逐节对照
- 新标点和合本 - 有人告诉你,你也听见了,就要细细地探听,果然是真,准有这可憎恶的事行在以色列中,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有人告诉你,你也听见了,就要细心探听。看哪,是真的,确实有这可憎的事在以色列中发生,
- 和合本2010(神版-简体) - 有人告诉你,你也听见了,就要细心探听。看哪,是真的,确实有这可憎的事在以色列中发生,
- 当代译本 - 你们得知后,必须彻底调查。如果属实,在以色列确实有人做这种可憎之事,
- 圣经新译本 - 有人告诉你,你也听见了,就要好好调查;如果确有这些事,真的在以色列中行了这可憎可厌的事;
- 中文标准译本 - 有人告诉了你,你听说了,就要好好调查。如果确定这事是真的,这可憎之事发生在以色列了,
- 现代标点和合本 - 有人告诉你,你也听见了,就要细细地探听。果然是真,准有这可憎恶的事行在以色列中,
- 和合本(拼音版) - 有人告诉你,你也听见了,就要细细地探听;果然是真,准有这可憎恶的事行在以色列中,
- New International Version - and this has been brought to your attention, then you must investigate it thoroughly. If it is true and it has been proved that this detestable thing has been done in Israel,
- New International Reader's Version - When you hear that people have done something like that, check the matter out carefully. If it’s true, an evil thing has been done in Israel. The Lord hates that.
- English Standard Version - and it is told you and you hear of it, then you shall inquire diligently, and if it is true and certain that such an abomination has been done in Israel,
- New Living Translation - When you hear about it, investigate the matter thoroughly. If it is true that this detestable thing has been done in Israel,
- Christian Standard Bible - and if you are told or hear about it, then investigate it thoroughly. If the report turns out to be true that this detestable act has been done in Israel,
- New American Standard Bible - and if it is reported to you and you have heard about it, then you shall investigate thoroughly. And if it is true and the report is trustworthy that this detestable thing has been done in Israel,
- New King James Version - and it is told you, and you hear of it, then you shall inquire diligently. And if it is indeed true and certain that such an abomination has been committed in Israel,
- Amplified Bible - and if it is told to you and you hear about it, then you shall investigate thoroughly [all the charges]. If it is confirmed beyond doubt that this detestable thing has been done in Israel,
- American Standard Version - and it be told thee, and thou hast heard of it; then shalt thou inquire diligently; and, behold, if it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel,
- King James Version - And it be told thee, and thou hast heard of it, and enquired diligently, and, behold, it be true, and the thing certain, that such abomination is wrought in Israel:
- New English Translation - When it is reported to you and you hear about it, you must investigate carefully. If it is indeed true that such a disgraceful thing is being done in Israel,
- World English Bible - and you are told, and you have heard of it, then you shall inquire diligently. Behold, if it is true, and the thing certain, that such abomination is done in Israel,
- 新標點和合本 - 有人告訴你,你也聽見了,就要細細地探聽,果然是真,準有這可憎惡的事行在以色列中,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有人告訴你,你也聽見了,就要細心探聽。看哪,是真的,確實有這可憎的事在以色列中發生,
- 和合本2010(神版-繁體) - 有人告訴你,你也聽見了,就要細心探聽。看哪,是真的,確實有這可憎的事在以色列中發生,
- 當代譯本 - 你們得知後,必須徹底調查。如果屬實,在以色列確實有人做這種可憎之事,
- 聖經新譯本 - 有人告訴你,你也聽見了,就要好好調查;如果確有這些事,真的在以色列中行了這可憎可厭的事;
- 呂振中譯本 - 有人告訴了你,你也聽見了,那麼你就要仔細地查究;若這事實真地成立了,真有這可厭惡的事行於 以色列 中,
- 中文標準譯本 - 有人告訴了你,你聽說了,就要好好調查。如果確定這事是真的,這可憎之事發生在以色列了,
- 現代標點和合本 - 有人告訴你,你也聽見了,就要細細地探聽。果然是真,準有這可憎惡的事行在以色列中,
- 文理和合譯本 - 或以告爾、爾既聞之、則必詳察、如得其情、果於以色列中、有此可惡之事、
- 文理委辦譯本 - 既已風聞、則必諮諏詳察、如得其情、果行此惡於以色列中、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人告爾、爾聞之、則必詳細考察、如得其實、果有此可惡之事行於 以色列 中、
- Nueva Versión Internacional - Tan pronto como lo sepas, deberás hacer una investigación escrupulosa. Si resulta verdad y se comprueba que algo tan abominable se ha cometido en Israel,
- 현대인의 성경 - 여러분은 그 일을 자세히 조사해 보고 만일 그런 더러운 일이 이스라엘 백성 가운데 있었다는 것이 사실로 밝혀지면
- Новый Русский Перевод - и ты узнаешь об этом, то тщательно расследуй это дело. Если это окажется правдой и будет доказано, что в Израиле было сделано такое отвратительное дело,
- Восточный перевод - и ты узнаешь об этом, то тщательно расследуй это дело. Если это окажется правдой и будет доказано, что в Исраиле было сделано такое отвратительное дело,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и ты узнаешь об этом, то тщательно расследуй это дело. Если это окажется правдой и будет доказано, что в Исраиле было сделано такое отвратительное дело,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и ты узнаешь об этом, то тщательно расследуй это дело. Если это окажется правдой и будет доказано, что в Исроиле было сделано такое отвратительное дело,
- La Bible du Semeur 2015 - Dès que le fait vous aura été rapporté et que vous en aurez connaissance, vous ferez une enquête minutieuse. Si la chose est vraie, s’il est établi qu’une telle abomination a été commise en Israël,
- リビングバイブル - まず、うわさが事実かどうかよく調べなさい。事実であれば、
- Nova Versão Internacional - e vocês ficarem sabendo disso, investiguem o caso a fundo. Se for verdade e ficar comprovado que se fez tal abominação em Israel,
- Hoffnung für alle - Wenn ihr davon hört, dann forscht genau nach, ob es wahr ist. Stellt sich heraus, dass tatsächlich etwas so Abscheuliches in Israel geschehen ist,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh em phải thận trọng điều tra khi nghe được tin này, và nếu thấy đúng như thế,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และมีผู้มาร้องเรียนต่อท่าน ท่านต้องไต่สวนอย่างรอบคอบ หากเป็นจริงและมีข้อพิสูจน์ว่ามีสิ่งที่น่ารังเกียจเช่นนี้เกิดขึ้นในอิสราเอล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หากว่ามีคนมาบอกให้ท่านฟัง ท่านก็จงไต่ถามให้แน่ชัด และถ้าเป็นความจริงและแน่ใจว่าสิ่งที่น่ารังเกียจเช่นนี้ได้เกิดขึ้นในอิสราเอล
交叉引用
- Proverbs 25:2 - God delights in concealing things; scientists delight in discovering things.
- Deuteronomy 13:12 - When word comes in from one of your cities that God, your God, is giving you to live in, reporting that evil men have gotten together with some of the citizens of the city and have broken away, saying, “Let’s go and worship other gods” (gods you know nothing about), then you must conduct a careful examination. Ask questions, investigate. If it turns out that the report is true and this abomination did in fact take place in your community, you must execute the citizens of that town. Kill them, setting that city apart for holy destruction: the city and everything in it including its animals. Gather the plunder in the middle of the town square and burn it all—town and plunder together up in smoke, a holy sacrifice to God, your God. Leave it there, ashes and ruins. Don’t build on that site again. And don’t let any of the plunder devoted to holy destruction stick to your fingers. Get rid of it so that God may turn from anger to compassion, generously making you prosper, just as he promised your ancestors.