar que el Señor tu Dios elija
- 현대인의 성경 - “만일 여러분의 법정에서 해결할 수 없는 살인이나 폭행이나 그 밖의 소송 문제가 제기되면 여러분은 여러분의 하나님 여호와께서 지정하신 예배처로 가서
- Восточный перевод - Если на твой суд представят дело, которое слишком трудно рассудить, – будь то кровопролитие, тяжба или побои, – то приведи судящихся на место, которое выберет Вечный, твой Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если на твой суд представят дело, которое слишком трудно рассудить, – будь то кровопролитие, тяжба или побои, – то приведи судящихся на место, которое выберет Вечный, твой Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если на твой суд представят дело, которое слишком трудно рассудить, – будь то кровопролитие, тяжба или побои, – то приведи судящихся на место, которое выберет Вечный, твой Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - S’il se présente une affaire de meurtre, de litige, de coups et blessures ou quelque autre affaire qu’il est trop difficile au tribunal local de traiter, vous vous rendrez au lieu que l’Eternel votre Dieu aura choisi
- リビングバイブル - 判断の難しい証拠が不十分な流血事件、人権侵害の問題などの場合は、聖なる場所に行き、
- Nova Versão Internacional - “Se para os seus tribunais vierem casos difíceis demais de julgar, sejam crimes de sangue, litígios ou agressões, dirijam-se ao local escolhido pelo Senhor, o seu Deus,
- Hoffnung für alle - Wenn den Richtern in eurer Stadt ein Fall zu schwierig ist, dann kommt zum Heiligtum – ganz gleich ob es dabei um Tötung, Körperverletzung oder etwas anderes geht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu gặp trường hợp khó xử như liên hệ đến một vụ sát nhân, ngộ sát, một vụ kiện rắc rối, hoặc một vụ bạo hành khác, thì anh em phải đến địa điểm mà Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em sẽ chọn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีคดีความใดยุ่งยากเกินกว่าท่านจะตัดสิน ไม่ว่าเป็นคดีฆ่าคนตายโดยเจตนา คดีฟ้องร้อง หรือคดีทำร้ายร่างกาย จงนำคดีเหล่านั้นไปยังสถานที่ซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะทรงเลือก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าในกรณีขึ้นศาลในเมืองของท่านเป็นกรณียากเกินกว่าที่ท่านจะพิพากษา ไม่ว่าจะเป็นคดีฆ่าคน คดีความ หรือคดีทำร้ายร่างกาย ท่านจงขึ้นไปยังสถานที่ซึ่งพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านเลือก
交叉引用
- Малахия 2:7 - Язык священника хранит знание, и в его речах люди ищут наставления, ведь священник – посланец Господа Сил.
- Второзаконие 19:10 - Сделай это, чтобы в твоей земле, которую Господь, твой Бог, дает тебе в наследие, не проливалась невинная кровь, и чтобы ты не был виновным в кровопролитии.
- Второзаконие 19:11 - Но если человек из ненависти к ближнему устроит ему засаду, нападет на него и убьет, а потом убежит в один из этих городов,
- Исход 18:26 - Они и стали для народа судьями. Трудные дела они приносили к Моисею, а простые решали сами.
- 2 Паралипоменон 19:8 - И в Иерусалиме Иосафат тоже назначил некоторых из левитов, священников и глав израильских семейств творить Господень суд. Возвратившись в Иерусалим ,
- 2 Паралипоменон 19:9 - он повелел им: – Вы должны служить верно и от всего сердца, в страхе перед Господом.
- 2 Паралипоменон 19:10 - Во всяком деле, какое поступит к вам от ваших соплеменников, живущих в своих городах, – будь то кровопролитие или вопросы Закона, повелений, установлений и правил, – вы должны предостерегать их не грешить против Господа, иначе Его гнев падет на вас и на ваших сородичей. Поступайте так, и вы не согрешите.
- Псалтирь 122:4 - Душа наша наполнена до краев оскорблением надменных и презрением гордых.
- Исход 21:28 - Если бык забодает мужчину или женщину до смерти, то быка нужно забить камнями, а мясо его есть нельзя. Но хозяин быка не будет в ответе.
- Второзаконие 19:17 - то двое участников тяжбы должны предстать перед Господом, священниками и судьями, которые будут в те дни.
- Второзаконие 1:17 - Когда будете судить, не будьте пристрастны. Выслушивайте как великого, так и малого. Никого не бойтесь, потому что суд принадлежит Богу. Приносите мне всякое дело, которое слишком трудно для вас, и я выслушаю его.
- Исход 22:2 - Если вора застигнут при взломе и изобьют так, что он умрет, то тот, кто его бил, не виноват в убийстве.
- Числа 35:11 - то выберите себе города-убежища, куда сможет убежать всякий, кто убил человека неумышленно.
- Числа 35:16 - Если человек ударит другого железным предметом так, что тот умрет, он – убийца. Убийцу нужно предать смерти.
- Исход 21:20 - Если хозяин ударит раба или рабыню палкой и раб тотчас умрет, то хозяин должен быть наказан.
- Исход 21:22 - Если дерущиеся мужчины ударят беременную женщину и она преждевременно родит , но другого вреда не будет, то с обидчика нужно взыскать все, что потребует муж и позволит суд.
- 3 Царств 3:16 - Однажды к царю пришли две женщины-блудницы и встали перед ним.
- 3 Царств 3:17 - Одна из них сказала: – О мой господин! Мы с этой женщиной живем в одном доме, и когда она была в доме, я родила.
- 3 Царств 3:18 - А на третий день после этого родила и она. Мы были вместе; никого с нами в доме не было, только мы вдвоем.
- 3 Царств 3:19 - Ночью сын этой женщины умер, потому что она случайно задавила его во сне.
- 3 Царств 3:20 - Среди ночи она поднялась и взяла моего сына, пока твоя служанка спала. Она положила его к своей груди, а своего мертвого сына положила к моей груди.
- 3 Царств 3:21 - Утром я встала, чтобы покормить своего сына, а он мертвый, но когда утром я рассмотрела его, мне стало ясно, что это не мой сын, которого я родила.
- 3 Царств 3:22 - Другая женщина сказала: – Нет! Тот, что живой, – это мой сын; твой – тот, что мертвый. Но первая настаивала: – Нет! Тот, что мертвый, – твой, а живой – мой! И так они препирались перед царем.
- 3 Царств 3:23 - Царь сказал: – Одна говорит: «Мой сын жив, а твой мертв», а другая говорит: «Нет! Твой сын мертв, а мой жив».
- 3 Царств 3:24 - Затем царь сказал: – Принесите мне меч. И царю принесли меч.
- 3 Царств 3:25 - Тогда он повелел: – Разрубите живого ребенка надвое и дайте половину одной и половину другой.
- 3 Царств 3:26 - У той женщины, чей сын был жив, вздрогнуло сердце от жалости к своему сыну, и она сказала царю: – О мой господин! Отдайте ей ребенка живым! Не убивайте его! Но другая сказала: – Ни я, ни ты его не получим. Разрубите его!
- 3 Царств 3:27 - Тогда царь постановил: – Отдайте живого ребенка первой женщине. Не убивайте его; она – его мать.
- 3 Царств 3:28 - Когда весь Израиль услышал о приговоре, который вынес царь, они стали уважать его, потому что увидели, что в нем мудрость от Бога, чтобы творить суд.
- Исход 21:12 - – Любой, кто ударит человека и убьет его, будет предан смерти.
- Исход 21:13 - Если он сделает это неумышленно, если Бог допустит этому случиться, то пусть убийца убежит, куда Я укажу .
- Исход 21:14 - Но если человек затаит зло и убьет другого человека намеренно, то заберите его от Моего жертвенника и предайте смерти.
- Второзаконие 19:4 - Вот правило о человеке, который совершит убийство и убежит туда, чтобы спасти свою жизнь, о всяком, кто убьет человека неумышленно, не питая к убитому ненависти.
- Числа 35:19 - Мститель за кровь – это тот, кто предаст убийцу смерти; встретив его, он предаст его смерти.
- Числа 35:20 - Если человек со злым умыслом толкнет другого или бросит в него что-нибудь так, что тот умрет,
- Числа 35:21 - или во вражде ударит его кулаком так, что тот умрет, его нужно предать смерти – он убийца. Встретив убийцу, мститель за кровь предаст его смерти.
- Числа 35:22 - Но если человек без вражды, нечаянно толкнет другого или без злого умысла бросит в него чем-нибудь,
- Числа 35:23 - или, не видя его, уронит на него камень, которым можно убить, и тот умрет, хотя он не враждовал с ним и не желал ему зла,
- Числа 35:24 - то пусть общество рассудит между убийцей и мстителем за кровь по этим законам.
- Числа 35:25 - Пусть народ защитит убийцу от мстителя за кровь и отправит его обратно, в город-убежище, куда он убежал. Пусть он живет там до смерти первосвященника, помазанного священным маслом.
- Числа 35:26 - Но если убийца выйдет из города-убежища, в который он убежал,
- Числа 35:27 - и мститель за кровь найдет его вне города, то мститель за кровь может убить его и не будет виновен в убийстве.
- Числа 35:28 - Убийца должен находиться в городе-убежище до смерти первосвященника. Только после смерти первосвященника он может вернуться домой.
- Числа 35:29 - Таковы установленные законы для вас и грядущих поколений, где бы вы ни жили.
- Числа 35:30 - Любого, кто убьет человека, нужно предать смерти как убийцу, по свидетельскому показанию. Но нельзя предавать смерти по показанию лишь одного свидетеля.
- Числа 35:31 - Не берите выкупа за жизнь убийцы, который заслужил смерть. Его непременно нужно предать смерти.
- Числа 35:32 - Не берите выкупа за убежавшего в город-убежище, чтобы позволить ему вернуться и жить на своей земле, прежде чем умрет первосвященник.
- Числа 35:33 - Не оскверняйте землю, где вы живете. Кровь оскверняет землю, и для земли, на которую была пролита кровь, нельзя совершить очищение иначе, как кровью того, кто ее пролил.
- Числа 35:34 - Не оскверняйте землю, где вы живете, и где обитаю Я. Ведь Я, Господь, обитаю среди израильтян».
- Аггей 2:11 - – Так говорит Господь Сил: Спроси священников, что говорит Закон:
- Второзаконие 12:5 - Вы должны искать Господа, вашего Бога лишь на том месте, которое Он выберет среди всех ваших родов для Своего имени. Туда вы и должны приходить,