Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:3 標準譯本
逐节对照
  • 中文標準譯本 - 你們要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,放火燒毀他們的亞舍拉柱,砍倒他們神明的雕像,使那些神明的名號從那地方消亡。
  • 新标点和合本 - 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的亚舍拉,砍断他们神明的雕刻偶像,并要从那地方除去他们的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的亚舍拉,砍断他们神明的雕刻偶像,并要从那地方除去他们的名。
  • 当代译本 - 你们要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,焚烧他们的亚舍拉神像,砍倒他们神明的雕像,使他们的名字从那里消失。
  • 圣经新译本 - 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱;用火焚烧他们的亚舍拉,砍倒他们的神的雕像,并且把他们的名字从这地方除灭。
  • 中文标准译本 - 你们要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,放火烧毁他们的亚舍拉柱,砍倒他们神明的雕像,使那些神明的名号从那地方消亡。
  • 现代标点和合本 - 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。
  • 和合本(拼音版) - 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。
  • New International Version - Break down their altars, smash their sacred stones and burn their Asherah poles in the fire; cut down the idols of their gods and wipe out their names from those places.
  • New International Reader's Version - Break down their altars. Smash their sacred stones. Burn up the poles they use to worship the female god named Asherah. Cut down the statues of their gods. Wipe out the names of their gods from those places.
  • English Standard Version - You shall tear down their altars and dash in pieces their pillars and burn their Asherim with fire. You shall chop down the carved images of their gods and destroy their name out of that place.
  • New Living Translation - Break down their altars and smash their sacred pillars. Burn their Asherah poles and cut down their carved idols. Completely erase the names of their gods!
  • Christian Standard Bible - Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn their Asherah poles, cut down the carved images of their gods, and wipe out their names from every place.
  • New American Standard Bible - And you shall tear down their altars and smash their memorial stones to pieces, and burn their Asherim in the fire, and cut to pieces the carved images of their gods; and you shall eliminate their name from that place.
  • New King James Version - And you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and burn their wooden images with fire; you shall cut down the carved images of their gods and destroy their names from that place.
  • Amplified Bible - You shall tear down their altars and smash their [idolatrous] pillars and burn their Asherim in the fire; you shall cut down the carved and sculpted images of their gods and obliterate their name from that place.
  • American Standard Version - and ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods; and ye shall destroy their name out of that place.
  • King James Version - And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
  • New English Translation - You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, burn up their sacred Asherah poles, and cut down the images of their gods; you must eliminate their very memory from that place.
  • World English Bible - You shall break down their altars, dash their pillars in pieces, and burn their Asherah poles with fire. You shall cut down the engraved images of their gods. You shall destroy their name out of that place.
  • 新標點和合本 - 也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的木偶,砍下他們雕刻的神像,並將其名從那地方除滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的亞舍拉,砍斷他們神明的雕刻偶像,並要從那地方除去他們的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的亞舍拉,砍斷他們神明的雕刻偶像,並要從那地方除去他們的名。
  • 當代譯本 - 你們要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,焚燒他們的亞舍拉神像,砍倒他們神明的雕像,使他們的名字從那裡消失。
  • 聖經新譯本 - 也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱;用火焚燒他們的亞舍拉,砍倒他們的神的雕像,並且把他們的名字從這地方除滅。
  • 呂振中譯本 - 也要拆毁他們的祭壇,打碎他們的崇拜柱子;他們的 亞舍拉 神木、你們要用火去燒,他們的神的雕像你們要砍下來,要從那地方除滅他的名。
  • 現代標點和合本 - 也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的木偶,砍下他們雕刻的神像,並將其名從那地方除滅。
  • 文理和合譯本 - 毀其壇、碎其柱像、焚其木偶、斫其雕像、滅其名於斯土、
  • 文理委辦譯本 - 摧其壇、毀其像、爇其偶、斫其所雕刻之形、滅其名於斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毀其祭壇、碎其柱像、以火焚其諸亞舍拉、 亞舍拉或作木偶 斫其諸神之偶像、滅其名於斯地、
  • Nueva Versión Internacional - »Demolerán sus altares, harán pedazos sus piedras sagradas, les prenderán fuego a sus imágenes de la diosa Aserá, derribarán sus ídolos y borrarán de esos lugares los nombres de sus dioses.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그들의 제단을 헐고 돌기둥의 우상을 부숴 버리며 아세라 여신상을 불태우고 그 밖의 우상들을 찍어 없애 버리십시오. 그래서 그 우상들의 이름조차 기억하는 자가 없게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Разрушьте их жертвенники, расколите священные каменные столбы и сожгите в огне столбы Ашеры. Разбейте истуканы их богов и сотрите в тех местах всякую память о них.
  • Восточный перевод - Разрушьте их жертвенники, расколите священные камни и сожгите в огне столбы Ашеры. Разбейте истуканы их богов и сотрите в тех местах всякую память о них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разрушьте их жертвенники, расколите священные камни и сожгите в огне столбы Ашеры. Разбейте истуканы их богов и сотрите в тех местах всякую память о них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разрушьте их жертвенники, расколите священные камни и сожгите в огне столбы Ашеры. Разбейте истуканы их богов и сотрите в тех местах всякую память о них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs stèles sacrées, vous brûlerez leurs pieux sacrés, vous mettrez en pièces les idoles de leurs dieux et vous effacerez leur souvenir de cette contrée .
  • リビングバイブル - 祭壇も石柱も粉々に砕き、みだらな偶像は焼き払い、鋳像は壊しなさい。思い出すことさえないように、跡形もなく破壊し尽くすのです。
  • Nova Versão Internacional - Derrubem os seus altares, esmigalhem as suas colunas sagradas e queimem os seus postes sagrados; despedacem os ídolos dos seus deuses e eliminem os nomes deles daqueles lugares.
  • Hoffnung für alle - Reißt die Altäre nieder, zerschlagt die heiligen Säulen! Verbrennt die Pfähle der Göttin Aschera und zerschmettert alle Götzenstatuen! Löscht jede Spur davon aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải đập phá các bàn thờ, nghiền nát các tượng thờ, thiêu hủy các trụ thờ A-sê-ra, đốt sạch các lùm cây, hạ các tượng thần chạm trổ tỉ mỉ. Như vậy, danh tính của các thần ấy bị xóa bỏ khỏi các nơi đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทุบแท่นบูชา ทุบทำลายหินศักดิ์สิทธิ์ เผาเสาเจ้าแม่อาเชราห์ ทำลายรูปเคารพของเขา และกำจัดให้สิ้นชื่อไปจากที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ทำลาย​แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา ทุบ​เสา​หิน​ให้​แตก เผา​พวก​เทวรูป​อาเชราห์ และ​โค่น​เทวรูป​สลัก​ของ​พวก​เขา​ลง​เสีย และ​ทำ​ให้​ชื่อ​ของ​พวก​เขา​หาย​สาบสูญ​ไป​จาก​สถาน​ที่​เหล่า​นั้น
交叉引用
  • 歷代志下 14:3 - 他除掉外邦的祭壇和高所,打碎神柱,砍倒亞舍拉柱,
  • 啟示錄 13:1 - 接著,我看見一隻獸從海裡上來。牠有十隻角和七個頭,十隻角上戴著十個王冠,七個頭上都有褻瀆的名號。
  • 歷代志下 34:3 - 他作王的第八年,他還年少,就開始尋求他先祖大衛的神。到了第十二年,他開始潔淨猶大和耶路撒冷,除掉高所、亞舍拉柱、雕像和鑄像。
  • 列王紀下 18:4 - 他除掉高所,打碎神柱,砍倒亞舍拉柱,還打碎了摩西製作的銅蛇,以色列子民直到那時候一直向這銅蛇燒香,稱它為「內胡什坦」。
  • 列王紀下 23:14 - 他打碎神柱,砍倒亞舍拉柱,使那些地方布滿了人的骸骨。
  • 歷代志下 31:1 - 這一切事結束後,在那裡的以色列人全都出去到猶大的各城,打碎神柱,砍倒亞舍拉柱,並在全猶大、便雅憫、以法蓮和瑪拿西,拆毀高所和祭壇,直到全部拆毀了。然後所有的以色列人就各回自己的產業,回本城去了。
  • 列王紀上 15:13 - 他還廢除了他祖母瑪迦的太后之位,因為她製作了淫穢的亞舍拉柱。亞撒把那淫穢的神柱砍掉,並在汲淪溪谷焚燒了。
  • 歷代志下 19:3 - 不過你還有一些美善的行為,就是你從這地上清除了亞舍拉柱,立定心志尋求神。」
  • 申命記 7:5 - 相反,你們要這樣對待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍倒他們的亞舍拉柱,用火燒掉他們的雕像,
  • 出埃及記 23:13 - 「我對你們所說的一切,你們都要謹守。別的神明的名號,你們不可提起,也不可讓人從你的口中聽到。
  • 詩篇 16:4 - 那些追求別的神明 的,他們的傷痛必增加; 他們獻的血祭,我不澆奠; 我的嘴唇也不提別的神明的名號。
  • 民數記 33:52 - 要把那地的居民全都從你們面前趕出去,並且毀掉他們所有的雕像,毀掉他們所鑄造的一切偶像,拆毀他們所有的丘壇。
  • 撒迦利亞書 13:2 - 到那日,我必從這地剪除偶像的名號,它們就不再被人記念;我也必從這地除去假先知,除去汙穢的靈。
  • 士師記 2:2 - 至於你們,不可與這地的居民立約,你們要拆毀他們的祭壇。』你們卻沒有聽從我的話。你們做的這是什麼事呢?
逐节对照交叉引用
  • 中文標準譯本 - 你們要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,放火燒毀他們的亞舍拉柱,砍倒他們神明的雕像,使那些神明的名號從那地方消亡。
  • 新标点和合本 - 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的亚舍拉,砍断他们神明的雕刻偶像,并要从那地方除去他们的名。
  • 和合本2010(神版-简体) - 要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的亚舍拉,砍断他们神明的雕刻偶像,并要从那地方除去他们的名。
  • 当代译本 - 你们要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,焚烧他们的亚舍拉神像,砍倒他们神明的雕像,使他们的名字从那里消失。
  • 圣经新译本 - 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱;用火焚烧他们的亚舍拉,砍倒他们的神的雕像,并且把他们的名字从这地方除灭。
  • 中文标准译本 - 你们要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,放火烧毁他们的亚舍拉柱,砍倒他们神明的雕像,使那些神明的名号从那地方消亡。
  • 现代标点和合本 - 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。
  • 和合本(拼音版) - 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。
  • New International Version - Break down their altars, smash their sacred stones and burn their Asherah poles in the fire; cut down the idols of their gods and wipe out their names from those places.
  • New International Reader's Version - Break down their altars. Smash their sacred stones. Burn up the poles they use to worship the female god named Asherah. Cut down the statues of their gods. Wipe out the names of their gods from those places.
  • English Standard Version - You shall tear down their altars and dash in pieces their pillars and burn their Asherim with fire. You shall chop down the carved images of their gods and destroy their name out of that place.
  • New Living Translation - Break down their altars and smash their sacred pillars. Burn their Asherah poles and cut down their carved idols. Completely erase the names of their gods!
  • Christian Standard Bible - Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn their Asherah poles, cut down the carved images of their gods, and wipe out their names from every place.
  • New American Standard Bible - And you shall tear down their altars and smash their memorial stones to pieces, and burn their Asherim in the fire, and cut to pieces the carved images of their gods; and you shall eliminate their name from that place.
  • New King James Version - And you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and burn their wooden images with fire; you shall cut down the carved images of their gods and destroy their names from that place.
  • Amplified Bible - You shall tear down their altars and smash their [idolatrous] pillars and burn their Asherim in the fire; you shall cut down the carved and sculpted images of their gods and obliterate their name from that place.
  • American Standard Version - and ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods; and ye shall destroy their name out of that place.
  • King James Version - And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
  • New English Translation - You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, burn up their sacred Asherah poles, and cut down the images of their gods; you must eliminate their very memory from that place.
  • World English Bible - You shall break down their altars, dash their pillars in pieces, and burn their Asherah poles with fire. You shall cut down the engraved images of their gods. You shall destroy their name out of that place.
  • 新標點和合本 - 也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的木偶,砍下他們雕刻的神像,並將其名從那地方除滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的亞舍拉,砍斷他們神明的雕刻偶像,並要從那地方除去他們的名。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的亞舍拉,砍斷他們神明的雕刻偶像,並要從那地方除去他們的名。
  • 當代譯本 - 你們要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,焚燒他們的亞舍拉神像,砍倒他們神明的雕像,使他們的名字從那裡消失。
  • 聖經新譯本 - 也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱;用火焚燒他們的亞舍拉,砍倒他們的神的雕像,並且把他們的名字從這地方除滅。
  • 呂振中譯本 - 也要拆毁他們的祭壇,打碎他們的崇拜柱子;他們的 亞舍拉 神木、你們要用火去燒,他們的神的雕像你們要砍下來,要從那地方除滅他的名。
  • 現代標點和合本 - 也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的木偶,砍下他們雕刻的神像,並將其名從那地方除滅。
  • 文理和合譯本 - 毀其壇、碎其柱像、焚其木偶、斫其雕像、滅其名於斯土、
  • 文理委辦譯本 - 摧其壇、毀其像、爇其偶、斫其所雕刻之形、滅其名於斯土、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毀其祭壇、碎其柱像、以火焚其諸亞舍拉、 亞舍拉或作木偶 斫其諸神之偶像、滅其名於斯地、
  • Nueva Versión Internacional - »Demolerán sus altares, harán pedazos sus piedras sagradas, les prenderán fuego a sus imágenes de la diosa Aserá, derribarán sus ídolos y borrarán de esos lugares los nombres de sus dioses.
  • 현대인의 성경 - 여러분은 그들의 제단을 헐고 돌기둥의 우상을 부숴 버리며 아세라 여신상을 불태우고 그 밖의 우상들을 찍어 없애 버리십시오. 그래서 그 우상들의 이름조차 기억하는 자가 없게 하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Разрушьте их жертвенники, расколите священные каменные столбы и сожгите в огне столбы Ашеры. Разбейте истуканы их богов и сотрите в тех местах всякую память о них.
  • Восточный перевод - Разрушьте их жертвенники, расколите священные камни и сожгите в огне столбы Ашеры. Разбейте истуканы их богов и сотрите в тех местах всякую память о них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разрушьте их жертвенники, расколите священные камни и сожгите в огне столбы Ашеры. Разбейте истуканы их богов и сотрите в тех местах всякую память о них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разрушьте их жертвенники, расколите священные камни и сожгите в огне столбы Ашеры. Разбейте истуканы их богов и сотрите в тех местах всякую память о них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs stèles sacrées, vous brûlerez leurs pieux sacrés, vous mettrez en pièces les idoles de leurs dieux et vous effacerez leur souvenir de cette contrée .
  • リビングバイブル - 祭壇も石柱も粉々に砕き、みだらな偶像は焼き払い、鋳像は壊しなさい。思い出すことさえないように、跡形もなく破壊し尽くすのです。
  • Nova Versão Internacional - Derrubem os seus altares, esmigalhem as suas colunas sagradas e queimem os seus postes sagrados; despedacem os ídolos dos seus deuses e eliminem os nomes deles daqueles lugares.
  • Hoffnung für alle - Reißt die Altäre nieder, zerschlagt die heiligen Säulen! Verbrennt die Pfähle der Göttin Aschera und zerschmettert alle Götzenstatuen! Löscht jede Spur davon aus!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải đập phá các bàn thờ, nghiền nát các tượng thờ, thiêu hủy các trụ thờ A-sê-ra, đốt sạch các lùm cây, hạ các tượng thần chạm trổ tỉ mỉ. Như vậy, danh tính của các thần ấy bị xóa bỏ khỏi các nơi đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทุบแท่นบูชา ทุบทำลายหินศักดิ์สิทธิ์ เผาเสาเจ้าแม่อาเชราห์ ทำลายรูปเคารพของเขา และกำจัดให้สิ้นชื่อไปจากที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ทำลาย​แท่น​บูชา​ของ​พวก​เขา ทุบ​เสา​หิน​ให้​แตก เผา​พวก​เทวรูป​อาเชราห์ และ​โค่น​เทวรูป​สลัก​ของ​พวก​เขา​ลง​เสีย และ​ทำ​ให้​ชื่อ​ของ​พวก​เขา​หาย​สาบสูญ​ไป​จาก​สถาน​ที่​เหล่า​นั้น
  • 歷代志下 14:3 - 他除掉外邦的祭壇和高所,打碎神柱,砍倒亞舍拉柱,
  • 啟示錄 13:1 - 接著,我看見一隻獸從海裡上來。牠有十隻角和七個頭,十隻角上戴著十個王冠,七個頭上都有褻瀆的名號。
  • 歷代志下 34:3 - 他作王的第八年,他還年少,就開始尋求他先祖大衛的神。到了第十二年,他開始潔淨猶大和耶路撒冷,除掉高所、亞舍拉柱、雕像和鑄像。
  • 列王紀下 18:4 - 他除掉高所,打碎神柱,砍倒亞舍拉柱,還打碎了摩西製作的銅蛇,以色列子民直到那時候一直向這銅蛇燒香,稱它為「內胡什坦」。
  • 列王紀下 23:14 - 他打碎神柱,砍倒亞舍拉柱,使那些地方布滿了人的骸骨。
  • 歷代志下 31:1 - 這一切事結束後,在那裡的以色列人全都出去到猶大的各城,打碎神柱,砍倒亞舍拉柱,並在全猶大、便雅憫、以法蓮和瑪拿西,拆毀高所和祭壇,直到全部拆毀了。然後所有的以色列人就各回自己的產業,回本城去了。
  • 列王紀上 15:13 - 他還廢除了他祖母瑪迦的太后之位,因為她製作了淫穢的亞舍拉柱。亞撒把那淫穢的神柱砍掉,並在汲淪溪谷焚燒了。
  • 歷代志下 19:3 - 不過你還有一些美善的行為,就是你從這地上清除了亞舍拉柱,立定心志尋求神。」
  • 申命記 7:5 - 相反,你們要這樣對待他們:拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,砍倒他們的亞舍拉柱,用火燒掉他們的雕像,
  • 出埃及記 23:13 - 「我對你們所說的一切,你們都要謹守。別的神明的名號,你們不可提起,也不可讓人從你的口中聽到。
  • 詩篇 16:4 - 那些追求別的神明 的,他們的傷痛必增加; 他們獻的血祭,我不澆奠; 我的嘴唇也不提別的神明的名號。
  • 民數記 33:52 - 要把那地的居民全都從你們面前趕出去,並且毀掉他們所有的雕像,毀掉他們所鑄造的一切偶像,拆毀他們所有的丘壇。
  • 撒迦利亞書 13:2 - 到那日,我必從這地剪除偶像的名號,它們就不再被人記念;我也必從這地除去假先知,除去汙穢的靈。
  • 士師記 2:2 - 至於你們,不可與這地的居民立約,你們要拆毀他們的祭壇。』你們卻沒有聽從我的話。你們做的這是什麼事呢?
圣经
资源
计划
奉献