逐节对照
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟血不可食、必傾之於地、如傾水然、
- 新标点和合本 - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一样。
- 当代译本 - 但你们不可吃血。要把血倒在地上,像倒水一样。
- 圣经新译本 - 只有血,你们不可吃;要倒在地上,像倒水一样。
- 中文标准译本 - 只是你们不可吃血,要把血倒在地上,像倒水一样。
- 现代标点和合本 - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
- 和合本(拼音版) - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一样。
- New International Version - But you must not eat the blood; pour it out on the ground like water.
- New International Reader's Version - But you must not eat meat that still has blood in it. Pour the blood out on the ground like water.
- English Standard Version - Only you shall not eat the blood; you shall pour it out on the earth like water.
- New Living Translation - But you must not consume the blood. You must pour it out on the ground like water.
- The Message - But you may not eat the blood. Pour the blood out on the ground like water. Nor may you eat there the tithe of your grain, new wine, or olive oil; nor the firstborn of your herds and flocks; nor any of the Vow-Offerings that you vow; nor your Freewill-Offerings and Tribute-Offerings. All these you must eat in the Presence of God, your God, in the place God, your God, chooses—you, your son and daughter, your servant and maid, and the Levite who lives in your neighborhood. You are to celebrate in the Presence of God, your God, all the things you’ve been able to accomplish.
- Christian Standard Bible - but you must not eat the blood; pour it on the ground like water.
- New American Standard Bible - Only you shall not eat the blood; you are to pour it out on the ground like water.
- New King James Version - Only you shall not eat the blood; you shall pour it on the earth like water.
- Amplified Bible - Only you shall not eat the blood; you are to pour it out on the ground like water.
- American Standard Version - Only ye shall not eat the blood; thou shalt pour it out upon the earth as water.
- King James Version - Only ye shall not eat the blood; ye shall pour it upon the earth as water.
- New English Translation - However, you must not eat blood – pour it out on the ground like water.
- World English Bible - Only you shall not eat the blood. You shall pour it out on the earth like water.
- 新標點和合本 - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 只是血,你不可吃,要把它倒在地上,如同倒水一樣。
- 當代譯本 - 但你們不可吃血。要把血倒在地上,像倒水一樣。
- 聖經新譯本 - 只有血,你們不可吃;要倒在地上,像倒水一樣。
- 呂振中譯本 - 只是血就不可喫;要倒在地上、像 倒 水一樣。
- 中文標準譯本 - 只是你們不可吃血,要把血倒在地上,像倒水一樣。
- 現代標點和合本 - 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。
- 文理和合譯本 - 惟勿食血、必傾於地、有如傾水、
- 文理委辦譯本 - 勿食血、必流於地、如水之流。
- Nueva Versión Internacional - Pero no deberás comer la sangre, sino que la derramarás en la tierra como si fuera agua.
- 현대인의 성경 - 그러나 그 피는 먹지 말고 물처럼 땅에 쏟아 버리십시오.
- Новый Русский Перевод - Но вы не должны есть кровь. Выливайте ее на землю, как воду.
- Восточный перевод - Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но вы не должны есть кровь. Выливайте её на землю, как воду.
- La Bible du Semeur 2015 - Seulement, vous ne mangerez pas le sang ; vous le répandrez sur la terre comme de l’eau .
- リビングバイブル - ただし、血は決して食べてはいけません。一滴残らず、水のように地面にしぼり出してしまいなさい。
- Nova Versão Internacional - Mas não poderão comer o sangue; derramem-no no chão como se fosse água.
- Hoffnung für alle - Nur das Blut der Tiere sollt ihr nicht mitessen. Schüttet es auf die Erde wie Wasser!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng phải nhớ không được ăn máu. Phải đổ máu xuống đất như đổ nước vậy.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อย่ารับประทานเลือด จงเทลงบนพื้นเหมือนเทน้ำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพียงแต่ว่าอย่ารับประทานเลือด ท่านจงให้เลือดไหลดั่งน้ำลงสู่พื้นดิน
交叉引用
- 利未記 17:10 - 凡 以色列 族中之人、或寄居其中之 外邦 客旅、若食血、我必震怒、罰其人滅絕於民中、
- 利未記 17:11 - 因活物 活物或作身 之生命在血中、我賜爾灑於祭臺、可為爾生命贖罪、因生命在血中、故血可為生命贖罪也、 或作蓋血所以贖罪者乃所蘊之生命也
- 利未記 17:12 - 故我諭 以色列 人云、爾中諸人、不可食血、寄居爾中之 外邦 客旅、亦不可食血、
- 利未記 17:13 - 凡 以色列 族中之人、或寄居其中之 外邦 客旅、獵獲可食之禽獸、宰之當以土掩其血、
- 利未記 7:26 - 在爾所居之處、無論鳥血獸血、皆不可食、
- 利未記 7:27 - 凡食血者、必滅絕於民中、○
- 申命記 12:23 - 但當極慎、不可食血、因血乃生命、不可以肉與生命並食、
- 申命記 12:24 - 毋食之、必傾之於地、如傾水然、
- 提摩太前書 4:4 - 蓋凡天主所造之物皆善、感恩而受、無一可棄、
- 使徒行傳 15:29 - 即戒食祭偶像之物與血、及勒死之牲、並戒姦淫、爾自守而戒之、則善矣、願爾平安、○
- 申命記 15:23 - 惟毋食其血、必傾之於地、如傾水然、
- 創世記 9:4 - 惟有生之肉、即有血之肉、勿食、