Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:9 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 여러분이 아직 여러분의 하나님 여호와께서 주시는 안식할 땅에 들어가지 않았지만
  • 新标点和合本 - 因为你们还没有到耶和华你 神所赐你的安息地,所给你的产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们现在还没有进入耶和华—你上帝所赐你的安息,所给你的产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们现在还没有进入耶和华—你 神所赐你的安息,所给你的产业。
  • 当代译本 - 因为到如今你们还没有进入你们的上帝耶和华赐给你们作产业的安歇之地。
  • 圣经新译本 - 因为你们现在还没有到耶和华你的 神赐给你的安息地和产业。
  • 中文标准译本 - 你们那样做 ,因为现在还没有进入安息之地,就是耶和华你的神所赐给你的继业之地;
  • 现代标点和合本 - 因为你们还没有到耶和华你神所赐你的安息地,所给你的产业。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们还没有到耶和华你上帝所赐你的安息地,所给你的产业。
  • New International Version - since you have not yet reached the resting place and the inheritance the Lord your God is giving you.
  • New International Reader's Version - That’s because you haven’t yet reached the place the Lord is giving you. Your God will give you peace and rest there.
  • English Standard Version - for you have not as yet come to the rest and to the inheritance that the Lord your God is giving you.
  • New Living Translation - because you have not yet arrived at the place of rest, the land the Lord your God is giving you as your special possession.
  • Christian Standard Bible - Indeed, you have not yet come into the resting place and the inheritance the Lord your God is giving you.
  • New American Standard Bible - for you have not as yet come to the resting place and the inheritance which the Lord your God is giving you.
  • New King James Version - for as yet you have not come to the rest and the inheritance which the Lord your God is giving you.
  • Amplified Bible - For you have not yet come to the resting place and to the inheritance which the Lord your God is giving you.
  • American Standard Version - for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which Jehovah thy God giveth thee.
  • King James Version - For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the Lord your God giveth you.
  • New English Translation - for you have not yet come to the final stop and inheritance the Lord your God is giving you.
  • World English Bible - for you haven’t yet come to the rest and to the inheritance which Yahweh your God gives you.
  • 新標點和合本 - 因為你們還沒有到耶和華-你神所賜你的安息地,所給你的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們現在還沒有進入耶和華-你上帝所賜你的安息,所給你的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們現在還沒有進入耶和華—你 神所賜你的安息,所給你的產業。
  • 當代譯本 - 因為到如今你們還沒有進入你們的上帝耶和華賜給你們作產業的安歇之地。
  • 聖經新譯本 - 因為你們現在還沒有到耶和華你的 神賜給你的安息地和產業。
  • 呂振中譯本 - 因為你們還沒有到永恆主你的上帝所賜給你的安居地、產業地。
  • 中文標準譯本 - 你們那樣做 ,因為現在還沒有進入安息之地,就是耶和華你的神所賜給你的繼業之地;
  • 現代標點和合本 - 因為你們還沒有到耶和華你神所賜你的安息地,所給你的產業。
  • 文理和合譯本 - 爾上帝耶和華賜爾安居為業之地、爾尚未至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因爾曹今尚未入安居之地、尚未至主爾之天主所賜爾為業之地、
  • Nueva Versión Internacional - pues todavía no han entrado en el reposo ni en la herencia que les da el Señor su Dios.
  • Новый Русский Перевод - потому что вы еще не достигли мест покоя и наследия, которое Господь, ваш Бог, дает вам.
  • Восточный перевод - потому что вы ещё не достигли мест покоя и наследия, которое Вечный, ваш Бог, даёт вам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что вы ещё не достигли мест покоя и наследия, которое Вечный, ваш Бог, даёт вам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что вы ещё не достигли мест покоя и наследия, которое Вечный, ваш Бог, даёт вам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car jusqu’à présent vous ne connaissez pas encore une existence paisible et vous n’avez pas encore reçu le patrimoine que l’Eternel votre Dieu va vous donner pour que vous meniez une existence paisible.
  • リビングバイブル - ただし、約束の地に落ち着いてからの話です。
  • Nova Versão Internacional - pois ainda não chegaram ao lugar de descanso e à herança que o Senhor, o seu Deus, está dando a vocês.
  • Hoffnung für alle - Ihr seid ja auch noch nicht am Ziel und habt das Land noch nicht bekommen, das der Herr, euer Gott, euch für immer schenken will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì anh em chưa vào vui hưởng sản nghiệp mà Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, sắp ban cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากท่านยังไม่ได้เข้าสู่ที่พักและดินแดนกรรมสิทธิ์ซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านกำลังจะประทานแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า​ท่าน​ยัง​ไป​ไม่​ถึง​ที่​พำนัก​และ​แผ่นดิน​อัน​เป็น​มรดก​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​แก่​ท่าน
交叉引用
  • 베드로전서 1:3 - 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 찬양을 드립시다. 그분은 우리를 불쌍히 여기셔서 죽은 사람들 가운데서 부활하신 예수 그리스도를 통해 우리를 거듭나게 하시고 살 희망을 갖게 하셨으며
  • 베드로전서 1:4 - 썩지 않고 더럽혀지지 않고 시들지 않는 하늘에 간직한 축복을 여러분이 받도록 하셨습니다.
  • 역대상 23:25 - 다윗은 이스라엘의 하나님 여호와께서 자기 백성에게 평화를 주시고 항상 예루살렘에 계실 것이므로
  • 히브리서 4:8 - 만일 여호수아가 그들에게 진정한 안식을 주었더라면 하나님은 후에 다른 날을 말씀하시지 않았을 것입니다.
  • 히브리서 4:9 - 그러므로 안식할 때가 하나님의 백성에게 아직 남아 있습니다.
  • 시편 95:11 - 그래서 내가 분노하여 ‘그들은 안식처가 될 약속의 땅에 들어가지 못할 것이다’ 하고 선언하였다.”
  • 미가 2:10 - 너희는 일어나 떠나라. 이 곳은 너희가 쉴 곳이 아니다. 너희가 죄로 이 땅을 더럽혔으니 반드시 멸망할 것이다.
  • 신명기 25:19 - 그러므로 여러분은 여호와 하나님이 주시는 약속의 땅에서 주변의 모든 원수들을 정복하고 평안을 누리게 될 때 아말렉 사람을 모조리 죽여 온 세상에서 그들의 이름을 기억하는 자가 없게 하십시오. 여러분은 이것을 절대로 잊지 말아야 합니다.”
  • 열왕기상 8:56 - “약속하신 대로 자기 백성에게 안식을 주신 여호와를 찬양합니다. 그가 자기 종 모세를 통하여 하신 말씀을 하나도 남김없이 다 이루셨습니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 여러분이 아직 여러분의 하나님 여호와께서 주시는 안식할 땅에 들어가지 않았지만
  • 新标点和合本 - 因为你们还没有到耶和华你 神所赐你的安息地,所给你的产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们现在还没有进入耶和华—你上帝所赐你的安息,所给你的产业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们现在还没有进入耶和华—你 神所赐你的安息,所给你的产业。
  • 当代译本 - 因为到如今你们还没有进入你们的上帝耶和华赐给你们作产业的安歇之地。
  • 圣经新译本 - 因为你们现在还没有到耶和华你的 神赐给你的安息地和产业。
  • 中文标准译本 - 你们那样做 ,因为现在还没有进入安息之地,就是耶和华你的神所赐给你的继业之地;
  • 现代标点和合本 - 因为你们还没有到耶和华你神所赐你的安息地,所给你的产业。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们还没有到耶和华你上帝所赐你的安息地,所给你的产业。
  • New International Version - since you have not yet reached the resting place and the inheritance the Lord your God is giving you.
  • New International Reader's Version - That’s because you haven’t yet reached the place the Lord is giving you. Your God will give you peace and rest there.
  • English Standard Version - for you have not as yet come to the rest and to the inheritance that the Lord your God is giving you.
  • New Living Translation - because you have not yet arrived at the place of rest, the land the Lord your God is giving you as your special possession.
  • Christian Standard Bible - Indeed, you have not yet come into the resting place and the inheritance the Lord your God is giving you.
  • New American Standard Bible - for you have not as yet come to the resting place and the inheritance which the Lord your God is giving you.
  • New King James Version - for as yet you have not come to the rest and the inheritance which the Lord your God is giving you.
  • Amplified Bible - For you have not yet come to the resting place and to the inheritance which the Lord your God is giving you.
  • American Standard Version - for ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which Jehovah thy God giveth thee.
  • King James Version - For ye are not as yet come to the rest and to the inheritance, which the Lord your God giveth you.
  • New English Translation - for you have not yet come to the final stop and inheritance the Lord your God is giving you.
  • World English Bible - for you haven’t yet come to the rest and to the inheritance which Yahweh your God gives you.
  • 新標點和合本 - 因為你們還沒有到耶和華-你神所賜你的安息地,所給你的產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們現在還沒有進入耶和華-你上帝所賜你的安息,所給你的產業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們現在還沒有進入耶和華—你 神所賜你的安息,所給你的產業。
  • 當代譯本 - 因為到如今你們還沒有進入你們的上帝耶和華賜給你們作產業的安歇之地。
  • 聖經新譯本 - 因為你們現在還沒有到耶和華你的 神賜給你的安息地和產業。
  • 呂振中譯本 - 因為你們還沒有到永恆主你的上帝所賜給你的安居地、產業地。
  • 中文標準譯本 - 你們那樣做 ,因為現在還沒有進入安息之地,就是耶和華你的神所賜給你的繼業之地;
  • 現代標點和合本 - 因為你們還沒有到耶和華你神所賜你的安息地,所給你的產業。
  • 文理和合譯本 - 爾上帝耶和華賜爾安居為業之地、爾尚未至、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因爾曹今尚未入安居之地、尚未至主爾之天主所賜爾為業之地、
  • Nueva Versión Internacional - pues todavía no han entrado en el reposo ni en la herencia que les da el Señor su Dios.
  • Новый Русский Перевод - потому что вы еще не достигли мест покоя и наследия, которое Господь, ваш Бог, дает вам.
  • Восточный перевод - потому что вы ещё не достигли мест покоя и наследия, которое Вечный, ваш Бог, даёт вам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что вы ещё не достигли мест покоя и наследия, которое Вечный, ваш Бог, даёт вам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что вы ещё не достигли мест покоя и наследия, которое Вечный, ваш Бог, даёт вам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car jusqu’à présent vous ne connaissez pas encore une existence paisible et vous n’avez pas encore reçu le patrimoine que l’Eternel votre Dieu va vous donner pour que vous meniez une existence paisible.
  • リビングバイブル - ただし、約束の地に落ち着いてからの話です。
  • Nova Versão Internacional - pois ainda não chegaram ao lugar de descanso e à herança que o Senhor, o seu Deus, está dando a vocês.
  • Hoffnung für alle - Ihr seid ja auch noch nicht am Ziel und habt das Land noch nicht bekommen, das der Herr, euer Gott, euch für immer schenken will.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì anh em chưa vào vui hưởng sản nghiệp mà Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, sắp ban cho.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เนื่องจากท่านยังไม่ได้เข้าสู่ที่พักและดินแดนกรรมสิทธิ์ซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านกำลังจะประทานแก่ท่าน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​ว่า​ท่าน​ยัง​ไป​ไม่​ถึง​ที่​พำนัก​และ​แผ่นดิน​อัน​เป็น​มรดก​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​มอบ​ให้​แก่​ท่าน
  • 베드로전서 1:3 - 우리 주 예수 그리스도의 아버지 하나님께 찬양을 드립시다. 그분은 우리를 불쌍히 여기셔서 죽은 사람들 가운데서 부활하신 예수 그리스도를 통해 우리를 거듭나게 하시고 살 희망을 갖게 하셨으며
  • 베드로전서 1:4 - 썩지 않고 더럽혀지지 않고 시들지 않는 하늘에 간직한 축복을 여러분이 받도록 하셨습니다.
  • 역대상 23:25 - 다윗은 이스라엘의 하나님 여호와께서 자기 백성에게 평화를 주시고 항상 예루살렘에 계실 것이므로
  • 히브리서 4:8 - 만일 여호수아가 그들에게 진정한 안식을 주었더라면 하나님은 후에 다른 날을 말씀하시지 않았을 것입니다.
  • 히브리서 4:9 - 그러므로 안식할 때가 하나님의 백성에게 아직 남아 있습니다.
  • 시편 95:11 - 그래서 내가 분노하여 ‘그들은 안식처가 될 약속의 땅에 들어가지 못할 것이다’ 하고 선언하였다.”
  • 미가 2:10 - 너희는 일어나 떠나라. 이 곳은 너희가 쉴 곳이 아니다. 너희가 죄로 이 땅을 더럽혔으니 반드시 멸망할 것이다.
  • 신명기 25:19 - 그러므로 여러분은 여호와 하나님이 주시는 약속의 땅에서 주변의 모든 원수들을 정복하고 평안을 누리게 될 때 아말렉 사람을 모조리 죽여 온 세상에서 그들의 이름을 기억하는 자가 없게 하십시오. 여러분은 이것을 절대로 잊지 말아야 합니다.”
  • 열왕기상 8:56 - “약속하신 대로 자기 백성에게 안식을 주신 여호와를 찬양합니다. 그가 자기 종 모세를 통하여 하신 말씀을 하나도 남김없이 다 이루셨습니다.
圣经
资源
计划
奉献