逐节对照
- Amplified Bible - You shall pursue justice, and only justice [that which is uncompromisingly righteous], so that you may live and take possession of the land which the Lord your God is giving you.
- 新标点和合本 - 你要追求至公至义,好叫你存活,承受耶和华你 神所赐你的地。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和华—你上帝所赐你的地。”
- 和合本2010(神版-简体) - 公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和华—你 神所赐你的地。”
- 当代译本 - 你们要追求公正公义,以便存活,承受你们的上帝耶和华赐给你们的土地。
- 圣经新译本 - 你要追求公正公义,好使你能存活,并且能承受耶和华你的 神赐给你的地作产业。
- 中文标准译本 - 公义,你一定要追求公义,好使你得以存活,继承耶和华你的神赐给你的那地。
- 现代标点和合本 - 你要追求至公至义,好叫你存活,承受耶和华你神所赐你的地。
- 和合本(拼音版) - 你要追求至公、至义,好叫你存活,承受耶和华你上帝所赐你的地。
- New International Version - Follow justice and justice alone, so that you may live and possess the land the Lord your God is giving you.
- New International Reader's Version - Do only what is right. Then you will live. You will take over the land the Lord your God is giving you.
- English Standard Version - Justice, and only justice, you shall follow, that you may live and inherit the land that the Lord your God is giving you.
- New Living Translation - Let true justice prevail, so you may live and occupy the land that the Lord your God is giving you.
- The Message - The right! The right! Pursue only what’s right! It’s the only way you can really live and possess the land that God, your God, is giving you. * * *
- Christian Standard Bible - Pursue justice and justice alone, so that you will live and possess the land the Lord your God is giving you.
- New American Standard Bible - Justice, and only justice, you shall pursue, so that you may live and possess the land which the Lord your God is giving you.
- New King James Version - You shall follow what is altogether just, that you may live and inherit the land which the Lord your God is giving you.
- American Standard Version - That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which Jehovah thy God giveth thee.
- King James Version - That which is altogether just shalt thou follow, that thou mayest live, and inherit the land which the Lord thy God giveth thee.
- New English Translation - You must pursue justice alone so that you may live and inherit the land the Lord your God is giving you.
- World English Bible - You shall follow that which is altogether just, that you may live and inherit the land which Yahweh your God gives you.
- 新標點和合本 - 你要追求至公至義,好叫你存活,承受耶和華-你神所賜你的地。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和華-你上帝所賜你的地。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 公正!你要追求公正,好使你存活,承受耶和華—你 神所賜你的地。」
- 當代譯本 - 你們要追求公正公義,以便存活,承受你們的上帝耶和華賜給你們的土地。
- 聖經新譯本 - 你要追求公正公義,好使你能存活,並且能承受耶和華你的 神賜給你的地作產業。
- 呂振中譯本 - 你要追求正義、正義,好使你活着,能夠取得永恆主你的上帝所賜給你的地以為業。
- 中文標準譯本 - 公義,你一定要追求公義,好使你得以存活,繼承耶和華你的神賜給你的那地。
- 現代標點和合本 - 你要追求至公至義,好叫你存活,承受耶和華你神所賜你的地。
- 文理和合譯本 - 必循至公、則可生存、得爾上帝耶和華所錫之土、
- 文理委辦譯本 - 當循其大公、則可得生、獲爾上帝耶和華所錫之地、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必循公平則可生存、以得主爾天主所賜爾之地、○
- Nueva Versión Internacional - Seguirás la justicia y solamente la justicia, para que puedas vivir y poseer la tierra que te da el Señor tu Dios.
- 현대인의 성경 - 여러분은 언제나 공정하고 정직하십시오. 그러면 여러분은 살 수 있을 것이며 여러분의 하나님 여호와께서 여러분에게 주시는 땅을 소유할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Следуй правосудию и только правосудию, чтобы жить и владеть землей, которую дает тебе Господь, твой Бог.
- Восточный перевод - Следуй правосудию и только правосудию, чтобы жить и владеть землёй, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Следуй правосудию и только правосудию, чтобы жить и владеть землёй, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Следуй правосудию и только правосудию, чтобы жить и владеть землёй, которую даёт тебе Вечный, твой Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Cherchez à rendre une pleine justice afin que vous viviez et que vous conserviez la possession du pays que l’Eternel votre Dieu vous donne.
- リビングバイブル - 至る所で正義が行われなければなりません。でなければ、主が与えてくださる地で成功を収めることはできません。
- Nova Versão Internacional - Sigam única e exclusivamente a justiça, para que tenham vida e tomem posse da terra que o Senhor, o seu Deus, dá a vocês.
- Hoffnung für alle - Setzt euch vielmehr mit ganzer Kraft für die Gerechtigkeit ein! Dann werdet ihr am Leben bleiben und das Land behalten, das der Herr, euer Gott, euch gibt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải tuyệt đối tôn trọng công lý, đó là bí quyết sinh tồn trong đất hứa mà Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em ban cho.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงปฏิบัติตามความยุติธรรมเท่านั้น เพื่อท่านจะมีชีวิตอยู่และครอบครองดินแดนซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านจะประทานแก่ท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงมีความเป็นธรรม ท่านจงให้แต่ความเป็นธรรมเท่านั้น เพื่อท่านจะได้มีชีวิตและยึดครองแผ่นดินที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านมอบให้
交叉引用
- Philippians 4:8 - Finally, believers, whatever is true, whatever is honorable and worthy of respect, whatever is right and confirmed by God’s word, whatever is pure and wholesome, whatever is lovely and brings peace, whatever is admirable and of good repute; if there is any excellence, if there is anything worthy of praise, think continually on these things [center your mind on them, and implant them in your heart].
- Deuteronomy 25:13 - “You shall not have in your bag inaccurate weights, a heavy and a light [so you can cheat others].
- Deuteronomy 25:14 - You shall not have in your house inaccurate measures, a large and a small.
- Deuteronomy 25:15 - You shall have a perfect (full) and just weight, and a perfect and just measure, so that your days may be long in the land which the Lord your God gives you.
- Deuteronomy 25:16 - For everyone who does such things, everyone who acts unjustly [without personal integrity] is utterly repulsive to the Lord your God.
- Ezekiel 18:9 - if he walks in My statutes and [keeps] My ordinances so as to act with integrity; [then] he is [truly] righteous and shall certainly live,” says the Lord God.
- Ezekiel 18:5 - “But if a man is righteous (keeps the law) and practices justice and righteousness,
- Romans 10:5 - For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law [with all its intricate demands] shall live by it.
- Micah 6:8 - He has told you, O man, what is good; And what does the Lord require of you Except to be just, and to love [and to diligently practice] kindness (compassion), And to walk humbly with your God [setting aside any overblown sense of importance or self-righteousness]?
- Deuteronomy 4:1 - “Now, O Israel, listen and pay attention to the statutes and the judgments (God’s legal decisions) which I am teaching you to do, so that you may live and go in and take possession of the land which the Lord, the God of your fathers, is giving you.