逐节对照
- New International Reader's Version - Suppose a prophet appears among you. Or someone comes who uses dreams to tell what’s going to happen. He tells you that a sign or something amazing is going to take place.
- 新标点和合本 - “你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
- 和合本2010(神版-简体) - “你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
- 当代译本 - “如果你们中间出现了先知或解梦的人,要显神迹奇事给你们看,
- 圣经新译本 - “你们中间如果有先知,或作梦的人兴起来,给你显示神迹或奇事;(本节在《马索拉文本》为13:2)
- 中文标准译本 - 如果你们当中有先知或做异梦的人起来,向你预言一个神迹或奇事,
- 现代标点和合本 - “你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
- 和合本(拼音版) - “你们中间若有先知或是作梦的起来,向你显个神迹奇事,
- New International Version - If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,
- English Standard Version - “If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
- New Living Translation - “Suppose there are prophets among you or those who dream dreams about the future, and they promise you signs or miracles,
- The Message - When a prophet or visionary gets up in your community and gives out a miracle-sign or wonder, and the miracle-sign or wonder that he gave out happens and he says, “Let’s follow other gods” (these are gods you know nothing about), “let’s worship them,” don’t pay any attention to what that prophet or visionary says. God, your God, is testing you to find out if you totally love him with everything you have in you. You are to follow only God, your God, hold him in deep reverence, keep his commandments, listen obediently to what he says, serve him—hold on to him for dear life!
- Christian Standard Bible - “If a prophet or someone who has dreams arises among you and proclaims a sign or wonder to you,
- New American Standard Bible - “ If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
- New King James Version - “If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
- Amplified Bible - “If a prophet arises among you, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
- American Standard Version - If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,
- King James Version - If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
- New English Translation - Suppose a prophet or one who foretells by dreams should appear among you and show you a sign or wonder,
- World English Bible - If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, and he gives you a sign or a wonder,
- 新標點和合本 - 「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
- 當代譯本 - 「如果你們中間出現了先知或解夢的人,要顯神蹟奇事給你們看,
- 聖經新譯本 - “你們中間如果有先知,或作夢的人興起來,給你顯示神蹟或奇事;(本節在《馬索拉文本》為13:2)
- 呂振中譯本 - 『你們中間若有神言人或是作夢的起來,給你一個神迹或奇事;
- 中文標準譯本 - 如果你們當中有先知或做異夢的人起來,向你預言一個神蹟或奇事,
- 現代標點和合本 - 「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
- 文理和合譯本 - 如爾中有先知、或作夢者起、施行異蹟奇事、
- 文理委辦譯本 - 如爾中有先知、有作夢者、預言異跡奇事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中若有先知或作夢者出、預言異兆奇事、
- Nueva Versión Internacional - »Cuando en medio de ti aparezca algún profeta o visionario, y anuncie algún prodigio o señal milagrosa,
- 현대인의 성경 - “여러분 가운데 예언자나 꿈으로 미래를 점치는 자가 나타나서 기적적
- Новый Русский Перевод - Если пророк или толкователь снов появится среди тебя и покажет знамение или чудо,
- Восточный перевод - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
- La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à tout ce que je vous commande et vous l’appliquerez, sans rien y ajouter et sans rien en retrancher .
- リビングバイブル - あなたがたの中で、自分は預言者だとか、夢で未来を占える者だとか言う者には気をつけなさい。
- Nova Versão Internacional - “Se aparecer no meio de vocês um profeta ou alguém que faz predições por meio de sonhos e anunciar a vocês um sinal miraculoso ou um prodígio,
- Hoffnung für alle - Haltet euch genau an alle Weisungen, die ich euch gebe! Fügt nichts hinzu und lasst nichts weg!
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu trong dân chúng có người đứng ra nói tiên tri hay có người nằm mơ đoán mộng, báo trước một điềm lạ,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีผู้เผยพระวจนะหรือผู้ที่ทำนายอนาคตโดยอ้างความฝันอยู่ในหมู่พวกท่าน และประกาศกับพวกท่านว่าจะเกิดหมายสำคัญหรือปาฏิหาริย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าเกิดมีใครสักคนเป็นผู้เผยคำกล่าว หรือเป็นผู้ทำนายฝันมาปรากฏ และบอกท่านเรื่องหมายสำคัญหรือสิ่งมหัศจรรย์
交叉引用
- Jeremiah 29:24 - Tell Shemaiah, the Nehelamite,
- Ezekiel 13:23 - So you will never see false visions again. You will not use your magic tricks anymore. I will save my people from your power. Then you will know that I am the Lord.” ’ ”
- 2 Thessalonians 2:9 - The coming of the man of sin will fit how Satan works. The man of sin will show his power through all kinds of signs and wonders. These signs and wonders will lead people astray.
- Zechariah 13:4 - “At that time every prophet will be ashamed of the vision they see. They will no longer pretend to be a true prophet. They will not put on clothes that are made out of hair in order to trick people.
- 1 Kings 13:18 - The old prophet answered, “I’m also a prophet, just like you. An angel gave me a message from the Lord. The message said, ‘Bring the man of God back with you to your house. Then he can eat bread and drink water with you.’ ” But the old prophet was telling him a lie.
- Jeremiah 6:13 - Everyone wants to get richer and richer, from the least important of them to the most important. Prophets and priests alike try to fool everyone they can.
- Ezekiel 13:2 - “Son of man, prophesy against those who are now prophesying in Israel. What they prophesy comes out of their own minds. Tell them, ‘Listen to the Lord’s message!
- Ezekiel 13:3 - The Lord and King says, “How terrible it will be for you foolish prophets! You say what your own minds tell you to. Your visions do not come from me.
- Luke 6:26 - How terrible for you when everyone says good things about you! Their people treated the false prophets the same way long ago.
- Matthew 24:11 - Many false prophets will appear. They will fool many people.
- Matthew 7:15 - “Watch out for false prophets. They come to you pretending to be sheep. But on the inside they are hungry wolves.
- 2 Peter 2:1 - But there were also false prophets among the people. In the same way there will be false teachers among you. In secret they will bring in teachings that will destroy you. They will even turn against the Lord and Master who died to pay for their sins. So they will quickly destroy themselves.
- Matthew 24:24 - False messiahs and false prophets will appear. They will do great signs and miracles. They will try to fool God’s chosen people if possible.
- Isaiah 9:15 - The elders and important leaders are the heads. The prophets who teach lies are the tails.
- Mark 13:22 - False messiahs and false prophets will appear. They will do signs and miracles. They will try to fool God’s chosen people if possible.
- Jeremiah 23:11 - “Prophets and priests alike are ungodly,” announces the Lord. “Even in my temple I find them sinning.
- Zechariah 10:2 - Other gods tell lies. Those who practice magic see visions that aren’t true. They tell dreams that fool people. They give comfort that doesn’t do any good. So the people wander around like sheep. They are crushed because they don’t have a shepherd.
- 1 John 4:1 - Dear friends, do not believe every spirit. Test the spirits to see if they belong to God. Many false prophets have gone out into the world.
- Jeremiah 29:8 - The Lord who rules over all is the God of Israel. He says, “Do not let the prophets trick you. Do not be fooled by those who claim to have secret knowledge. Do not listen to people who try to explain their dreams to you.
- Jeremiah 23:25 - “I have heard what the prophets are saying. They prophesy lies in my name. They say, ‘I had a dream! The Lord has given me a dream!’
- Jeremiah 23:26 - How long will that continue in the hearts of these prophets who tell lies? They try to get others to believe their own mistaken ideas.
- Jeremiah 23:27 - They tell one another their dreams. They think that will make my people forget my name. In the same way, their people of long ago forgot my name when they worshiped Baal.
- Jeremiah 23:28 - Let the prophet who has a dream describe the dream. But let the one who has my message speak it faithfully. Your prophets have given you straw to eat instead of grain,” announces the Lord.
- Jeremiah 27:9 - So do not listen to your prophets. Do not listen to those who claim to have secret knowledge. Do not listen to those who try to explain your dreams. Do not listen to those who get messages from people who have died. Do not listen to those who practice evil magic. All of them will tell you, ‘You won’t serve the king of Babylon.’