逐节对照
- 当代译本 - 你们要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,焚烧他们的亚舍拉神像,砍倒他们神明的雕像,使他们的名字从那里消失。
- 新标点和合本 - 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的亚舍拉,砍断他们神明的雕刻偶像,并要从那地方除去他们的名。
- 和合本2010(神版-简体) - 要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的亚舍拉,砍断他们神明的雕刻偶像,并要从那地方除去他们的名。
- 圣经新译本 - 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱;用火焚烧他们的亚舍拉,砍倒他们的神的雕像,并且把他们的名字从这地方除灭。
- 中文标准译本 - 你们要拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,放火烧毁他们的亚舍拉柱,砍倒他们神明的雕像,使那些神明的名号从那地方消亡。
- 现代标点和合本 - 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。
- 和合本(拼音版) - 也要拆毁他们的祭坛,打碎他们的柱像,用火焚烧他们的木偶,砍下他们雕刻的神像,并将其名从那地方除灭。
- New International Version - Break down their altars, smash their sacred stones and burn their Asherah poles in the fire; cut down the idols of their gods and wipe out their names from those places.
- New International Reader's Version - Break down their altars. Smash their sacred stones. Burn up the poles they use to worship the female god named Asherah. Cut down the statues of their gods. Wipe out the names of their gods from those places.
- English Standard Version - You shall tear down their altars and dash in pieces their pillars and burn their Asherim with fire. You shall chop down the carved images of their gods and destroy their name out of that place.
- New Living Translation - Break down their altars and smash their sacred pillars. Burn their Asherah poles and cut down their carved idols. Completely erase the names of their gods!
- Christian Standard Bible - Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn their Asherah poles, cut down the carved images of their gods, and wipe out their names from every place.
- New American Standard Bible - And you shall tear down their altars and smash their memorial stones to pieces, and burn their Asherim in the fire, and cut to pieces the carved images of their gods; and you shall eliminate their name from that place.
- New King James Version - And you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and burn their wooden images with fire; you shall cut down the carved images of their gods and destroy their names from that place.
- Amplified Bible - You shall tear down their altars and smash their [idolatrous] pillars and burn their Asherim in the fire; you shall cut down the carved and sculpted images of their gods and obliterate their name from that place.
- American Standard Version - and ye shall break down their altars, and dash in pieces their pillars, and burn their Asherim with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods; and ye shall destroy their name out of that place.
- King James Version - And ye shall overthrow their altars, and break their pillars, and burn their groves with fire; and ye shall hew down the graven images of their gods, and destroy the names of them out of that place.
- New English Translation - You must tear down their altars, shatter their sacred pillars, burn up their sacred Asherah poles, and cut down the images of their gods; you must eliminate their very memory from that place.
- World English Bible - You shall break down their altars, dash their pillars in pieces, and burn their Asherah poles with fire. You shall cut down the engraved images of their gods. You shall destroy their name out of that place.
- 新標點和合本 - 也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的木偶,砍下他們雕刻的神像,並將其名從那地方除滅。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的亞舍拉,砍斷他們神明的雕刻偶像,並要從那地方除去他們的名。
- 和合本2010(神版-繁體) - 要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的亞舍拉,砍斷他們神明的雕刻偶像,並要從那地方除去他們的名。
- 當代譯本 - 你們要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,焚燒他們的亞舍拉神像,砍倒他們神明的雕像,使他們的名字從那裡消失。
- 聖經新譯本 - 也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱;用火焚燒他們的亞舍拉,砍倒他們的神的雕像,並且把他們的名字從這地方除滅。
- 呂振中譯本 - 也要拆毁他們的祭壇,打碎他們的崇拜柱子;他們的 亞舍拉 神木、你們要用火去燒,他們的神的雕像你們要砍下來,要從那地方除滅他的名。
- 中文標準譯本 - 你們要拆毀他們的祭壇,打碎他們的神柱,放火燒毀他們的亞舍拉柱,砍倒他們神明的雕像,使那些神明的名號從那地方消亡。
- 現代標點和合本 - 也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的木偶,砍下他們雕刻的神像,並將其名從那地方除滅。
- 文理和合譯本 - 毀其壇、碎其柱像、焚其木偶、斫其雕像、滅其名於斯土、
- 文理委辦譯本 - 摧其壇、毀其像、爇其偶、斫其所雕刻之形、滅其名於斯土、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毀其祭壇、碎其柱像、以火焚其諸亞舍拉、 亞舍拉或作木偶 斫其諸神之偶像、滅其名於斯地、
- Nueva Versión Internacional - »Demolerán sus altares, harán pedazos sus piedras sagradas, les prenderán fuego a sus imágenes de la diosa Aserá, derribarán sus ídolos y borrarán de esos lugares los nombres de sus dioses.
- 현대인의 성경 - 여러분은 그들의 제단을 헐고 돌기둥의 우상을 부숴 버리며 아세라 여신상을 불태우고 그 밖의 우상들을 찍어 없애 버리십시오. 그래서 그 우상들의 이름조차 기억하는 자가 없게 하십시오.
- Новый Русский Перевод - Разрушьте их жертвенники, расколите священные каменные столбы и сожгите в огне столбы Ашеры. Разбейте истуканы их богов и сотрите в тех местах всякую память о них.
- Восточный перевод - Разрушьте их жертвенники, расколите священные камни и сожгите в огне столбы Ашеры. Разбейте истуканы их богов и сотрите в тех местах всякую память о них.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разрушьте их жертвенники, расколите священные камни и сожгите в огне столбы Ашеры. Разбейте истуканы их богов и сотрите в тех местах всякую память о них.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разрушьте их жертвенники, расколите священные камни и сожгите в огне столбы Ашеры. Разбейте истуканы их богов и сотрите в тех местах всякую память о них.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs stèles sacrées, vous brûlerez leurs pieux sacrés, vous mettrez en pièces les idoles de leurs dieux et vous effacerez leur souvenir de cette contrée .
- リビングバイブル - 祭壇も石柱も粉々に砕き、みだらな偶像は焼き払い、鋳像は壊しなさい。思い出すことさえないように、跡形もなく破壊し尽くすのです。
- Nova Versão Internacional - Derrubem os seus altares, esmigalhem as suas colunas sagradas e queimem os seus postes sagrados; despedacem os ídolos dos seus deuses e eliminem os nomes deles daqueles lugares.
- Hoffnung für alle - Reißt die Altäre nieder, zerschlagt die heiligen Säulen! Verbrennt die Pfähle der Göttin Aschera und zerschmettert alle Götzenstatuen! Löscht jede Spur davon aus!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải đập phá các bàn thờ, nghiền nát các tượng thờ, thiêu hủy các trụ thờ A-sê-ra, đốt sạch các lùm cây, hạ các tượng thần chạm trổ tỉ mỉ. Như vậy, danh tính của các thần ấy bị xóa bỏ khỏi các nơi đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงทุบแท่นบูชา ทุบทำลายหินศักดิ์สิทธิ์ เผาเสาเจ้าแม่อาเชราห์ ทำลายรูปเคารพของเขา และกำจัดให้สิ้นชื่อไปจากที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงทำลายแท่นบูชาของพวกเขา ทุบเสาหินให้แตก เผาพวกเทวรูปอาเชราห์ และโค่นเทวรูปสลักของพวกเขาลงเสีย และทำให้ชื่อของพวกเขาหายสาบสูญไปจากสถานที่เหล่านั้น
交叉引用
- 历代志下 14:3 - 拆除外族的祭坛和丘坛,打碎神柱,砍倒亚舍拉神像,
- 耶利米书 17:2 - 他们的儿女念念不忘他们在绿树下、高岗上和山野间的祭坛和亚舍拉神像。因为他们境内罪恶泛滥,我必使敌人掳掠他们的财宝和丘坛。
- 启示录 13:1 - 我又看见一只怪兽从海中上来,有七头十角,每只角上都戴着一个冠冕,每个头上都写着亵渎上帝的名号。
- 弥迦书 5:14 - 我要从你们中间铲除亚舍拉神像, 毁灭你们的城邑。
- 历代志下 34:3 - 他执政第八年,虽然还年幼,却开始寻求他祖先大卫的上帝。他执政第十二年,开始清除犹大和耶路撒冷的丘坛、亚舍拉神像、雕刻和铸造的偶像。
- 列王纪下 18:4 - 他拆除丘坛,砸碎神柱,砍倒亚舍拉神像,打碎摩西造的铜蛇,因为当时以色列人仍向铜蛇烧香,称之为尼忽士旦 。
- 列王纪下 23:14 - 他砸碎神柱,砍倒亚舍拉神像,用死人骨头填满那些地方。
- 何西阿书 2:17 - 我要从你口中除掉巴力的名字, 再也不让你提起它们。
- 历代志下 31:1 - 当一切都办妥后,所有在场的以色列人就前往犹大各城邑,砸碎神柱,砍倒亚舍拉神像,又拆毁犹大、便雅悯、以法莲、玛拿西境内所有的丘坛和祭坛,然后各自返回自己的城邑和家园。
- 列王纪上 15:13 - 亚撒还废除了他祖母玛迦的太后之位,因为她造了可憎的亚舍拉神像。亚撒把她的神像砍倒,放在汲沦溪烧掉。
- 历代志下 19:3 - 然而你还有善行,因为你铲除境内的亚舍拉神像,立志寻求上帝。”
- 申命记 7:5 - 你们要这样对待他们:拆毁他们的祭坛,打碎他们的神柱,砍下他们的亚舍拉神像,焚烧他们的偶像。
- 出埃及记 23:13 - 你们要谨慎遵从我对你们说的话。不可提其他神明的名字,不可从你口中听到它们的名字。
- 诗篇 16:4 - 追随其他神明的人,其愁苦必有增无减。 我必不向他们的假神浇奠血祭, 口中也不提假神的名号。
- 民数记 33:52 - 一定要赶走当地的居民,毁掉他们一切的石像和铸像,拆毁他们所有的丘坛。
- 撒迦利亚书 13:2 - “到那天,我必铲除地上偶像的名号,使它们被人遗忘;我必除去地上的假先知和污秽的灵。这是万军之耶和华说的。
- 士师记 2:2 - 你们不可跟这里的居民立约,要毁掉他们的祭坛。’可是你们为什么不听呢?