逐节对照
- American Standard Version - that his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the midst of Israel.
- 新标点和合本 - 免得他向弟兄心高气傲,偏左偏右,离了这诫命。这样,他和他的子孙便可在以色列中,在国位上年长日久。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 免得他的心向弟兄高傲,偏离了这诫命,或向右或向左。这样,他和他的子孙就可以长久作王治理以色列。”
- 和合本2010(神版-简体) - 免得他的心向弟兄高傲,偏离了这诫命,或向右或向左。这样,他和他的子孙就可以长久作王治理以色列。”
- 当代译本 - 这样,他就不会妄自尊大,违背诫命,他和他的子孙就可以长久统治以色列。
- 圣经新译本 - 这样,他的心就不会高傲,轻看自己的兄弟,也不会偏左偏右,离了这诫命;好使他和他的子孙在以色列中,在他的国位上,可以日子长久。”
- 中文标准译本 - 这样,免得他心里向他的弟兄高傲,免得他或左或右偏离这些诫命,好使他和他子孙在以色列统治王国的日子长久。
- 现代标点和合本 - 免得他向弟兄心高气傲,偏左偏右,离了这诫命。这样,他和他的子孙便可在以色列中,在国位上年长日久。
- 和合本(拼音版) - 免得他向弟兄心高气傲,偏左偏右,离了这诫命。这样,他和他的子孙,便可在以色列中、在国位上年长日久。”
- New International Version - and not consider himself better than his fellow Israelites and turn from the law to the right or to the left. Then he and his descendants will reign a long time over his kingdom in Israel.
- New International Reader's Version - He won’t think of himself as being better than his people are. He won’t turn away from the law. He won’t turn to the right or the left. Then he and his sons after him will rule over his kingdom in Israel for a long time.
- English Standard Version - that his heart may not be lifted up above his brothers, and that he may not turn aside from the commandment, either to the right hand or to the left, so that he may continue long in his kingdom, he and his children, in Israel.
- New Living Translation - This regular reading will prevent him from becoming proud and acting as if he is above his fellow citizens. It will also prevent him from turning away from these commands in the smallest way. And it will ensure that he and his descendants will reign for many generations in Israel.
- Christian Standard Bible - Then his heart will not be exalted above his countrymen, he will not turn from this command to the right or the left, and he and his sons will continue reigning many years in Israel.
- New American Standard Bible - so that his heart will not be haughty toward his countrymen, and that he will not turn away from the commandment to the right or the left, so that he and his sons may live long in his kingdom in the midst of Israel.
- New King James Version - that his heart may not be lifted above his brethren, that he may not turn aside from the commandment to the right hand or to the left, and that he may prolong his days in his kingdom, he and his children in the midst of Israel.
- Amplified Bible - so that his heart will not be lifted up above his countrymen [by a false sense of self-importance and self-reliance] and that he will not turn away (deviate) from the commandment, to the right or to the left, so that he and his sons may continue [to reign] for a long time in his kingdom in Israel.
- King James Version - That his heart be not lifted up above his brethren, and that he turn not aside from the commandment, to the right hand, or to the left: to the end that he may prolong his days in his kingdom, he, and his children, in the midst of Israel.
- New English Translation - Then he will not exalt himself above his fellow citizens or turn from the commandments to the right or left, and he and his descendants will enjoy many years ruling over his kingdom in Israel.
- World English Bible - that his heart not be lifted up above his brothers, and that he not turn away from the commandment to the right hand, or to the left, to the end that he may prolong his days in his kingdom, he and his children, in the middle of Israel.
- 新標點和合本 - 免得他向弟兄心高氣傲,偏左偏右,離了這誡命。這樣,他和他的子孫便可在以色列中,在國位上年長日久。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得他的心向弟兄高傲,偏離了這誡命,或向右或向左。這樣,他和他的子孫就可以長久作王治理以色列。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 免得他的心向弟兄高傲,偏離了這誡命,或向右或向左。這樣,他和他的子孫就可以長久作王治理以色列。」
- 當代譯本 - 這樣,他就不會妄自尊大,違背誡命,他和他的子孫就可以長久統治以色列。
- 聖經新譯本 - 這樣,他的心就不會高傲,輕看自己的兄弟,也不會偏左偏右,離了這誡命;好使他和他的子孫在以色列中,在他的國位上,可以日子長久。”
- 呂振中譯本 - 免得他心高氣傲、藐視他的族弟兄,也免得他離了這誡命、而偏左 偏 右;好使他和他子孫在 以色列 中治國延年益壽。
- 中文標準譯本 - 這樣,免得他心裡向他的弟兄高傲,免得他或左或右偏離這些誡命,好使他和他子孫在以色列統治王國的日子長久。
- 現代標點和合本 - 免得他向弟兄心高氣傲,偏左偏右,離了這誡命。這樣,他和他的子孫便可在以色列中,在國位上年長日久。
- 文理和合譯本 - 免其對於昆弟、中心驕矜、違此誡命、偏於左右、則可延年於國、在以色列中、爰及子孫、
- 文理委辦譯本 - 心勿驕奢、藐視同儕、勿違誡命、勿偏於左、勿偏於右、則可享遐齡、爰及子孫、於以色列族中。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 俾不心驕藐視同族人、不向左不向右偏離誡命、則可在 以色列 人中久居王位、爰及其子孫、
- Nueva Versión Internacional - no se creerá superior a sus hermanos ni se apartará de la ley en el más mínimo detalle, y junto con su descendencia reinará por mucho tiempo sobre Israel.
- 현대인의 성경 - 그러면 그가 다른 사람보다 낫다는 교만한 마음을 품지 않게 되고 어떤 경우에도 여호와의 명령을 어기는 일이 없을 것입니다. 그렇게 함으로써 그와 그 후손이 이스라엘을 오랫동안 통치하게 될 것입니다.”
- Новый Русский Перевод - не мнить себя лучше всех своих братьев и не уклоняться от заповеди ни вправо, ни влево. Тогда он и его потомки будут долгое время царствовать над Израилем.
- Восточный перевод - не мнить себя лучше всех своих соплеменников-исраильтян и не уклоняться от повеления ни вправо, ни влево. Тогда он и его потомки будут долгое время царствовать над Исраилом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - не мнить себя лучше всех своих соплеменников-исраильтян и не уклоняться от повеления ни вправо, ни влево. Тогда он и его потомки будут долгое время царствовать над Исраилом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - не мнить себя лучше всех своих соплеменников-исроильтян и не уклоняться от повеления ни вправо, ни влево. Тогда он и его потомки будут долгое время царствовать над Исроилом.
- La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, il ne s’enorgueillira pas pour s’élever au-dessus de ses compatriotes et il ne déviera de la Loi ni dans un sens ni dans l’autre. De la sorte, il s’assurera, ainsi qu’à ses descendants, un long règne sur le trône d’Israël.
- リビングバイブル - 毎日、規則的に読み続けていけば、民を見下したり、神のおきてからそれたりしません。長い間りっぱに国を治め、王位は何代のちまでも、子孫に受け継がれます。
- Nova Versão Internacional - Isso fará que ele não se considere superior aos seus irmãos israelitas e que não se desvie da lei, nem para a direita, nem para a esquerda. Assim prolongará o seu reinado sobre Israel, bem como o dos seus descendentes.
- Hoffnung für alle - Das wird ihn davor bewahren, sich für wichtiger zu halten als die anderen Menschen aus seinem Volk. Wenn er in keiner Hinsicht von diesen Geboten abweicht, werden er und seine Nachkommen lange Zeit in Israel Könige sein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhờ đó, vua mới khỏi kiêu căng, coi rẻ anh em, đồng thời cũng tránh khỏi sự quên lãng luật pháp của Chúa. Được vậy, vua và con cháu sẽ trị vì Ít-ra-ên lâu dài.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อเขาจะไม่ถือว่าตัวเองดีกว่าพี่น้องร่วมชาติและหันเหจากบทบัญญัติไปทางขวาหรือทางซ้าย แล้วเขากับวงศ์วานจะได้ครอบครองราชบัลลังก์ในอิสราเอลยาวนานสืบไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อใจของเขาจะไม่ฮึกเหิมและนึกไปว่าเขาวิเศษกว่าพี่น้องของตน เพื่อเขาจะได้ไม่หันเหไปจากการปฏิบัติตามกฎบัญญัติ เพื่อให้ตัวเขาและผู้สืบเชื้อสายต่อๆ ไปครองราชย์ในอาณาจักรได้ยาวนาน
交叉引用
- 1 Peter 5:5 - Likewise, ye younger, be subject unto the elder. Yea, all of you gird yourselves with humility, to serve one another: for God resisteth the proud, but giveth grace to the humble.
- 2 Chronicles 33:19 - His prayer also, and how God was entreated of him, and all his sin and his trespass, and the places wherein he built high places, and set up the Asherim and the graven images, before he humbled himself, behold, they are written in the history of Hozai.
- Deuteronomy 4:2 - Ye shall not add unto the word which I command you, neither shall ye diminish from it, that ye may keep the commandments of Jehovah your God which I command you.
- 1 Kings 11:36 - And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a lamp alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there.
- 1 Samuel 13:13 - And Samuel said to Saul, Thou hast done foolishly; thou hast not kept the commandment of Jehovah thy God, which he commanded thee: for now would Jehovah have established thy kingdom upon Israel for ever.
- 1 Samuel 13:14 - But now thy kingdom shall not continue: Jehovah hath sought him a man after his own heart, and Jehovah hath appointed him to be prince over his people, because thou hast not kept that which Jehovah commanded thee.
- Deuteronomy 17:11 - according to the tenor of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall tell thee, thou shalt do; thou shalt not turn aside from the sentence which they shall show thee, to the right hand, nor to the left.
- 2 Chronicles 25:19 - Thou sayest, Lo, thou hast smitten Edom; and thy heart lifteth thee up to boast: abide now at home; why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
- 2 Chronicles 34:27 - because thy heart was tender, and thou didst humble thyself before God, when thou heardest his words against this place, and against the inhabitants thereof, and hast humbled thyself before me, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith Jehovah.
- Psalms 132:12 - If thy children will keep my covenant And my testimony that I shall teach them, Their children also shall sit upon thy throne for evermore.
- 2 Corinthians 12:7 - And by reason of the exceeding greatness of the revelations, that I should not be exalted overmuch, there was given to me a thorn in the flesh, a messenger of Satan to buffet me, that I should not be exalted overmuch.
- Deuteronomy 8:13 - and when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied;
- Deuteronomy 8:14 - then thy heart be lifted up, and thou forget Jehovah thy God, who brought thee forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage;
- 2 Kings 14:10 - Thou hast indeed smitten Edom, and thy heart hath lifted thee up: glory thereof, and abide at home; for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee?
- Proverbs 10:27 - The fear of Jehovah prolongeth days; But the years of the wicked shall be shortened.
- Psalms 19:11 - Moreover by them is thy servant warned: In keeping them there is great reward.
- 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah rendered not again according to the benefit done unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem.
- 2 Chronicles 32:26 - Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of Jehovah came not upon them in the days of Hezekiah.
- Deuteronomy 12:28 - Observe and hear all these words which I command thee, that it may go well with thee, and with thy children after thee for ever, when thou doest that which is good and right in the eyes of Jehovah thy God.
- Ecclesiastes 8:13 - but it shall not be well with the wicked, neither shall he prolong his days, which are as a shadow; because he feareth not before God.
- Deuteronomy 8:2 - And thou shalt remember all the way which Jehovah thy God hath led thee these forty years in the wilderness, that he might humble thee, to prove thee, to know what was in thy heart, whether thou wouldest keep his commandments, or not.
- Habakkuk 2:4 - Behold, his soul is puffed up, it is not upright in him; but the righteous shall live by his faith.
- 1 Kings 11:34 - Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand; but I will make him prince all the days of his life, for David my servant’s sake whom I chose, who kept my commandments and my statutes;
- Deuteronomy 12:25 - Thou shalt not eat it; that it may go well with thee, and with thy children after thee, when thou shalt do that which is right in the eyes of Jehovah.
- 1 Samuel 15:23 - For rebellion is as the sin of witchcraft, and stubbornness is as idolatry and teraphim. Because thou hast rejected the word of Jehovah, he hath also rejected thee from being king.
- Proverbs 27:24 - For riches are not for ever; And doth the crown endure unto all generations?
- 2 Kings 10:30 - And Jehovah said unto Jehu, Because thou hast done well in executing that which is right in mine eyes, and hast done unto the house of Ahab according to all that was in my heart, thy sons of the fourth generation shall sit on the throne of Israel.
- 1 Kings 11:12 - Notwithstanding in thy days I will not do it, for David thy father’s sake: but I will rend it out of the hand of thy son.
- 1 Kings 11:13 - Howbeit I will not rend away all the kingdom; but I will give one tribe to thy son, for David my servant’s sake, and for Jerusalem’s sake which I have chosen.
- 2 Chronicles 33:12 - And when he was in distress, he besought Jehovah his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.
- 2 Chronicles 26:16 - But when he was strong, his heart was lifted up, so that he did corruptly, and he trespassed against Jehovah his God; for he went into the temple of Jehovah to burn incense upon the altar of incense.
- 2 Chronicles 33:23 - And he humbled not himself before Jehovah, as Manasseh his father had humbled himself; but this same Amon trespassed more and more.
- Deuteronomy 12:32 - What thing soever I command you, that shall ye observe to do: thou shalt not add thereto, nor diminish from it.
- Isaiah 2:12 - For there shall be a day of Jehovah of hosts upon all that is proud and haughty, and upon all that is lifted up; and it shall be brought low;
- Daniel 5:20 - But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened so that he dealt proudly, he was deposed from his kingly throne, and they took his glory from him:
- Daniel 5:21 - and he was driven from the sons of men, and his heart was made like the beasts’, and his dwelling was with the wild asses; he was fed with grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven; until he knew that the Most High God ruleth in the kingdom of men, and that he setteth up over it whomsoever he will.
- Daniel 5:22 - And thou his son, O Belshazzar, hast not humbled thy heart, though thou knewest all this,
- Daniel 5:23 - but hast lifted up thyself against the Lord of heaven; and they have brought the vessels of his house before thee, and thou and thy lords, thy wives and thy concubines, have drunk wine from them; and thou hast praised the gods of silver and gold, of brass, iron, wood, and stone, which see not, nor hear, nor know; and the God in whose hand thy breath is, and whose are all thy ways, hast thou not glorified.
- Psalms 131:1 - Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; Neither do I exercise myself in great matters, Or in things too wonderful for me.
- Psalms 131:2 - Surely I have stilled and quieted my soul; Like a weaned child with his mother, Like a weaned child is my soul within me.
- Deuteronomy 5:32 - Ye shall observe to do therefore as Jehovah your God hath commanded you: ye shall not turn aside to the right hand or to the left.
- 1 Kings 15:5 - because David did that which was right in the eyes of Jehovah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, save only in the matter of Uriah the Hittite.