逐节对照
- 新标点和合本 - 不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你不可吃血,要把它倒在地上,如同倒水一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 你不可吃血,要把它倒在地上,如同倒水一样。
- 当代译本 - 你们切不可吃血,要把血倒在地上,像倒水一样。
- 圣经新译本 - 你不可吃血,要倒在地上,像倒水一样。
- 中文标准译本 - 你不可吃血,要倒在地上,像倒水一样。
- 现代标点和合本 - 不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
- 和合本(拼音版) - 不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
- New International Version - You must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
- New International Reader's Version - You must not eat the blood. Pour it out on the ground like water.
- English Standard Version - You shall not eat it; you shall pour it out on the earth like water.
- New Living Translation - Instead, pour out the blood on the ground like water.
- Christian Standard Bible - Do not eat blood; pour it on the ground like water.
- New American Standard Bible - You shall not eat it; you shall pour it out on the ground like water.
- New King James Version - You shall not eat it; you shall pour it on the earth like water.
- Amplified Bible - You shall not eat it; you shall pour it out on the ground like water.
- American Standard Version - Thou shalt not eat it; thou shalt pour it out upon the earth as water.
- King James Version - Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water.
- New English Translation - You must not eat it! You must pour it out on the ground like water.
- World English Bible - You shall not eat it. You shall pour it out on the earth like water.
- 新標點和合本 - 不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你不可吃血,要把它倒在地上,如同倒水一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你不可吃血,要把它倒在地上,如同倒水一樣。
- 當代譯本 - 你們切不可吃血,要把血倒在地上,像倒水一樣。
- 聖經新譯本 - 你不可吃血,要倒在地上,像倒水一樣。
- 呂振中譯本 - 你不可喫血;要倒在地上、像 倒 水一樣。
- 中文標準譯本 - 你不可吃血,要倒在地上,像倒水一樣。
- 現代標點和合本 - 不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。
- 文理和合譯本 - 必傾於地、有如傾水、
- 文理委辦譯本 - 必流血於地、如水之流、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 毋食之、必傾之於地、如傾水然、
- Nueva Versión Internacional - En lugar de comerla, derrámala en la tierra como si fuera agua.
- 현대인의 성경 - 여러분은 그 피를 먹지 말고 물처럼 땅에 쏟아 버리십시오.
- Новый Русский Перевод - Ты не должен есть кровь; выливай ее на землю, как воду.
- Восточный перевод - Вы не должны есть кровь; выливайте её на землю, как воду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы не должны есть кровь; выливайте её на землю, как воду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы не должны есть кровь; выливайте её на землю, как воду.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous n’en mangerez pas, vous le répandrez sur la terre comme de l’eau.
- リビングバイブル - 血は地面にしぼり出しなさい。そうすれば、子々孫々まで幸せに暮らせます。
- Nova Versão Internacional - Vocês não comerão o sangue; derramem-no no chão como se fosse água.
- Hoffnung für alle - sondern wie Wasser auf die Erde schütten!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải đổ máu xuống đất như đổ nước vậy, đừng ăn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านต้องไม่รับประทานเลือด จงเทเลือดลงบนพื้นดินเหมือนเทน้ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่ารับประทานเลือด จงให้เลือดไหลดั่งน้ำลงสู่พื้นดิน
交叉引用
- Deuteronomy 12:16 - But you may not eat the blood. Pour the blood out on the ground like water. Nor may you eat there the tithe of your grain, new wine, or olive oil; nor the firstborn of your herds and flocks; nor any of the Vow-Offerings that you vow; nor your Freewill-Offerings and Tribute-Offerings. All these you must eat in the Presence of God, your God, in the place God, your God, chooses—you, your son and daughter, your servant and maid, and the Levite who lives in your neighborhood. You are to celebrate in the Presence of God, your God, all the things you’ve been able to accomplish.