逐节对照
- 中文標準譯本 - 要謹守遵行我今天在你們面前設立的一切律例和法規。
- 新标点和合本 - 你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例典章。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨守遵行我今日在你们面前颁布的一切律例典章。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨守遵行我今日在你们面前颁布的一切律例典章。”
- 当代译本 - 要谨遵我今天颁布给你们的一切律例和典章。
- 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我今日在你们的面前颁布的一切律例和典章。”
- 中文标准译本 - 要谨守遵行我今天在你们面前设立的一切律例和法规。
- 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例、典章。
- 和合本(拼音版) - 你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例、典章。”
- New International Version - be sure that you obey all the decrees and laws I am setting before you today.
- New International Reader's Version - When you do, make sure you obey all the rules and laws I’m giving you today.
- English Standard Version - you shall be careful to do all the statutes and the rules that I am setting before you today.
- New Living Translation - you must be careful to obey all the decrees and regulations I am giving you today.
- Christian Standard Bible - be careful to follow all the statutes and ordinances I set before you today.
- New American Standard Bible - and you shall be careful to do all the statutes and the judgments which I am placing before you today.
- New King James Version - And you shall be careful to observe all the statutes and judgments which I set before you today.
- Amplified Bible - and you shall be careful to do all the statutes and the judgments which I am setting before you today.
- American Standard Version - And ye shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.
- King James Version - And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
- New English Translation - Be certain to keep all the statutes and ordinances that I am presenting to you today.
- World English Bible - You shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you today.
- 新標點和合本 - 你們要謹守遵行我今日在你們面前所陳明的一切律例典章。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹守遵行我今日在你們面前頒佈的一切律例典章。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹守遵行我今日在你們面前頒佈的一切律例典章。」
- 當代譯本 - 要謹遵我今天頒佈給你們的一切律例和典章。
- 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我今日在你們的面前頒布的一切律例和典章。”
- 呂振中譯本 - 就要謹慎遵行我今日所擺在你們面前的一切律例典章。
- 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我今日在你們面前所陳明的一切律例、典章。
- 文理和合譯本 - 我今陳於爾前之典章律例、當謹守遵行焉、
- 文理委辦譯本 - 我所命之禮儀法度、爾當恪守焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則我今日所列於爾前之律例法度、爾當謹守遵行、
- Nueva Versión Internacional - cuiden de obedecer todos los preceptos y las normas que hoy les mando.
- 현대인의 성경 - 여러분은 오늘 내가 여러분에게 전하는 모든 법과 규정을 반드시 지켜야 합니다.”
- Новый Русский Перевод - то смотрите, соблюдайте все установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- Восточный перевод - то смотрите, соблюдайте все установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то смотрите, соблюдайте все установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то смотрите, соблюдайте все установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous vous appliquerez à obéir à toutes les ordonnances et toutes les lois que je vous donne aujourd’hui.
- リビングバイブル - だから、今日、私が与えるすべての律法を守りなさい。
- Nova Versão Internacional - tenham o cuidado de obedecer a todos os decretos e ordenanças que hoje estou dando a vocês.
- Hoffnung für alle - Haltet euch deshalb genau an alle Gebote und Ordnungen, die ich euch heute sage!
- Kinh Thánh Hiện Đại - anh em phải luôn luôn nhớ tuân hành mọi điều răn, luật lệ tôi truyền hôm nay.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงเชื่อฟังกฎหมายและบทบัญญัติทั้งปวงซึ่งข้าพเจ้าวางไว้ต่อหน้าท่านในวันนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงระมัดระวัง ปฏิบัติให้เป็นตามกฎเกณฑ์และคำสั่งที่เราวางไว้ต่อหน้าพวกท่านในวันนี้ทุกประการ
交叉引用
- 帖撒羅尼迦前書 4:1 - 此外,弟兄們,我們在主耶穌裡請求你們、勸勉你們:既然從我們學到了該怎樣行事為人,怎樣討神的喜悅——就像你們也在行的——你們就要更加努力,
- 帖撒羅尼迦前書 4:2 - 因為你們知道,我們藉著主耶穌所傳給你們的是什麼吩咐。
- 申命記 5:32 - 所以,你們要照著耶和華你們神所指示你們的,謹守遵行,不可偏離左右。
- 申命記 5:33 - 你們要走在耶和華你們神所指示你們的一切道路上,好讓你們得以存活,並且蒙福,在你們將繼承的那地上日子長久。
- 詩篇 119:6 - 這樣,我注目你一切誡命時, 就不致蒙羞;
- 路加福音 1:6 - 他們兩個人在神面前都是義人,遵行主的一切誡命和公義規定,無可指責。
- 馬太福音 7:21 - 「不是每一個稱呼我『主啊,主啊』的人,都能進入天國;只有遵行我天父旨意的人,才能進去。
- 馬太福音 7:22 - 在那一天,有許多人會對我說:『主啊,主啊,我們不是奉你的名做先知傳道 ,奉你的名驅趕鬼魔,奉你的名行了很多神蹟嗎?』
- 馬太福音 7:23 - 那時候,我要向他們宣告:『我從來不認識你們。離開我,你們這些作惡 的人!』
- 馬太福音 7:24 - 「因此,凡是聽了我這些話而實行的人,就好比一個聰明的人把自己的房子建在磐石上。
- 馬太福音 7:25 - 大雨降下,急流沖來,狂風颳起,撞擊那房子,房子卻沒有倒塌,因為它在磐石上立定根基。
- 馬太福音 7:26 - 可是,凡是聽了我這些話而不實行的人,就好比一個愚拙的人把自己的房子建在沙灘上。
- 馬太福音 7:27 - 大雨降下,急流沖來,狂風颳起,撞擊那房子,房子就倒塌了,並且倒塌得非常厲害。」
- 約翰福音 15:14 - 你們如果遵行我所吩咐的事,你們就是我的朋友了。
- 馬太福音 28:20 - 凡我所吩咐你們的,都教導他們遵守。看哪,我就天天都與你們同在,直到這世代的終結。」
- 申命記 12:32 - 我所吩咐你們的一切話,你們都要謹守遵行,不可添加,也不可刪減。