逐节对照
- 圣经新译本 - 你们要谨守遵行我今日在你们的面前颁布的一切律例和典章。”
- 新标点和合本 - 你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例典章。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要谨守遵行我今日在你们面前颁布的一切律例典章。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要谨守遵行我今日在你们面前颁布的一切律例典章。”
- 当代译本 - 要谨遵我今天颁布给你们的一切律例和典章。
- 中文标准译本 - 要谨守遵行我今天在你们面前设立的一切律例和法规。
- 现代标点和合本 - 你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例、典章。
- 和合本(拼音版) - 你们要谨守遵行我今日在你们面前所陈明的一切律例、典章。”
- New International Version - be sure that you obey all the decrees and laws I am setting before you today.
- New International Reader's Version - When you do, make sure you obey all the rules and laws I’m giving you today.
- English Standard Version - you shall be careful to do all the statutes and the rules that I am setting before you today.
- New Living Translation - you must be careful to obey all the decrees and regulations I am giving you today.
- Christian Standard Bible - be careful to follow all the statutes and ordinances I set before you today.
- New American Standard Bible - and you shall be careful to do all the statutes and the judgments which I am placing before you today.
- New King James Version - And you shall be careful to observe all the statutes and judgments which I set before you today.
- Amplified Bible - and you shall be careful to do all the statutes and the judgments which I am setting before you today.
- American Standard Version - And ye shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you this day.
- King James Version - And ye shall observe to do all the statutes and judgments which I set before you this day.
- New English Translation - Be certain to keep all the statutes and ordinances that I am presenting to you today.
- World English Bible - You shall observe to do all the statutes and the ordinances which I set before you today.
- 新標點和合本 - 你們要謹守遵行我今日在你們面前所陳明的一切律例典章。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要謹守遵行我今日在你們面前頒佈的一切律例典章。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要謹守遵行我今日在你們面前頒佈的一切律例典章。」
- 當代譯本 - 要謹遵我今天頒佈給你們的一切律例和典章。
- 聖經新譯本 - 你們要謹守遵行我今日在你們的面前頒布的一切律例和典章。”
- 呂振中譯本 - 就要謹慎遵行我今日所擺在你們面前的一切律例典章。
- 中文標準譯本 - 要謹守遵行我今天在你們面前設立的一切律例和法規。
- 現代標點和合本 - 你們要謹守遵行我今日在你們面前所陳明的一切律例、典章。
- 文理和合譯本 - 我今陳於爾前之典章律例、當謹守遵行焉、
- 文理委辦譯本 - 我所命之禮儀法度、爾當恪守焉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 則我今日所列於爾前之律例法度、爾當謹守遵行、
- Nueva Versión Internacional - cuiden de obedecer todos los preceptos y las normas que hoy les mando.
- 현대인의 성경 - 여러분은 오늘 내가 여러분에게 전하는 모든 법과 규정을 반드시 지켜야 합니다.”
- Новый Русский Перевод - то смотрите, соблюдайте все установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- Восточный перевод - то смотрите, соблюдайте все установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - то смотрите, соблюдайте все установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - то смотрите, соблюдайте все установления и законы, которые я даю вам сегодня.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous vous appliquerez à obéir à toutes les ordonnances et toutes les lois que je vous donne aujourd’hui.
- リビングバイブル - だから、今日、私が与えるすべての律法を守りなさい。
- Nova Versão Internacional - tenham o cuidado de obedecer a todos os decretos e ordenanças que hoje estou dando a vocês.
- Hoffnung für alle - Haltet euch deshalb genau an alle Gebote und Ordnungen, die ich euch heute sage!
- Kinh Thánh Hiện Đại - anh em phải luôn luôn nhớ tuân hành mọi điều răn, luật lệ tôi truyền hôm nay.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจงเชื่อฟังกฎหมายและบทบัญญัติทั้งปวงซึ่งข้าพเจ้าวางไว้ต่อหน้าท่านในวันนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงระมัดระวัง ปฏิบัติให้เป็นตามกฎเกณฑ์และคำสั่งที่เราวางไว้ต่อหน้าพวกท่านในวันนี้ทุกประการ
交叉引用
- 帖撒罗尼迦前书 4:1 - 此外,弟兄们,我们在主耶稣里求你们,劝你们,你们既然接受了我们的教训,知道应该怎样行事为人,并且怎样讨 神喜悦,就要照你们现在所行的更进一步。
- 帖撒罗尼迦前书 4:2 - 我们凭着主耶稣传给你们的是什么命令,你们是知道的。
- 申命记 5:32 - 所以,你们要照着耶和华你们的 神吩咐你们的,谨守遵行,不可偏离左右。
- 申命记 5:33 - 你们要走在耶和华你们的 神吩咐你们走的路上,使你们可以活着,可以享福,并且使你在将要占领为业的地上,可以长久居住。”
- 诗篇 119:6 - 我重视你的一切诫命, 就不至于羞愧。
- 路加福音 1:6 - 他们在 神面前都是义人,遵行主的一切诫命规条,无可指摘,
- 马太福音 7:21 - “不是每一个对我说:‘主啊,主啊!’的人,都能进入天国,唯有遵行我天父旨意的人,才能进去。
- 马太福音 7:22 - 到那日,必有许多人对我说:‘主啊,主啊!难道我们没有奉你的名讲道,奉你的名赶鬼,奉你的名行过许多神迹吗?’
- 马太福音 7:23 - 但我必向他们声明:‘我从来不认识你们;你们这些作恶的人,离开我去吧!’
- 马太福音 7:24 - “所以,凡听见我这些话又遵行的,就像聪明的人,把自己的房子盖在磐石上。
- 马太福音 7:25 - 雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子却不倒塌,因为建基在磐石上。
- 马太福音 7:26 - 凡听见我这些话却不遵行的,就像愚蠢的人,把自己的房子盖在沙土上。
- 马太福音 7:27 - 雨淋、水冲、风吹,摇撼那房子,房子就倒塌了,并且倒塌得很厉害。”
- 约翰福音 15:14 - 你们若行我所吩咐你们的,就是我的朋友了。
- 马太福音 28:20 - 我吩咐你们的一切,都要教导他们遵守。这样,我就常常与你们同在,直到这世代的终结。”
- 申命记 12:32 - “我吩咐你们的一切话,你们都要谨守遵行,不可加添,也不可减少。”(本节在《马索拉文本》为13:1)