Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:5 JCB
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只要你留心听从耶和华—你上帝的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,
  • 和合本2010(神版-简体) - 只要你留心听从耶和华—你 神的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,
  • 圣经新译本 - 只要你留心听从耶和华你的 神的话,谨守遵行我今日吩咐你的一切诫命。
  • 中文标准译本 - 你务必留心听从你神耶和华的话,谨守遵行我今天所吩咐你的这一切诫命。
  • New International Version - if only you fully obey the Lord your God and are careful to follow all these commands I am giving you today.
  • New International Reader's Version - The Lord your God will bless you if you obey him completely. Be careful to follow all the commands I’m giving you today.
  • English Standard Version - if only you will strictly obey the voice of the Lord your God, being careful to do all this commandment that I command you today.
  • New Living Translation - You will receive this blessing if you are careful to obey all the commands of the Lord your God that I am giving you today.
  • Christian Standard Bible - if only you obey the Lord your God and are careful to follow every one of these commands I am giving you today.
  • New American Standard Bible - if only you listen obediently to the voice of the Lord your God, to follow carefully all this commandment which I am commanding you today.
  • New King James Version - only if you carefully obey the voice of the Lord your God, to observe with care all these commandments which I command you today.
  • Amplified Bible - if only you will listen to and obey the voice of the Lord your God, to observe carefully all these commandments which I am commanding you today.
  • American Standard Version - if only thou diligently hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all this commandment which I command thee this day.
  • King James Version - Only if thou carefully hearken unto the voice of the Lord thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day.
  • New English Translation - if you carefully obey him by keeping all these commandments that I am giving you today.
  • World English Bible - if only you diligently listen to Yahweh your God’s voice, to observe to do all this commandment which I command you today.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只要你留心聽從耶和華-你上帝的話,謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只要你留心聽從耶和華—你 神的話,謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令,
  • 聖經新譯本 - 只要你留心聽從耶和華你的 神的話,謹守遵行我今日吩咐你的一切誡命。
  • 中文標準譯本 - 你務必留心聽從你神耶和華的話,謹守遵行我今天所吩咐你的這一切誡命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾聽從主爾天主之命、謹守遵行我今日所諭爾一切誡命、
  • Nueva Versión Internacional - Y así será, siempre y cuando obedezcas al Señor tu Dios y cumplas fielmente todos estos mandamientos que hoy te ordeno.
  • Новый Русский Перевод - Но только если ты будешь полностью послушен Господу, своему Богу, и будешь прилежно следовать всем этим повелениям, которые я даю тебе сегодня.
  • Восточный перевод - Но только если ты будешь полностью послушен Вечному, твоему Богу, и будешь прилежно следовать всем тем повелениям, которые я даю тебе сегодня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но только если ты будешь полностью послушен Вечному, твоему Богу, и будешь прилежно следовать всем тем повелениям, которые я даю тебе сегодня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но только если ты будешь полностью послушен Вечному, твоему Богу, и будешь прилежно следовать всем тем повелениям, которые я даю тебе сегодня.
  • La Bible du Semeur 2015 - à condition toutefois que vous l’écoutiez pour obéir à tous les commandements que je vous transmets aujourd’hui et pour les appliquer,
  • Nova Versão Internacional - contanto que obedeçam em tudo ao Senhor, o seu Deus, e ponham em prática toda esta lei que hoje estou dando a vocês.
  • Hoffnung für alle - Aber dazu müsst ihr auf ihn hören und die Gebote genau beachten, die ich euch heute gebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nếu anh em vâng lời Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của mình, tuân hành các luật lệ tôi truyền hôm nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเพียงแต่ท่านเชื่อฟังพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านอย่างครบถ้วน และใส่ใจปฏิบัติตามคำบัญชาทั้งปวงซึ่งข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพียง​ถ้า​ท่าน​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน โดย​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ทุก​ข้อ​ที่​เรา​สั่ง​ท่าน​ใน​วัน​นี้​อย่าง​เคร่งครัด
交叉引用
  • ピリピ人への手紙 1:27 - しかし、たとえ私の身にどんなことが降りかかろうと、あなたがたは、いつもキリストの福音にふさわしく生活するよう心がけてください。そうすれば、もう一度会えるにしても、会えないにしても、あなたがたについて、いつでもうれしい報告を聞けるでしょうから。つまり、あなたがたが、キリストの福音を宣べ伝えるという一つの目標に向かって、しっかり一つとなり、
  • 申命記 11:13 - 今日私が与えるすべての戒めを注意深く守り、心を尽くし、たましいを尽くして主を愛するなら、
  • 申命記 11:14 - 主は春と秋に必ず雨を降らせ、穀物も、ぶどう酒用のぶどうも、油を採るオリーブも豊かに実らせてくださいます。
  • 申命記 11:15 - 家畜には青々とした牧草地を、あなたがたには十分な食糧を与えてくださるのです。
  • イザヤ書 1:19 - 喜んでわたしの助けを求め、 わたしに従いさえすれば、 おまえたちを富む者にしよう。
  • イザヤ書 1:20 - だが、わたしに背き、 言うことを聞かないままでいるなら、 おまえたちは敵の手にかかって殺される。 主であるわたしがこう言うのだ。
  • ヨシュア記 1:7 - 強く雄々しくあって、勇気を出しなさい。モーセが与えた律法をしっかり守りなさい。そうすれば、あなたは成功する。
  • 詩篇 19:11 - 主のおきては、危険に近づかないように警告し、 従う者には祝福を約束します。
  • レビ記 26:3 - わたしのおきてに従って歩むなら、
  • レビ記 26:4 - 季節ごとに雨を降らせ、豊作をもたらす。麦の脱穀はぶどうの時期までかかり、ぶどうの取り入れは次の種まきの時まで続く。不自由なく安心して暮らせるだろう。
  • レビ記 26:6 - 少しの心配もない平和な毎日を送ることができる。危険な野の獣はわたしが追い払おう。戦争で国土を荒らされることもない。
  • レビ記 26:7 - あなたがたは敵を追い払い、さんざん打ちのめす。
  • レビ記 26:8 - 五人で百人を、百人で一万人を追い散らし、敵の息の根を完全に止める。
  • レビ記 26:9 - わたしは契約どおり、あなたがたを増やし、心にかける。
  • レビ記 26:10 - 刈り入れ時がきても、まだ前の収穫が残っていて困るほどになるだろう。
  • レビ記 26:11 - わたしはあなたがたと共に住む。あなたがたを嫌ったりはしない。
  • レビ記 26:12 - 共に歩み、あなたがたの神となる。そして、あなたがたはわたしの民となる。
  • レビ記 26:13 - わたしがあなたがたをエジプトから救い出し、奴隷の鎖を断ち切ったのだ。だから、胸を張って堂々と歩きなさい。
  • レビ記 26:14 - しかし、わたしの言うことを聞かず、従おうともせず、
  • 申命記 4:9 - 気をつけなさい。神様がしてくださったことを忘れてはいけません。これから先もずっと、神のなさったみわざを思い出しなさい。子どもにも孫にも、すばらしいみわざについて話してやりなさい。
  • 申命記 28:1 - 今日、私が与えるこの主の律法をすべて守り行うなら、あなたの神、主は、あなたを世界中で最もすぐれた民とし、
  • 申命記 28:2 - 次のような祝福をお与えになります。 あなたは町の中でも外でも祝福され、多くの子ども、作物、羊や牛、くだものやパンに恵まれます。戦いや仕事に出て行くときも帰って来るときも祝福されます。
  • 申命記 28:7 - 主はあなたの敵を撃退し、彼らが束になってかかってきても、くもの子を散らすように追い散らします。
  • 申命記 28:8 - 主は約束の地において、良い収穫をあげ、丈夫な牛が生まれ、あなたのすべての手のわざが祝福されるように守ってくださいます。
  • 申命記 28:9 - あなたの神、主に従い、主の道に歩むなら、あなたは聖なる民としていただけます。
  • 申命記 28:10 - 世界中の国々は、あなたが主のものであることを知って恐れるでしょう。
  • 申命記 28:11 - 主は約束どおり、多くの子どもたちを与え、家畜や作物の実りに至るまで祝福してくださいます。
  • 申命記 28:12 - 天の雨の倉を開き、豊かな収穫をもたらす雨を季節ごとに降らせてくださるのです。すべてが順調にいくのであなたは栄え、多くの国に貸し与えるようにはなっても、借りることはありません。
  • 申命記 28:13 - 今日、私が与えるあなたの神、主の律法に従い、それを守り行うなら、どの国より上に立つ国にされるでしょう。
  • 申命記 28:14 - ただし、それはみな、私が与える律法を忠実に守るかどうかにかかっています。だから、絶対にほかの神々に仕えてはいけません。
  • 申命記 28:15 - もし、主の言われることを聞かず、律法に従わないなら、あなたは必ずのろわれます。町の中でも外でものろわれ、くだものやパンに不自由し、子どもを授からず、作物の実りも乏しく、牛や羊まで減っていきます。出て行くときも帰って来るときも、よくないことばかり起こります。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只要你留心听从耶和华—你上帝的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,
  • 和合本2010(神版-简体) - 只要你留心听从耶和华—你 神的话,谨守遵行我今日所吩咐你这一切的命令,
  • 圣经新译本 - 只要你留心听从耶和华你的 神的话,谨守遵行我今日吩咐你的一切诫命。
  • 中文标准译本 - 你务必留心听从你神耶和华的话,谨守遵行我今天所吩咐你的这一切诫命。
  • New International Version - if only you fully obey the Lord your God and are careful to follow all these commands I am giving you today.
  • New International Reader's Version - The Lord your God will bless you if you obey him completely. Be careful to follow all the commands I’m giving you today.
  • English Standard Version - if only you will strictly obey the voice of the Lord your God, being careful to do all this commandment that I command you today.
  • New Living Translation - You will receive this blessing if you are careful to obey all the commands of the Lord your God that I am giving you today.
  • Christian Standard Bible - if only you obey the Lord your God and are careful to follow every one of these commands I am giving you today.
  • New American Standard Bible - if only you listen obediently to the voice of the Lord your God, to follow carefully all this commandment which I am commanding you today.
  • New King James Version - only if you carefully obey the voice of the Lord your God, to observe with care all these commandments which I command you today.
  • Amplified Bible - if only you will listen to and obey the voice of the Lord your God, to observe carefully all these commandments which I am commanding you today.
  • American Standard Version - if only thou diligently hearken unto the voice of Jehovah thy God, to observe to do all this commandment which I command thee this day.
  • King James Version - Only if thou carefully hearken unto the voice of the Lord thy God, to observe to do all these commandments which I command thee this day.
  • New English Translation - if you carefully obey him by keeping all these commandments that I am giving you today.
  • World English Bible - if only you diligently listen to Yahweh your God’s voice, to observe to do all this commandment which I command you today.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只要你留心聽從耶和華-你上帝的話,謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只要你留心聽從耶和華—你 神的話,謹守遵行我今日所吩咐你這一切的命令,
  • 聖經新譯本 - 只要你留心聽從耶和華你的 神的話,謹守遵行我今日吩咐你的一切誡命。
  • 中文標準譯本 - 你務必留心聽從你神耶和華的話,謹守遵行我今天所吩咐你的這一切誡命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾聽從主爾天主之命、謹守遵行我今日所諭爾一切誡命、
  • Nueva Versión Internacional - Y así será, siempre y cuando obedezcas al Señor tu Dios y cumplas fielmente todos estos mandamientos que hoy te ordeno.
  • Новый Русский Перевод - Но только если ты будешь полностью послушен Господу, своему Богу, и будешь прилежно следовать всем этим повелениям, которые я даю тебе сегодня.
  • Восточный перевод - Но только если ты будешь полностью послушен Вечному, твоему Богу, и будешь прилежно следовать всем тем повелениям, которые я даю тебе сегодня.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но только если ты будешь полностью послушен Вечному, твоему Богу, и будешь прилежно следовать всем тем повелениям, которые я даю тебе сегодня.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но только если ты будешь полностью послушен Вечному, твоему Богу, и будешь прилежно следовать всем тем повелениям, которые я даю тебе сегодня.
  • La Bible du Semeur 2015 - à condition toutefois que vous l’écoutiez pour obéir à tous les commandements que je vous transmets aujourd’hui et pour les appliquer,
  • Nova Versão Internacional - contanto que obedeçam em tudo ao Senhor, o seu Deus, e ponham em prática toda esta lei que hoje estou dando a vocês.
  • Hoffnung für alle - Aber dazu müsst ihr auf ihn hören und die Gebote genau beachten, die ich euch heute gebe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nếu anh em vâng lời Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của mình, tuân hành các luật lệ tôi truyền hôm nay.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าเพียงแต่ท่านเชื่อฟังพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านอย่างครบถ้วน และใส่ใจปฏิบัติตามคำบัญชาทั้งปวงซึ่งข้าพเจ้าแจ้งท่านในวันนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพียง​ถ้า​ท่าน​เชื่อฟัง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน โดย​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ทุก​ข้อ​ที่​เรา​สั่ง​ท่าน​ใน​วัน​นี้​อย่าง​เคร่งครัด
  • ピリピ人への手紙 1:27 - しかし、たとえ私の身にどんなことが降りかかろうと、あなたがたは、いつもキリストの福音にふさわしく生活するよう心がけてください。そうすれば、もう一度会えるにしても、会えないにしても、あなたがたについて、いつでもうれしい報告を聞けるでしょうから。つまり、あなたがたが、キリストの福音を宣べ伝えるという一つの目標に向かって、しっかり一つとなり、
  • 申命記 11:13 - 今日私が与えるすべての戒めを注意深く守り、心を尽くし、たましいを尽くして主を愛するなら、
  • 申命記 11:14 - 主は春と秋に必ず雨を降らせ、穀物も、ぶどう酒用のぶどうも、油を採るオリーブも豊かに実らせてくださいます。
  • 申命記 11:15 - 家畜には青々とした牧草地を、あなたがたには十分な食糧を与えてくださるのです。
  • イザヤ書 1:19 - 喜んでわたしの助けを求め、 わたしに従いさえすれば、 おまえたちを富む者にしよう。
  • イザヤ書 1:20 - だが、わたしに背き、 言うことを聞かないままでいるなら、 おまえたちは敵の手にかかって殺される。 主であるわたしがこう言うのだ。
  • ヨシュア記 1:7 - 強く雄々しくあって、勇気を出しなさい。モーセが与えた律法をしっかり守りなさい。そうすれば、あなたは成功する。
  • 詩篇 19:11 - 主のおきては、危険に近づかないように警告し、 従う者には祝福を約束します。
  • レビ記 26:3 - わたしのおきてに従って歩むなら、
  • レビ記 26:4 - 季節ごとに雨を降らせ、豊作をもたらす。麦の脱穀はぶどうの時期までかかり、ぶどうの取り入れは次の種まきの時まで続く。不自由なく安心して暮らせるだろう。
  • レビ記 26:6 - 少しの心配もない平和な毎日を送ることができる。危険な野の獣はわたしが追い払おう。戦争で国土を荒らされることもない。
  • レビ記 26:7 - あなたがたは敵を追い払い、さんざん打ちのめす。
  • レビ記 26:8 - 五人で百人を、百人で一万人を追い散らし、敵の息の根を完全に止める。
  • レビ記 26:9 - わたしは契約どおり、あなたがたを増やし、心にかける。
  • レビ記 26:10 - 刈り入れ時がきても、まだ前の収穫が残っていて困るほどになるだろう。
  • レビ記 26:11 - わたしはあなたがたと共に住む。あなたがたを嫌ったりはしない。
  • レビ記 26:12 - 共に歩み、あなたがたの神となる。そして、あなたがたはわたしの民となる。
  • レビ記 26:13 - わたしがあなたがたをエジプトから救い出し、奴隷の鎖を断ち切ったのだ。だから、胸を張って堂々と歩きなさい。
  • レビ記 26:14 - しかし、わたしの言うことを聞かず、従おうともせず、
  • 申命記 4:9 - 気をつけなさい。神様がしてくださったことを忘れてはいけません。これから先もずっと、神のなさったみわざを思い出しなさい。子どもにも孫にも、すばらしいみわざについて話してやりなさい。
  • 申命記 28:1 - 今日、私が与えるこの主の律法をすべて守り行うなら、あなたの神、主は、あなたを世界中で最もすぐれた民とし、
  • 申命記 28:2 - 次のような祝福をお与えになります。 あなたは町の中でも外でも祝福され、多くの子ども、作物、羊や牛、くだものやパンに恵まれます。戦いや仕事に出て行くときも帰って来るときも祝福されます。
  • 申命記 28:7 - 主はあなたの敵を撃退し、彼らが束になってかかってきても、くもの子を散らすように追い散らします。
  • 申命記 28:8 - 主は約束の地において、良い収穫をあげ、丈夫な牛が生まれ、あなたのすべての手のわざが祝福されるように守ってくださいます。
  • 申命記 28:9 - あなたの神、主に従い、主の道に歩むなら、あなたは聖なる民としていただけます。
  • 申命記 28:10 - 世界中の国々は、あなたが主のものであることを知って恐れるでしょう。
  • 申命記 28:11 - 主は約束どおり、多くの子どもたちを与え、家畜や作物の実りに至るまで祝福してくださいます。
  • 申命記 28:12 - 天の雨の倉を開き、豊かな収穫をもたらす雨を季節ごとに降らせてくださるのです。すべてが順調にいくのであなたは栄え、多くの国に貸し与えるようにはなっても、借りることはありません。
  • 申命記 28:13 - 今日、私が与えるあなたの神、主の律法に従い、それを守り行うなら、どの国より上に立つ国にされるでしょう。
  • 申命記 28:14 - ただし、それはみな、私が与える律法を忠実に守るかどうかにかかっています。だから、絶対にほかの神々に仕えてはいけません。
  • 申命記 28:15 - もし、主の言われることを聞かず、律法に従わないなら、あなたは必ずのろわれます。町の中でも外でものろわれ、くだものやパンに不自由し、子どもを授からず、作物の実りも乏しく、牛や羊まで減っていきます。出て行くときも帰って来るときも、よくないことばかり起こります。
圣经
资源
计划
奉献