Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:1 NET
逐节对照
  • New English Translation - Suppose a prophet or one who foretells by dreams should appear among you and show you a sign or wonder,
  • 新标点和合本 - “你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
  • 当代译本 - “如果你们中间出现了先知或解梦的人,要显神迹奇事给你们看,
  • 圣经新译本 - “你们中间如果有先知,或作梦的人兴起来,给你显示神迹或奇事;(本节在《马索拉文本》为13:2)
  • 中文标准译本 - 如果你们当中有先知或做异梦的人起来,向你预言一个神迹或奇事,
  • 现代标点和合本 - “你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
  • 和合本(拼音版) - “你们中间若有先知或是作梦的起来,向你显个神迹奇事,
  • New International Version - If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,
  • New International Reader's Version - Suppose a prophet appears among you. Or someone comes who uses dreams to tell what’s going to happen. He tells you that a sign or something amazing is going to take place.
  • English Standard Version - “If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
  • New Living Translation - “Suppose there are prophets among you or those who dream dreams about the future, and they promise you signs or miracles,
  • The Message - When a prophet or visionary gets up in your community and gives out a miracle-sign or wonder, and the miracle-sign or wonder that he gave out happens and he says, “Let’s follow other gods” (these are gods you know nothing about), “let’s worship them,” don’t pay any attention to what that prophet or visionary says. God, your God, is testing you to find out if you totally love him with everything you have in you. You are to follow only God, your God, hold him in deep reverence, keep his commandments, listen obediently to what he says, serve him—hold on to him for dear life!
  • Christian Standard Bible - “If a prophet or someone who has dreams arises among you and proclaims a sign or wonder to you,
  • New American Standard Bible - “ If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
  • New King James Version - “If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
  • Amplified Bible - “If a prophet arises among you, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
  • American Standard Version - If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,
  • King James Version - If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
  • World English Bible - If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, and he gives you a sign or a wonder,
  • 新標點和合本 - 「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
  • 當代譯本 - 「如果你們中間出現了先知或解夢的人,要顯神蹟奇事給你們看,
  • 聖經新譯本 - “你們中間如果有先知,或作夢的人興起來,給你顯示神蹟或奇事;(本節在《馬索拉文本》為13:2)
  • 呂振中譯本 - 『你們中間若有神言人或是作夢的起來,給你一個神迹或奇事;
  • 中文標準譯本 - 如果你們當中有先知或做異夢的人起來,向你預言一個神蹟或奇事,
  • 現代標點和合本 - 「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
  • 文理和合譯本 - 如爾中有先知、或作夢者起、施行異蹟奇事、
  • 文理委辦譯本 - 如爾中有先知、有作夢者、預言異跡奇事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中若有先知或作夢者出、預言異兆奇事、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando en medio de ti aparezca algún profeta o visionario, y anuncie algún prodigio o señal milagrosa,
  • 현대인의 성경 - “여러분 가운데 예언자나 꿈으로 미래를 점치는 자가 나타나서 기적적
  • Новый Русский Перевод - Если пророк или толкователь снов появится среди тебя и покажет знамение или чудо,
  • Восточный перевод - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à tout ce que je vous commande et vous l’appliquerez, sans rien y ajouter et sans rien en retrancher .
  • リビングバイブル - あなたがたの中で、自分は預言者だとか、夢で未来を占える者だとか言う者には気をつけなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Se aparecer no meio de vocês um profeta ou alguém que faz predições por meio de sonhos e anunciar a vocês um sinal miraculoso ou um prodígio,
  • Hoffnung für alle - Haltet euch genau an alle Weisungen, die ich euch gebe! Fügt nichts hinzu und lasst nichts weg!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu trong dân chúng có người đứng ra nói tiên tri hay có người nằm mơ đoán mộng, báo trước một điềm lạ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีผู้เผยพระวจนะหรือผู้ที่ทำนายอนาคตโดยอ้างความฝันอยู่ในหมู่พวกท่าน และประกาศกับพวกท่านว่าจะเกิดหมายสำคัญหรือปาฏิหาริย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เกิด​มี​ใคร​สัก​คน​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว หรือ​เป็น​ผู้​ทำนาย​ฝัน​มา​ปรากฏ และ​บอก​ท่าน​เรื่อง​หมาย​สำคัญ​หรือ​สิ่ง​มหัศจรรย์
交叉引用
  • Jeremiah 29:24 - The Lord told Jeremiah, “Tell Shemaiah the Nehelamite
  • Ezekiel 13:23 - Therefore you will no longer see false visions and practice divination. I will rescue my people from your power, and you will know that I am the Lord.’”
  • 2 Thessalonians 2:9 - The arrival of the lawless one will be by Satan’s working with all kinds of miracles and signs and false wonders,
  • Zechariah 13:4 - “Therefore, on that day each prophet will be ashamed of his vision when he prophesies and will no longer wear the hairy garment of a prophet to deceive the people.
  • 1 Kings 13:18 - The old prophet then said, “I too am a prophet like you. An angel told me with the Lord’s authority, ‘Bring him back with you to your house so he can eat and drink.’” But he was lying to him.
  • Jeremiah 6:13 - “That is because, from the least important to the most important of them, all of them are greedy for dishonest gain. Prophets and priests alike, all of them practice deceit.
  • Ezekiel 13:2 - “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to the prophets who prophesy from their imagination: ‘Hear the word of the Lord!
  • Ezekiel 13:3 - This is what the sovereign Lord says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit but have seen nothing!
  • Luke 6:26 - “Woe to you when all people speak well of you, for their ancestors did the same things to the false prophets.
  • Matthew 24:11 - And many false prophets will appear and deceive many,
  • Matthew 7:15 - “Watch out for false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves.
  • 2 Peter 2:1 - But false prophets arose among the people, just as there will be false teachers among you. These false teachers will infiltrate your midst with destructive heresies, even to the point of denying the Master who bought them. As a result, they will bring swift destruction on themselves.
  • Matthew 24:24 - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • Isaiah 9:15 - The leaders and the highly respected people are the head, the prophets who teach lies are the tail.
  • Mark 13:22 - For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, the elect.
  • Jeremiah 23:11 - Moreover, the Lord says, “Both the prophets and priests are godless. I have even found them doing evil in my temple!
  • Zechariah 10:2 - For the household gods have spoken wickedness, the soothsayers have seen a lie, and as for the dreamers, they have disclosed emptiness and give comfort in vain. Therefore the people set out like sheep and become scattered because they have no shepherd.
  • 1 John 4:1 - Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to determine if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • Jeremiah 29:8 - “For the Lord God of Israel who rules over all says, ‘Do not let the prophets or those among you who claim to be able to predict the future by divination deceive you. And do not pay any attention to the dreams that you are encouraging them to dream.
  • Jeremiah 23:25 - The Lord says, “I have heard what those prophets who are prophesying lies in my name are saying. They are saying, ‘I have had a dream! I have had a dream!’
  • Jeremiah 23:26 - Those prophets are just prophesying lies. They are prophesying the delusions of their own minds.
  • Jeremiah 23:27 - How long will they go on plotting to make my people forget who I am through the dreams they tell one another? That is just as bad as what their ancestors did when they forgot who I am by worshiping the god Baal.
  • Jeremiah 23:28 - Let the prophet who has had a dream go ahead and tell his dream. Let the person who has received my message report that message faithfully. What is like straw cannot compare to what is like grain! I, the Lord, affirm it!
  • Jeremiah 27:9 - So do not listen to your prophets or to those who claim to predict the future by divination, by dreams, by consulting the dead, or by practicing magic. They keep telling you, ‘You do not need to be subject to the king of Babylon.’
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - Suppose a prophet or one who foretells by dreams should appear among you and show you a sign or wonder,
  • 新标点和合本 - “你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
  • 和合本2010(神版-简体) - “你中间若有先知或是做梦的人起来,向你显神迹奇事,
  • 当代译本 - “如果你们中间出现了先知或解梦的人,要显神迹奇事给你们看,
  • 圣经新译本 - “你们中间如果有先知,或作梦的人兴起来,给你显示神迹或奇事;(本节在《马索拉文本》为13:2)
  • 中文标准译本 - 如果你们当中有先知或做异梦的人起来,向你预言一个神迹或奇事,
  • 现代标点和合本 - “你们中间若有先知或是做梦的起来,向你显个神迹奇事,
  • 和合本(拼音版) - “你们中间若有先知或是作梦的起来,向你显个神迹奇事,
  • New International Version - If a prophet, or one who foretells by dreams, appears among you and announces to you a sign or wonder,
  • New International Reader's Version - Suppose a prophet appears among you. Or someone comes who uses dreams to tell what’s going to happen. He tells you that a sign or something amazing is going to take place.
  • English Standard Version - “If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
  • New Living Translation - “Suppose there are prophets among you or those who dream dreams about the future, and they promise you signs or miracles,
  • The Message - When a prophet or visionary gets up in your community and gives out a miracle-sign or wonder, and the miracle-sign or wonder that he gave out happens and he says, “Let’s follow other gods” (these are gods you know nothing about), “let’s worship them,” don’t pay any attention to what that prophet or visionary says. God, your God, is testing you to find out if you totally love him with everything you have in you. You are to follow only God, your God, hold him in deep reverence, keep his commandments, listen obediently to what he says, serve him—hold on to him for dear life!
  • Christian Standard Bible - “If a prophet or someone who has dreams arises among you and proclaims a sign or wonder to you,
  • New American Standard Bible - “ If a prophet or a dreamer of dreams arises among you and gives you a sign or a wonder,
  • New King James Version - “If there arises among you a prophet or a dreamer of dreams, and he gives you a sign or a wonder,
  • Amplified Bible - “If a prophet arises among you, or a dreamer of dreams, and gives you a sign or a wonder,
  • American Standard Version - If there arise in the midst of thee a prophet, or a dreamer of dreams, and he give thee a sign or a wonder,
  • King James Version - If there arise among you a prophet, or a dreamer of dreams, and giveth thee a sign or a wonder,
  • World English Bible - If a prophet or a dreamer of dreams arises among you, and he gives you a sign or a wonder,
  • 新標點和合本 - 「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你中間若有先知或是做夢的人起來,向你顯神蹟奇事,
  • 當代譯本 - 「如果你們中間出現了先知或解夢的人,要顯神蹟奇事給你們看,
  • 聖經新譯本 - “你們中間如果有先知,或作夢的人興起來,給你顯示神蹟或奇事;(本節在《馬索拉文本》為13:2)
  • 呂振中譯本 - 『你們中間若有神言人或是作夢的起來,給你一個神迹或奇事;
  • 中文標準譯本 - 如果你們當中有先知或做異夢的人起來,向你預言一個神蹟或奇事,
  • 現代標點和合本 - 「你們中間若有先知或是做夢的起來,向你顯個神蹟奇事,
  • 文理和合譯本 - 如爾中有先知、或作夢者起、施行異蹟奇事、
  • 文理委辦譯本 - 如爾中有先知、有作夢者、預言異跡奇事、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾中若有先知或作夢者出、預言異兆奇事、
  • Nueva Versión Internacional - »Cuando en medio de ti aparezca algún profeta o visionario, y anuncie algún prodigio o señal milagrosa,
  • 현대인의 성경 - “여러분 가운데 예언자나 꿈으로 미래를 점치는 자가 나타나서 기적적
  • Новый Русский Перевод - Если пророк или толкователь снов появится среди тебя и покажет знамение или чудо,
  • Восточный перевод - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если пророк или толкователь снов появится среди вас и предскажет знамение или чудо,
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous obéirez à tout ce que je vous commande et vous l’appliquerez, sans rien y ajouter et sans rien en retrancher .
  • リビングバイブル - あなたがたの中で、自分は預言者だとか、夢で未来を占える者だとか言う者には気をつけなさい。
  • Nova Versão Internacional - “Se aparecer no meio de vocês um profeta ou alguém que faz predições por meio de sonhos e anunciar a vocês um sinal miraculoso ou um prodígio,
  • Hoffnung für alle - Haltet euch genau an alle Weisungen, die ich euch gebe! Fügt nichts hinzu und lasst nichts weg!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Nếu trong dân chúng có người đứng ra nói tiên tri hay có người nằm mơ đoán mộng, báo trước một điềm lạ,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากมีผู้เผยพระวจนะหรือผู้ที่ทำนายอนาคตโดยอ้างความฝันอยู่ในหมู่พวกท่าน และประกาศกับพวกท่านว่าจะเกิดหมายสำคัญหรือปาฏิหาริย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เกิด​มี​ใคร​สัก​คน​เป็น​ผู้เผย​คำกล่าว หรือ​เป็น​ผู้​ทำนาย​ฝัน​มา​ปรากฏ และ​บอก​ท่าน​เรื่อง​หมาย​สำคัญ​หรือ​สิ่ง​มหัศจรรย์
  • Jeremiah 29:24 - The Lord told Jeremiah, “Tell Shemaiah the Nehelamite
  • Ezekiel 13:23 - Therefore you will no longer see false visions and practice divination. I will rescue my people from your power, and you will know that I am the Lord.’”
  • 2 Thessalonians 2:9 - The arrival of the lawless one will be by Satan’s working with all kinds of miracles and signs and false wonders,
  • Zechariah 13:4 - “Therefore, on that day each prophet will be ashamed of his vision when he prophesies and will no longer wear the hairy garment of a prophet to deceive the people.
  • 1 Kings 13:18 - The old prophet then said, “I too am a prophet like you. An angel told me with the Lord’s authority, ‘Bring him back with you to your house so he can eat and drink.’” But he was lying to him.
  • Jeremiah 6:13 - “That is because, from the least important to the most important of them, all of them are greedy for dishonest gain. Prophets and priests alike, all of them practice deceit.
  • Ezekiel 13:2 - “Son of man, prophesy against the prophets of Israel who are now prophesying. Say to the prophets who prophesy from their imagination: ‘Hear the word of the Lord!
  • Ezekiel 13:3 - This is what the sovereign Lord says: Woe to the foolish prophets who follow their own spirit but have seen nothing!
  • Luke 6:26 - “Woe to you when all people speak well of you, for their ancestors did the same things to the false prophets.
  • Matthew 24:11 - And many false prophets will appear and deceive many,
  • Matthew 7:15 - “Watch out for false prophets, who come to you in sheep’s clothing but inwardly are voracious wolves.
  • 2 Peter 2:1 - But false prophets arose among the people, just as there will be false teachers among you. These false teachers will infiltrate your midst with destructive heresies, even to the point of denying the Master who bought them. As a result, they will bring swift destruction on themselves.
  • Matthew 24:24 - For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect.
  • Isaiah 9:15 - The leaders and the highly respected people are the head, the prophets who teach lies are the tail.
  • Mark 13:22 - For false messiahs and false prophets will appear and perform signs and wonders to deceive, if possible, the elect.
  • Jeremiah 23:11 - Moreover, the Lord says, “Both the prophets and priests are godless. I have even found them doing evil in my temple!
  • Zechariah 10:2 - For the household gods have spoken wickedness, the soothsayers have seen a lie, and as for the dreamers, they have disclosed emptiness and give comfort in vain. Therefore the people set out like sheep and become scattered because they have no shepherd.
  • 1 John 4:1 - Dear friends, do not believe every spirit, but test the spirits to determine if they are from God, because many false prophets have gone out into the world.
  • Jeremiah 29:8 - “For the Lord God of Israel who rules over all says, ‘Do not let the prophets or those among you who claim to be able to predict the future by divination deceive you. And do not pay any attention to the dreams that you are encouraging them to dream.
  • Jeremiah 23:25 - The Lord says, “I have heard what those prophets who are prophesying lies in my name are saying. They are saying, ‘I have had a dream! I have had a dream!’
  • Jeremiah 23:26 - Those prophets are just prophesying lies. They are prophesying the delusions of their own minds.
  • Jeremiah 23:27 - How long will they go on plotting to make my people forget who I am through the dreams they tell one another? That is just as bad as what their ancestors did when they forgot who I am by worshiping the god Baal.
  • Jeremiah 23:28 - Let the prophet who has had a dream go ahead and tell his dream. Let the person who has received my message report that message faithfully. What is like straw cannot compare to what is like grain! I, the Lord, affirm it!
  • Jeremiah 27:9 - So do not listen to your prophets or to those who claim to predict the future by divination, by dreams, by consulting the dead, or by practicing magic. They keep telling you, ‘You do not need to be subject to the king of Babylon.’
圣经
资源
计划
奉献