逐节对照
- 中文標準譯本 - 還有他在曠野中怎樣對待你們,直到你們來到這地方;
- 新标点和合本 - 并他在旷野怎样待你们,以致你们来到这地方;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他在旷野怎样待你们,直到你们来到这地方,
- 和合本2010(神版-简体) - 他在旷野怎样待你们,直到你们来到这地方,
- 当代译本 - 怎样在旷野一路看顾你们,一直来到这里;
- 圣经新译本 - 并且耶和华在旷野怎样待你们,直到你们来到了这个地方;
- 中文标准译本 - 还有他在旷野中怎样对待你们,直到你们来到这地方;
- 现代标点和合本 - 并他在旷野怎样待你们,以致你们来到这地方;
- 和合本(拼音版) - 并他在旷野怎样待你们,以致你们来到这地方;
- New International Version - It was not your children who saw what he did for you in the wilderness until you arrived at this place,
- New International Reader's Version - Your children didn’t see what he did for you in the desert before you arrived here.
- English Standard Version - and what he did to you in the wilderness, until you came to this place,
- New Living Translation - “Your children didn’t see how the Lord cared for you in the wilderness until you arrived here.
- Christian Standard Bible - what he did to you in the wilderness until you reached this place;
- New American Standard Bible - and what He did to you in the wilderness, until you came to this place;
- New King James Version - what He did for you in the wilderness until you came to this place;
- Amplified Bible - and what He did to you in the wilderness until you came to this place;
- American Standard Version - and what he did unto you in the wilderness, until ye came unto this place;
- King James Version - And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place;
- New English Translation - They did not see what he did to you in the desert before you reached this place,
- World English Bible - and what he did to you in the wilderness until you came to this place;
- 新標點和合本 - 並他在曠野怎樣待你們,以致你們來到這地方;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他在曠野怎樣待你們,直到你們來到這地方,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他在曠野怎樣待你們,直到你們來到這地方,
- 當代譯本 - 怎樣在曠野一路看顧你們,一直來到這裡;
- 聖經新譯本 - 並且耶和華在曠野怎樣待你們,直到你們來到了這個地方;
- 呂振中譯本 - 他們沒有見過 永恆主在曠野怎樣待你們、直到你們來到這地方;
- 現代標點和合本 - 並他在曠野怎樣待你們,以致你們來到這地方;
- 文理和合譯本 - 爾由曠野至此、所行於爾、
- 文理委辦譯本 - 爾遊曠野、至於斯土、上帝所為、爾素知也。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾游於曠野至於斯地、所行於爾曹、
- Nueva Versión Internacional - »Recuerden también lo que él hizo por ustedes en el desierto, hasta que llegaron a este lugar.
- 현대인의 성경 - 그리고 여러분이 이 곳에 오기 전까지 여호와께서 광야에서 하신 일을 여러분은 알고 있으며
- Новый Русский Перевод - Ваши дети не видели то, что Он сделал для вас в пустыне, пока вы не пришли на это место,
- Восточный перевод - Ваши дети не видели то, что Он сделал для вас в пустыне, пока вы не пришли сюда,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ваши дети не видели то, что Он сделал для вас в пустыне, пока вы не пришли сюда,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ваши дети не видели то, что Он сделал для вас в пустыне, пока вы не пришли сюда,
- La Bible du Semeur 2015 - et vous savez tout ce qu’il a fait pour vous dans le désert jusqu’à votre arrivée en ce lieu ;
- リビングバイブル - その後も、ここに来るまでの長い道中、荒野をさまようあなたがたを主が守り続けてこられたことも知りません。
- Nova Versão Internacional - Vocês também viram o que ele fez por vocês no deserto até chegarem a este lugar,
- Hoffnung für alle - Denkt auch an alles, was der Herr euch auf dem Weg durch die Wüste erleben ließ.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những việc Ngài làm cho anh em, từ lúc còn đi trong hoang mạc cho đến khi vào tận nơi này,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกลูกหลานไม่ได้เห็นสิ่งที่พระเจ้าทรงทำเพื่อท่านในถิ่นกันดารจวบจนเดินทางมาถึงที่นี่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และที่พระองค์กระทำต่อท่านในถิ่นทุรกันดารจนกระทั่งท่านมาถึงที่นี่
交叉引用
- 詩篇 106:12 - 那時他們才相信了他的話, 歌唱對他的讚美。
- 詩篇 106:13 - 但他們很快就忘記了他的作為, 也沒有等候他的帶領。
- 詩篇 106:14 - 他們在曠野貪圖口腹之慾, 在荒漠中試探神。
- 詩篇 106:15 - 那時,神把他們所求的賜給他們, 卻使衰敗臨到他們的靈魂。
- 詩篇 106:16 - 他們在營中嫉妒摩西, 以及耶和華的聖者亞倫。
- 詩篇 106:17 - 地就裂開,吞掉了大坍, 掩埋了亞比蘭的同黨。
- 詩篇 106:18 - 火在他們的同黨中燃燒, 火焰燒盡了惡人。
- 詩篇 106:19 - 他們在何烈山鑄造牛犢, 竟向一個鑄像下拜,
- 詩篇 106:20 - 把他們榮耀的主 替換為吃草之牛的樣子。
- 詩篇 106:21 - 他們忘記了神是他們的拯救者—— 是他在埃及行了大事,
- 詩篇 106:22 - 是他在含族之地行了奇妙之事, 在紅海行了可畏之事。
- 詩篇 106:23 - 所以他說要除滅他們; 要不是他所揀選的摩西在他面前 站在破口處,使他的怒火轉消, 他早就毀掉他們了!
- 詩篇 106:24 - 他們厭棄那美好之地, 不相信他的話語;
- 詩篇 106:25 - 他們在自己的帳篷中發怨言, 不聽從耶和華的話;
- 詩篇 106:26 - 所以他針對他們舉手起誓, 要使他們倒在曠野中,
- 詩篇 106:27 - 使他們的後裔倒在列國, 把他們打散在各地。
- 詩篇 106:28 - 他們與毗珥的巴力聯合, 吃了給無生命之物的祭品;
- 詩篇 106:29 - 他們以自己的行為惹神惱怒, 瘟疫就在他們中間爆發。
- 詩篇 106:30 - 那時非尼哈站出來干預, 瘟疫才被止住。
- 詩篇 106:31 - 這就算為他的義, 世世代代,直到永遠。
- 詩篇 106:32 - 他們又在米利巴的水邊惹神發怒, 以致摩西也因他們的緣故受了虧損;
- 詩篇 106:33 - 因為他們悖逆了神的靈, 摩西的嘴就說了輕率的話。
- 詩篇 106:34 - 他們沒有照著耶和華所吩咐的, 除滅那裡的族群;
- 詩篇 106:35 - 反而與列國混合, 學習他們的行為,
- 詩篇 106:36 - 服事他們的偶像。 這就成為自己的陷阱。
- 詩篇 106:37 - 他們把自己的兒子和女兒 祭獻給鬼魔;
- 詩篇 106:38 - 他們流無辜人的血, 就是自己兒子和女兒的血, 把他們祭獻給迦南的偶像, 那地就被血玷汙了。
- 詩篇 106:39 - 那時他們因自己所做的被玷汙, 在自己的行為上犯了姦淫。
- 詩篇 106:40 - 於是耶和華的怒氣向他的子民發作; 他厭惡自己的繼業,
- 詩篇 106:41 - 把他們交在列國的手中, 恨他們的人就管轄他們。
- 詩篇 106:42 - 他們的仇敵壓迫他們, 他們就屈服在仇敵手下。
- 詩篇 106:43 - 他多次解救他們, 他們卻圖謀悖逆, 在自己的罪孽中墮落。
- 詩篇 106:44 - 然而,當他聽到他們呼聲的時候, 就垂顧他們的危難,
- 詩篇 106:45 - 為他們的緣故,記念自己的約, 照著他豐盛的慈愛改變心意;
- 詩篇 106:46 - 又使他們在所有擄走他們的人面前蒙憐憫。
- 詩篇 106:47 - 耶和華我們的神哪,求你拯救我們, 求你從列國中招聚我們, 好讓我們稱頌你的聖名,以讚美你為福樂!
- 詩篇 106:48 - 耶和華以色列的神是當受頌讚的, 從永遠到永遠 。 願全體民眾都說:「阿們!」 哈利路亞!
- 詩篇 78:14 - 他白天用雲彩、 整夜用火光引導他們。
- 詩篇 78:15 - 他在曠野使磐石裂開, 給他們喝多如深淵的水。
- 詩篇 78:16 - 他讓水從巖石流出, 如江河流下。
- 詩篇 78:17 - 可是他們又繼續對他犯罪, 在那乾旱之地悖逆至高者。
- 詩篇 78:18 - 他們心中試探神, 隨著自己的慾望索要食物。
- 詩篇 78:19 - 他們說反對神的話: 「難道神能在曠野中擺設筵席嗎?
- 詩篇 78:20 - 看哪,雖然他曾擊打磐石、 使水湧出、溪流漫溢, 難道他還能賜下糧食嗎? 還能為自己的子民預備肉嗎?」
- 詩篇 78:21 - 耶和華聽了就動怒, 烈火向雅各燃起, 怒氣也向以色列上騰;
- 詩篇 78:22 - 因為他們不相信神, 也不依靠他的救恩。
- 詩篇 78:23 - 但他還是吩咐天上的雲朵, 打開了天上的門;
- 詩篇 78:24 - 他降下嗎哪給他們吃, 把天上的糧食賜給他們;
- 詩篇 78:25 - 人吃到了天使 的糧食; 他賜食物給他們,使他們飽足。
- 詩篇 78:26 - 他使東風從天上颳起, 以他的力量引導南風;
- 詩篇 78:27 - 他降下肉給他們,多 如塵土; 他降下飛鳥,多 如海沙;
- 詩篇 78:28 - 他使飛鳥落在他們營中, 在他們住處 的四圍;
- 詩篇 78:29 - 他們吃了,非常飽足; 神就這樣把他們所要的給了他們。
- 詩篇 78:30 - 當他們貪得無厭, 食物還在他們口中的時候,
- 詩篇 78:31 - 神的怒氣就向他們上騰, 他殺死了他們當中肥壯的, 使以色列的青年人倒下。
- 詩篇 78:32 - 即使如此,他們還是犯罪, 不相信他的奇妙作為。
- 詩篇 78:33 - 所以他使他們的日子在虛空中消逝, 使他們的歲月在突然驚恐中消亡。
- 詩篇 78:34 - 他殺他們的時候,他們才尋求他, 回轉過來,切切尋求神。
- 詩篇 78:35 - 他們這才記起神是他們的磐石, 至高神是他們的救贖主。
- 詩篇 78:36 - 但他們用口欺騙他, 用舌對他說謊;
- 詩篇 78:37 - 他們的心對他不堅定, 他們也不忠於他的約。
- 詩篇 78:38 - 然而神有憐憫,贖清了他們的罪孽, 沒有施行毀滅; 他多次使他的怒氣轉消, 沒有發盡他的怒火。
- 詩篇 78:39 - 他顧念他們不過是血肉之軀, 是一陣去而不返的風。
- 詩篇 78:40 - 他們多少次在曠野悖逆他, 在荒漠使他憂傷!
- 詩篇 78:41 - 他們屢次試探神, 惹動以色列的聖者。
- 詩篇 78:42 - 他們不記念他手的能力 , 不記念他救贖他們脫離敵人的日子。
- 詩篇 78:43 - 那時他在埃及施行他的神蹟, 在瑣安的田野施行他的奇事。
- 詩篇 78:44 - 他把埃及人的江河變成血, 他們就不能喝其中的流水。
- 詩篇 78:45 - 他打發成群的蒼蠅到他們中間,吞噬他們; 他打發青蛙,毀掉他們。
- 詩篇 78:46 - 他把他們的收成交給螞蚱, 把他們的辛苦所得交給蝗蟲。
- 詩篇 78:47 - 他用冰雹毀了他們的葡萄樹, 用嚴霜毀了他們的西克莫無花果樹。
- 詩篇 78:48 - 他把他們的家畜交給冰雹, 把他們的牲畜交給閃電。
- 詩篇 78:49 - 他向他們發出猛烈的怒氣—— 盛怒、憤怒和患難, 像一隊降禍的使者。
- 詩篇 78:50 - 他為自己的怒氣修平了路, 不惜讓他們死亡, 把他們的性命交給瘟疫。
- 詩篇 78:51 - 他擊殺埃及所有的長子, 在含族帳篷中擊殺他們強壯時頭生的。
- 詩篇 78:52 - 他領出自己的子民如同領出羊群, 在曠野引領他們如同引領畜群。
- 詩篇 78:53 - 他引導他們安然行進,使他們不懼怕; 海水卻淹沒了他們的仇敵。
- 詩篇 78:54 - 他帶他們來到他聖地的邊界, 到他右手所得的那座山。
- 詩篇 78:55 - 他從他們面前驅逐列國, 用量繩為他們分繼業, 使以色列眾支派在他們的帳篷中安居。
- 詩篇 78:56 - 但他們仍然試探、悖逆至高神, 不持守他的法度。
- 詩篇 78:57 - 他們退縮、背信,如同他們的祖先; 他們扭曲,如同鬆弛的弓。
- 詩篇 78:58 - 他們的高所使他惱怒, 他們雕刻的偶像惹他嫉憤。
- 詩篇 78:59 - 神聽了就動怒, 極其厭棄以色列。
- 詩篇 78:60 - 以致他撇棄示羅的居所, 就是他在人間安居的帳幕。
- 詩篇 78:61 - 他又把象徵他權能的約櫃 給人擄去, 把他的榮耀交在敵人的手中,
- 詩篇 78:62 - 他把他的子民交給刀劍, 對他的繼業動怒。
- 詩篇 78:63 - 少男被火吞噬, 少女沒有喜歌。
- 詩篇 78:64 - 祭司倒在刀下, 寡婦卻不能哭泣。
- 詩篇 78:65 - 那時主像從沉睡中醒過來, 像勇士因酒而歡呼。
- 詩篇 78:66 - 他擊退了他的敵人, 把永遠的羞辱加給他們。
- 詩篇 78:67 - 他厭棄約瑟的帳篷, 沒有揀選以法蓮支派;
- 詩篇 78:68 - 他卻揀選了猶大支派, 他所愛的錫安山。
- 詩篇 78:69 - 他建造他的聖所如同高峰, 又像他永遠建立的大地。
- 詩篇 78:70 - 他揀選了自己的僕人大衛, 從羊圈中把他挑選出來,
- 詩篇 78:71 - 從所照顧的哺乳母羊當中把他帶出來, 為要牧養自己的子民雅各, 自己的繼業以色列。
- 詩篇 78:72 - 於是大衛 就以純全的心牧養他們, 以聰慧的手引導他們。
- 詩篇 105:39 - 他鋪開雲彩作遮蓋, 用火來照亮黑夜。
- 詩篇 105:40 - 他們祈求,他就使鵪鶉飛來, 並用天上的糧食使他們飽足。
- 詩篇 105:41 - 他打開磐石,水就湧出, 在那乾旱之地流淌如河;
- 詩篇 77:20 - 你藉著摩西和亞倫的手, 引導你的子民如同引導羊群。