逐节对照
- Новый Русский Перевод - и отмечай праздник Недель Господу, твоему Богу, отдавая добровольное приношение в соответствии с благословениями, которые дал тебе Господь, твой Бог.
- 新标点和合本 - 你要照耶和华你 神所赐你的福,手里拿着甘心祭,献在耶和华你的 神面前,守七七节。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要向耶和华—你的上帝守七七节,按照耶和华—你上帝所赐你的福,献上你手里的甘心祭。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要向耶和华—你的 神守七七节,按照耶和华—你 神所赐你的福,献上你手里的甘心祭。
- 当代译本 - 七周后,要为你们的上帝耶和华守七七收获节 。那时,你们要按照你们的上帝耶和华所赐的福分,甘心乐意地献上祭物。
- 圣经新译本 - 你要向耶和华你的 神举行七七节,照着耶和华你的 神赐福你的,尽你所能的献上你手里的甘心祭。
- 中文标准译本 - 然后照着耶和华你的神所祝福你的,献上你手中足量的甘心祭物,向耶和华你的神守七七节。
- 现代标点和合本 - 你要照耶和华你神所赐你的福,手里拿着甘心祭,献在耶和华你的神面前,守七七节。
- 和合本(拼音版) - 你要照耶和华你上帝所赐你的福,手里拿着甘心祭,献在耶和华你的上帝面前,守七七节。
- New International Version - Then celebrate the Festival of Weeks to the Lord your God by giving a freewill offering in proportion to the blessings the Lord your God has given you.
- New International Reader's Version - Then celebrate the Feast of Weeks to honor the Lord your God. Give to the Lord anything you choose to give as an offering. Give, just as the Lord has given to you.
- English Standard Version - Then you shall keep the Feast of Weeks to the Lord your God with the tribute of a freewill offering from your hand, which you shall give as the Lord your God blesses you.
- New Living Translation - Then celebrate the Festival of Harvest to honor the Lord your God. Bring him a voluntary offering in proportion to the blessings you have received from him.
- Christian Standard Bible - You are to celebrate the Festival of Weeks to the Lord your God with a freewill offering that you give in proportion to how the Lord your God has blessed you.
- New American Standard Bible - Then you shall celebrate the Feast of Weeks to the Lord your God with a voluntary offering of your hand in a proportional amount, which you shall give just as the Lord your God blesses you;
- New King James Version - Then you shall keep the Feast of Weeks to the Lord your God with the tribute of a freewill offering from your hand, which you shall give as the Lord your God blesses you.
- Amplified Bible - Then you shall celebrate the Feast of Weeks to the Lord your God with a tribute of a freewill offering from your hand, which you shall give [to Him] just as the Lord your God blesses you;
- American Standard Version - And thou shalt keep the feast of weeks unto Jehovah thy God with a tribute of a freewill-offering of thy hand, which thou shalt give, according as Jehovah thy God blesseth thee:
- King James Version - And thou shalt keep the feast of weeks unto the Lord thy God with a tribute of a freewill offering of thine hand, which thou shalt give unto the Lord thy God, according as the Lord thy God hath blessed thee:
- New English Translation - Then you are to celebrate the Festival of Weeks before the Lord your God with the voluntary offering that you will bring, in proportion to how he has blessed you.
- World English Bible - You shall keep the feast of weeks to Yahweh your God with a tribute of a free will offering of your hand, which you shall give according to how Yahweh your God blesses you.
- 新標點和合本 - 你要照耶和華-你神所賜你的福,手裏拿着甘心祭,獻在耶和華-你的神面前,守七七節。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要向耶和華-你的上帝守七七節,按照耶和華-你上帝所賜你的福,獻上你手裏的甘心祭。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要向耶和華—你的 神守七七節,按照耶和華—你 神所賜你的福,獻上你手裏的甘心祭。
- 當代譯本 - 七週後,要為你們的上帝耶和華守七七收穫節 。那時,你們要按照你們的上帝耶和華所賜的福分,甘心樂意地獻上祭物。
- 聖經新譯本 - 你要向耶和華你的 神舉行七七節,照著耶和華你的 神賜福你的,盡你所能的獻上你手裡的甘心祭。
- 呂振中譯本 - 要向永恆主你的上帝舉行 七 七節,儘你所給的、你手自願獻的祭的分量、照永恆主你的上帝所賜福你的 來舉行 。
- 中文標準譯本 - 然後照著耶和華你的神所祝福你的,獻上你手中足量的甘心祭物,向耶和華你的神守七七節。
- 現代標點和合本 - 你要照耶和華你神所賜你的福,手裡拿著甘心祭,獻在耶和華你的神面前,守七七節。
- 文理和合譯本 - 守七七節、以事爾上帝耶和華、依爾上帝耶和華所錫之嘏、以樂獻祭奉之、
- 文理委辦譯本 - 七七日既過、必守節以奉爾上帝耶和華、既蒙其錫嘏、惟心所願、獻禮物以供役事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂於主爾天主前守七七節、循主爾天主賜福於爾、隨心所願、獻以禮物、
- Nueva Versión Internacional - Entonces celebrarás en honor del Señor tu Dios la fiesta solemne de las Semanas, en la que presentarás ofrendas voluntarias en proporción a las bendiciones que el Señor tu Dios te haya dado.
- 현대인의 성경 - 여러분의 하나님 여호와 앞에 칠칠절을 지키십시오. 그때 여러분은 여러분의 하나님 여호와께서 복을 주신 정도에 따라 자발적으로 예물을 드리십시오.
- Восточный перевод - и отмечай праздник Жатвы Вечному, твоему Богу, отдавая добровольное приношение в соответствии с благословениями, которые дал тебе Вечный, твой Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и отмечай праздник Жатвы Вечному, твоему Богу, отдавая добровольное приношение в соответствии с благословениями, которые дал тебе Вечный, твой Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и отмечай праздник Жатвы Вечному, твоему Богу, отдавая добровольное приношение в соответствии с благословениями, которые дал тебе Вечный, твой Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - et vous célébrerez la fête des Semaines en l’honneur de l’Eternel votre Dieu. Vous lui offrirez des dons volontaires en fonction des bénédictions que votre Dieu vous aura accordées.
- リビングバイブル - 主の前に七週の祭りを祝います。その時には、主が収穫させてくださった量に応じて、それぞれ、進んで行うささげ物をしなさい。
- Nova Versão Internacional - Celebrem então a festa das semanas ao Senhor, o seu Deus, e tragam uma oferta voluntária conforme as bênçãos recebidas do Senhor, o seu Deus.
- Hoffnung für alle - sollt ihr zur Ehre des Herrn, eures Gottes, das Wochenfest feiern. Opfert ihm, so viel ihr möchtet, je nachdem, wie reich er euch beschenkt hat!
- Kinh Thánh Hiện Đại - anh em sẽ mừng Lễ Các Tuần trước Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em. Lễ vật đem dâng trong dịp này là lễ vật tình nguyện, dâng nhiều ít tùy theo mùa màng Chúa cho.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฉลองเทศกาลแห่งสัปดาห์ถวายแด่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านโดยถวายเครื่องบูชาตามความสมัครใจ ตามสัดส่วนของพระพรที่พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านได้ประทานแก่ท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วท่านจงฉลองเทศกาลครบ 7 สัปดาห์สำหรับพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน พร้อมกับนำเครื่องบูชามาถวายด้วยความสมัครใจ ท่านจงมอบให้ตามที่พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านอวยพรท่าน
交叉引用
- Второзаконие 16:16 - Пусть три раза в год все мужчины предстают пред лицо Господа, твоего Бога, на место, которое Он выберет: на праздник Пресных хлебов, на праздник Недель и на праздник Шалашей. Никто не должен являться пред лицо Господа с пустыми руками:
- Второзаконие 16:17 - пусть каждый принесет дар в соответствии с тем, насколько благословил его Господь, твой Бог.
- Иоиль 2:14 - Кто знает, не сжалится ли Он и не оставит ли вам благословения – и будут в достатке у вас хлебное приношение и жертвенное возлияние Господу, вашему Богу.
- Числа 31:28 - Из доли воинов, которые были в битве, отдели долю Господу по одному из каждых пятисот пленников, быков и коров, ослов, овец и коз.
- Притчи 10:22 - Благословение Господа обогащает, и не прилагает Он скорби к богатству .
- 2 Коринфянам 8:10 - Я вам советую поступить так: закончите то, что вы начали в прошлом году, так как это полезно вам самим. Ведь вы не только первыми начали это дело, но и первыми замыслили его.
- 2 Коринфянам 9:5 - Поэтому я посчитал необходимым убедить братьев посетить вас заранее, чтобы завершить сбор пожертвований, как вы сами обещали. Тогда и будет видно, что вы делаете это не по принуждению, а добровольно.
- 2 Коринфянам 9:6 - Помните: кто скупо сеет, тот скупо и жнет, и кто сеет щедро, тот щедро и жнет.
- 2 Коринфянам 9:7 - Каждый пусть дает столько, сколько ему подсказывает сердце, не с огорчением и не по принуждению, потому что Бог любит того, кто жертвует с радостью.
- 2 Коринфянам 9:8 - Бог может обеспечить вас всем, что нужно , чтобы у вас всегда было всего в достатке и с лихвой хватало еще на любое доброе дело,
- 2 Коринфянам 9:9 - как написано: «Он щедро раздал свое имущество бедным, и его праведность длится вовек» .
- 2 Коринфянам 9:10 - И Тот, Кто дает семя сеятелю, Кто дает людям хлеб в пищу, Тот умножит посеянное вами и увеличит жатву вашей праведности .
- 2 Коринфянам 9:11 - Вы станете так богаты всем, что всегда сможете щедро помогать людям, и за ваш щедрый дар, переданный через нас, они будут благодарить Бога.
- Левит 25:26 - Если же у него нет никого, кто выкупил бы для него, но он преуспеет и найдет средства для выкупа сам,
- Левит 5:7 - Если ему не по средствам принести овцу, пусть принесет Господу двух горлиц или двух молодых голубей как расплату за свой грех: одного в жертву за грех, а другого в жертву всесожжения.
- Левит 12:8 - Если ей не по средствам принести ягненка, пусть принесет пару горлиц или двух молодых голубей, одного для всесожжения, а другого в жертву за грех. Священник совершит для нее отпущение, и она станет чиста».
- 2 Коринфянам 8:12 - Главное, чтобы было желание, и тогда ваш вклад будет оценен Богом, Который желает, чтобы вы давали из того, что у вас есть, а не из того, чего у вас нет.
- Малахия 3:10 - Принесите десятину в хранилища целиком, чтобы в Моем доме была пища. Испытайте Меня в этом, – говорит Господь Сил, – и посмотрите, не отворю ли Я вам окон неба и не изолью ли благословения на вас так щедро, что у вас не хватит места их вместить?
- Малахия 3:11 - Я не дам вредителям пожирать ваш урожай, и с виноградных лоз на ваших полях не опадут плоды, – говорит Господь Сил. –
- Числа 31:37 - долей для Господа из них стало 675 голов;
- Аггей 2:15 - – Вспомните недавнее прошлое, до того, как камень был положен на камень в храме Господа.
- Аггей 2:16 - Когда вы приходили к копне, в которой было двадцать мер, в ней оказывалось лишь десять. Когда вы приходили к давильне, чтобы начерпать пятьдесят мер, в ней оказывалось всего двадцать.
- Аггей 2:17 - Я поражал все труды ваших рук знойным ветром, плесенью и градом, но вы не обращались ко Мне, – возвещает Господь. –
- Аггей 2:18 - Вспомните недавнее прошлое, начиная с сегодняшнего дня, двадцать четвертого дня девятого месяца, когда были заложены основания храма.
- Аггей 2:19 - Остались ли еще семена в закромах? Ни виноградная лоза, ни инжир, ни гранат, ни олива до сих пор не принесли плода. Но с этого дня Я благословлю вас.
- Притчи 3:9 - Чти Господа своим достоянием, первыми плодами от всех своих урожаев .
- Притчи 3:10 - Тогда наполнятся до отказа твои амбары, и молодое вино переполнит твои давильни .
- 1 Коринфянам 16:2 - В первый день недели пусть каждый из вас откладывает и сберегает столько денег, сколько позволяет вам ваш заработок, чтобы, когда я приду, уже не нужно было делать сборы.