Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:28 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - and a curse, if you do not obey the commands of the Lord your God and you turn aside from the path I command you today by following other gods you have not known.
  • 新标点和合本 - 你们若不听从耶和华你们 神的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去侍奉你们素来所不认识的别神,就必受祸。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若不听从耶和华—你们上帝的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去随从你们所不认识的别神,就必受诅咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若不听从耶和华—你们 神的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去随从你们所不认识的别神,就必受诅咒。
  • 当代译本 - 你们若不遵行你们的上帝耶和华的诫命,偏离我今天吩咐你们当走的道路,随从不认识的其他神明,必受咒诅。
  • 圣经新译本 - 如果你们不听从耶和华你们的 神的诫命,偏离了我今日吩咐你们要走的道路,去随从你们素来不认识的别神,你们就必受咒诅。
  • 中文标准译本 - 你们如果不听从你们的神耶和华的诫命,偏离我今天所指示你们的道路,去跟从你们不认识的别神,就必受诅咒。
  • 现代标点和合本 - 你们若不听从耶和华你们神的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去侍奉你们素来所不认识的别神,就必受祸。
  • 和合本(拼音版) - 你们若不听从耶和华你们上帝的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去侍奉你们素来所不认识的别神,就必受祸。
  • New International Version - the curse if you disobey the commands of the Lord your God and turn from the way that I command you today by following other gods, which you have not known.
  • New International Reader's Version - But you will be cursed if you don’t obey them. So don’t turn away from the path I’m now commanding you to take. Don’t turn away by worshiping other gods you didn’t know before.
  • English Standard Version - and the curse, if you do not obey the commandments of the Lord your God, but turn aside from the way that I am commanding you today, to go after other gods that you have not known.
  • New Living Translation - But you will be cursed if you reject the commands of the Lord your God and turn away from him and worship gods you have not known before.
  • The Message - The Curse: if you don’t pay attention to the commandments of God, your God, but leave the road that I command you today, following other gods of which you know nothing.
  • New American Standard Bible - and the curse, if you do not listen to the commandments of the Lord your God, but turn aside from the way which I am commanding you today, by following other gods which you have not known.
  • New King James Version - and the curse, if you do not obey the commandments of the Lord your God, but turn aside from the way which I command you today, to go after other gods which you have not known.
  • Amplified Bible - and the curse, if you do not listen to and obey the commandments of the Lord your God, but turn aside from the way which I am commanding you today, by following (acknowledging, worshiping) other gods which you have not known.
  • American Standard Version - and the curse, if ye shall not hearken unto the commandments of Jehovah your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known.
  • King James Version - And a curse, if ye will not obey the commandments of the Lord your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known.
  • New English Translation - and the curse if you pay no attention to his commandments and turn from the way I am setting before you today to pursue other gods you have not known.
  • World English Bible - and the curse, if you do not listen to the commandments of Yahweh your God, but turn away out of the way which I command you today, to go after other gods which you have not known.
  • 新標點和合本 - 你們若不聽從耶和華-你們神的誡命,偏離我今日所吩咐你們的道,去事奉你們素來所不認識的別神,就必受禍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若不聽從耶和華-你們上帝的誡命,偏離我今日所吩咐你們的道,去隨從你們所不認識的別神,就必受詛咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若不聽從耶和華—你們 神的誡命,偏離我今日所吩咐你們的道,去隨從你們所不認識的別神,就必受詛咒。
  • 當代譯本 - 你們若不遵行你們的上帝耶和華的誡命,偏離我今天吩咐你們當走的道路,隨從不認識的其他神明,必受咒詛。
  • 聖經新譯本 - 如果你們不聽從耶和華你們的 神的誡命,偏離了我今日吩咐你們要走的道路,去隨從你們素來不認識的別神,你們就必受咒詛。
  • 呂振中譯本 - 咒詛呢,你們若不聽從永恆主你們的上帝的誡命,反而偏離了我今日所吩咐你們 走 的道路,去隨從你們素來所不認識的別的神,你們就 必受 咒詛。
  • 中文標準譯本 - 你們如果不聽從你們的神耶和華的誡命,偏離我今天所指示你們的道路,去跟從你們不認識的別神,就必受詛咒。
  • 現代標點和合本 - 你們若不聽從耶和華你們神的誡命,偏離我今日所吩咐你們的道,去侍奉你們素來所不認識的別神,就必受禍。
  • 文理和合譯本 - 若弗聽之、轉離我今所諭爾之道、而從素所未識之神、則必受詛、
  • 文理委辦譯本 - 使不遵其命、違我所諭之道、從他上帝、汝素未識者、則必遭咒詛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如不遵主爾天主之誡命、離我今日所諭爾之道、從異邦之神、爾所未識者、則必受禍、
  • Nueva Versión Internacional - maldición, si desobedecen los mandamientos del Señor su Dios y se apartan del camino que hoy les mando seguir, y se van tras dioses extraños que jamás han conocido.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 이 명령을 거역하고 여러분이 알지 못하는 다른 신을 섬기면 저주를 받을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - а проклятие – если вы не будете слушаться повелений Господа, вашего Бога, свернете с пути, который я указываю вам сегодня, и пойдете за другими богами, которых раньше не знали.
  • Восточный перевод - А проклятие, если вы не будете слушаться повелений Вечного, вашего Бога, свернёте с пути, который я указываю вам, и пойдёте за другими богами, которых не знали раньше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А проклятие, если вы не будете слушаться повелений Вечного, вашего Бога, свернёте с пути, который я указываю вам, и пойдёте за другими богами, которых не знали раньше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А проклятие, если вы не будете слушаться повелений Вечного, вашего Бога, свернёте с пути, который я указываю вам, и пойдёте за другими богами, которых не знали раньше.
  • La Bible du Semeur 2015 - ou la malédiction, si vous n’obéissez pas aux commandements de l’Eternel votre Dieu, et si vous vous écartez de la voie que je vous trace moi-même aujourd’hui, pour vous rallier à d’autres dieux que vous ne connaissez pas.
  • リビングバイブル - しかし、それを拒否し、外国の神々を拝んだりするならのろわれます。
  • Nova Versão Internacional - mas terão maldição se desobedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e se afastarem do caminho que hoje ordeno a vocês, para seguir deuses desconhecidos.
  • Hoffnung für alle - Doch sein Fluch trifft euch, wenn ihr nicht darauf hört, sondern vom Weg abweicht, den ich euch heute zeige, wenn ihr anderen Göttern nachlauft, die ihr bisher nicht einmal kanntet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh em không tuân lệnh Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, lại đi phụng thờ các thần lạ, thì anh em sẽ bị nguyền rủa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และรับการสาปแช่งหากท่านไม่เชื่อฟังพระบัญชาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และหันเหจากทางซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านในวันนี้ โดยไปติดตามพระอื่นๆ ซึ่งท่านไม่เคยรู้จัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ท่าน​ไม่​เชื่อฟัง​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​ออก​นอก​ลู่​นอก​ทาง​ไป​จาก​ที่​เรา​บัญชา​ท่าน​ใน​วัน​นี้ แล้ว​หัน​ไป​เชื่อ​บรรดา​เทพเจ้า ซึ่ง​พวก​ท่าน​ไม่​เคย​รู้จัก​มา​ก่อน ก็​จะ​เป็น​คำ​สาป​แช่ง
交叉引用
  • Deuteronomy 29:19 - When someone hears the words of this oath, he may consider himself exempt, thinking, ‘I will have peace even though I follow my own stubborn heart.’ This will lead to the destruction of the well-watered land as well as the dry land.
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will not be willing to forgive him. Instead, his anger and jealousy will burn against that person, and every curse written in this scroll will descend on him. The Lord will blot out his name under heaven,
  • Deuteronomy 29:21 - and single him out for harm from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant written in this book of the law.
  • Deuteronomy 29:22 - “Future generations of your children who follow you and the foreigner who comes from a distant country will see the plagues of that land and the sicknesses the Lord has inflicted on it.
  • Deuteronomy 29:23 - All its soil will be a burning waste of sulfur and salt, unsown, producing nothing, with no plant growing on it, just like the fall of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord demolished in his fierce anger.
  • Deuteronomy 29:24 - All the nations will ask, ‘Why has the Lord done this to this land? Why this intense outburst of anger?’
  • Deuteronomy 29:25 - Then people will answer, ‘It is because they abandoned the covenant of the Lord, the God of their ancestors, which he had made with them when he brought them out of the land of Egypt.
  • Deuteronomy 29:26 - They began to serve other gods, bowing in worship to gods they had not known  — gods that the Lord had not permitted them to worship.
  • Deuteronomy 29:27 - Therefore the Lord’s anger burned against this land, and he brought every curse written in this book on it.
  • Deuteronomy 29:28 - The Lord uprooted them from their land in his anger, rage, and intense wrath, and threw them into another land where they are today.’
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked — it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
  • Romans 2:8 - but wrath and anger to those who are self-seeking and disobey the truth while obeying unrighteousness.
  • Romans 2:9 - There will be affliction and distress for every human being who does evil, first to the Jew, and also to the Greek;
  • Matthew 25:41 - “Then he will also say to those on the left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels!
  • Isaiah 1:20 - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • Galatians 3:10 - For all who rely on the works of the law are under a curse, because it is written, Everyone who does not do everything written in the book of the law is cursed.
  • Leviticus 26:14 - “But if you do not obey me and observe all these commands —
  • Leviticus 26:15 - if you reject my statutes and despise my ordinances, and do not observe all my commands — and break my covenant,
  • Leviticus 26:16 - then I will do this to you: I will bring terror on you — wasting disease and fever that will cause your eyes to fail and your life to ebb away. You will sow your seed in vain because your enemies will eat it.
  • Leviticus 26:17 - I will turn against you, so that you will be defeated by your enemies. Those who hate you will rule over you, and you will flee even though no one is pursuing you.
  • Leviticus 26:18 - “But if after these things you will not obey me, I will proceed to discipline you seven times for your sins.
  • Leviticus 26:19 - I will break down your strong pride. I will make your sky like iron and your land like bronze,
  • Leviticus 26:20 - and your strength will be used up for nothing. Your land will not yield its produce, and the trees of the land will not bear their fruit.
  • Leviticus 26:21 - “If you act with hostility toward me and are unwilling to obey me, I will multiply your plagues seven times for your sins.
  • Leviticus 26:22 - I will send wild animals against you that will deprive you of your children, ravage your livestock, and reduce your numbers until your roads are deserted.
  • Leviticus 26:23 - “If in spite of these things you do not accept my discipline, but act with hostility toward me,
  • Leviticus 26:24 - then I will act with hostility toward you; I also will strike you seven times for your sins.
  • Leviticus 26:25 - I will bring a sword against you to execute the vengeance of the covenant. Though you withdraw into your cities, I will send a pestilence among you, and you will be delivered into enemy hands.
  • Leviticus 26:26 - When I cut off your supply of bread, ten women will bake your bread in a single oven and ration out your bread by weight, so that you will eat but not be satisfied.
  • Leviticus 26:27 - “And if in spite of this you do not obey me but act with hostility toward me,
  • Leviticus 26:28 - I will act with furious hostility toward you; I will also discipline you seven times for your sins.
  • Leviticus 26:29 - You will eat the flesh of your sons; you will eat the flesh of your daughters.
  • Leviticus 26:30 - I will destroy your high places, cut down your shrines, and heap your lifeless bodies on the lifeless bodies of your idols; I will reject you.
  • Leviticus 26:31 - I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.
  • Leviticus 26:32 - I also will devastate the land, so that your enemies who come to live there will be appalled by it.
  • Deuteronomy 28:15 - “But if you do not obey the Lord your God by carefully following all his commands and statutes I am giving you today, all these curses will come and overtake you:
  • Deuteronomy 28:16 - You will be cursed in the city and cursed in the country.
  • Deuteronomy 28:17 - Your basket and kneading bowl will be cursed.
  • Deuteronomy 28:18 - Your offspring will be cursed, and your land’s produce, the young of your herds, and the newborn of your flocks.
  • Deuteronomy 28:19 - You will be cursed when you come in and cursed when you go out.
  • Deuteronomy 28:20 - The Lord will send against you curses, confusion, and rebuke in everything you do until you are destroyed and quickly perish, because of the wickedness of your actions in abandoning me.
  • Deuteronomy 28:21 - The Lord will make pestilence cling to you until he has exterminated you from the land you are entering to possess.
  • Deuteronomy 28:22 - The Lord will afflict you with wasting disease, fever, inflammation, burning heat, drought, blight, and mildew; these will pursue you until you perish.
  • Deuteronomy 28:23 - The sky above you will be bronze, and the earth beneath you iron.
  • Deuteronomy 28:24 - The Lord will turn the rain of your land into falling dust; it will descend on you from the sky until you are destroyed.
  • Deuteronomy 28:25 - The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them from one direction but flee from them in seven directions. You will be an object of horror to all the kingdoms of the earth.
  • Deuteronomy 28:26 - Your corpses will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the earth, with no one to scare them away.
  • Deuteronomy 28:27 - “The Lord will afflict you with the boils of Egypt, tumors, a festering rash, and scabies, from which you cannot be cured.
  • Deuteronomy 28:28 - The Lord will afflict you with madness, blindness, and mental confusion,
  • Deuteronomy 28:29 - so that at noon you will grope as a blind person gropes in the dark. You will not be successful in anything you do. You will only be oppressed and robbed continually, and no one will help you.
  • Deuteronomy 28:30 - You will become engaged to a woman, but another man will rape her. You will build a house but not live in it. You will plant a vineyard but not enjoy its fruit.
  • Deuteronomy 28:31 - Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will not eat any of it. Your donkey will be taken away from you and not returned to you. Your flock will be given to your enemies, and no one will help you.
  • Deuteronomy 28:32 - Your sons and daughters will be given to another people, while your eyes grow weary looking for them every day. But you will be powerless to do anything.
  • Deuteronomy 28:33 - A people you don’t know will eat your land’s produce and everything you have labored for. You will only be oppressed and crushed continually.
  • Deuteronomy 28:34 - You will be driven mad by what you see.
  • Deuteronomy 28:35 - The Lord will afflict you with painful and incurable boils on your knees and thighs — from the sole of your foot to the top of your head.
  • Deuteronomy 28:36 - “The Lord will bring you and your king that you have appointed to a nation neither you nor your ancestors have known, and there you will worship other gods, of wood and stone.
  • Deuteronomy 28:37 - You will become an object of horror, scorn, and ridicule among all the peoples where the Lord will drive you.
  • Deuteronomy 28:38 - “You will sow much seed in the field but harvest little, because locusts will devour it.
  • Deuteronomy 28:39 - You will plant and cultivate vineyards but not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
  • Deuteronomy 28:40 - You will have olive trees throughout your territory but not moisten your skin with oil, because your olives will drop off.
  • Deuteronomy 28:41 - You will father sons and daughters, but they will not remain yours, because they will be taken prisoner.
  • Deuteronomy 28:42 - Buzzing insects will take possession of all your trees and your land’s produce.
  • Deuteronomy 28:43 - The resident alien among you will rise higher and higher above you, while you sink lower and lower.
  • Deuteronomy 28:44 - He will lend to you, but you won’t lend to him. He will be the head, and you will be the tail.
  • Deuteronomy 28:45 - “All these curses will come, pursue, and overtake you until you are destroyed, since you did not obey the Lord your God and keep the commands and statutes he gave you.
  • Deuteronomy 28:46 - These curses will be a sign and a wonder against you and your descendants forever.
  • Deuteronomy 28:47 - Because you didn’t serve the Lord your God with joy and a cheerful heart, even though you had an abundance of everything,
  • Deuteronomy 28:48 - you will serve your enemies that the Lord will send against you, in famine, thirst, nakedness, and a lack of everything. He will place an iron yoke on your neck until he has destroyed you.
  • Deuteronomy 28:49 - The Lord will bring a nation from far away, from the ends of the earth, to swoop down on you like an eagle, a nation whose language you won’t understand,
  • Deuteronomy 28:50 - a ruthless nation, showing no respect for the old and not sparing the young.
  • Deuteronomy 28:51 - They will eat the offspring of your livestock and your land’s produce until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine, fresh oil, young of your herds, or newborn of your flocks until they cause you to perish.
  • Deuteronomy 28:52 - They will besiege you within all your city gates until your high and fortified walls, that you trust in, come down throughout your land. They will besiege you within all your city gates throughout the land the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:53 - “You will eat your offspring, the flesh of your sons and daughters the Lord your God has given you during the siege and hardship your enemy imposes on you.
  • Deuteronomy 28:54 - The most sensitive and refined man among you will look grudgingly at his brother, the wife he embraces, and the rest of his children,
  • Deuteronomy 28:55 - refusing to share with any of them his children’s flesh that he will eat because he has nothing left during the siege and hardship your enemy imposes on you in all your towns.
  • Deuteronomy 28:56 - The most sensitive and refined woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because of her refinement and sensitivity, will begrudge the husband she embraces, her son, and her daughter,
  • Deuteronomy 28:57 - the afterbirth that comes out from between her legs and the children she bears, because she will secretly eat them for lack of anything else during the siege and hardship your enemy imposes on you within your city gates.
  • Deuteronomy 28:58 - “If you are not careful to obey all the words of this law, which are written in this scroll, by fearing this glorious and awe-inspiring name — the Lord, your God —
  • Deuteronomy 28:59 - he will bring wondrous plagues on you and your descendants, severe and lasting plagues, and terrible and chronic sicknesses.
  • Deuteronomy 28:60 - He will afflict you again with all the diseases of Egypt, which you dreaded, and they will cling to you.
  • Deuteronomy 28:61 - The Lord will also afflict you with every sickness and plague not recorded in the book of this law, until you are destroyed.
  • Deuteronomy 28:62 - Though you were as numerous as the stars of the sky, you will be left with only a few people, because you did not obey the Lord your God.
  • Deuteronomy 28:63 - Just as the Lord was glad to cause you to prosper and to multiply you, so he will also be glad to cause you to perish and to destroy you. You will be ripped out of the land you are entering to possess.
  • Deuteronomy 28:64 - Then the Lord will scatter you among all peoples from one end of the earth to the other, and there you will worship other gods, of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
  • Deuteronomy 28:65 - You will find no peace among those nations, and there will be no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you a trembling heart, failing eyes, and a despondent spirit.
  • Deuteronomy 28:66 - Your life will hang in doubt before you. You will be in dread night and day, never certain of survival.
  • Deuteronomy 28:67 - In the morning you will say, ‘If only it were evening!’ and in the evening you will say, ‘If only it were morning!’ — because of the dread you will have in your heart and because of what you will see.
  • Deuteronomy 28:68 - The Lord will take you back in ships to Egypt by a route that I said you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - and a curse, if you do not obey the commands of the Lord your God and you turn aside from the path I command you today by following other gods you have not known.
  • 新标点和合本 - 你们若不听从耶和华你们 神的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去侍奉你们素来所不认识的别神,就必受祸。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若不听从耶和华—你们上帝的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去随从你们所不认识的别神,就必受诅咒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若不听从耶和华—你们 神的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去随从你们所不认识的别神,就必受诅咒。
  • 当代译本 - 你们若不遵行你们的上帝耶和华的诫命,偏离我今天吩咐你们当走的道路,随从不认识的其他神明,必受咒诅。
  • 圣经新译本 - 如果你们不听从耶和华你们的 神的诫命,偏离了我今日吩咐你们要走的道路,去随从你们素来不认识的别神,你们就必受咒诅。
  • 中文标准译本 - 你们如果不听从你们的神耶和华的诫命,偏离我今天所指示你们的道路,去跟从你们不认识的别神,就必受诅咒。
  • 现代标点和合本 - 你们若不听从耶和华你们神的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去侍奉你们素来所不认识的别神,就必受祸。
  • 和合本(拼音版) - 你们若不听从耶和华你们上帝的诫命,偏离我今日所吩咐你们的道,去侍奉你们素来所不认识的别神,就必受祸。
  • New International Version - the curse if you disobey the commands of the Lord your God and turn from the way that I command you today by following other gods, which you have not known.
  • New International Reader's Version - But you will be cursed if you don’t obey them. So don’t turn away from the path I’m now commanding you to take. Don’t turn away by worshiping other gods you didn’t know before.
  • English Standard Version - and the curse, if you do not obey the commandments of the Lord your God, but turn aside from the way that I am commanding you today, to go after other gods that you have not known.
  • New Living Translation - But you will be cursed if you reject the commands of the Lord your God and turn away from him and worship gods you have not known before.
  • The Message - The Curse: if you don’t pay attention to the commandments of God, your God, but leave the road that I command you today, following other gods of which you know nothing.
  • New American Standard Bible - and the curse, if you do not listen to the commandments of the Lord your God, but turn aside from the way which I am commanding you today, by following other gods which you have not known.
  • New King James Version - and the curse, if you do not obey the commandments of the Lord your God, but turn aside from the way which I command you today, to go after other gods which you have not known.
  • Amplified Bible - and the curse, if you do not listen to and obey the commandments of the Lord your God, but turn aside from the way which I am commanding you today, by following (acknowledging, worshiping) other gods which you have not known.
  • American Standard Version - and the curse, if ye shall not hearken unto the commandments of Jehovah your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known.
  • King James Version - And a curse, if ye will not obey the commandments of the Lord your God, but turn aside out of the way which I command you this day, to go after other gods, which ye have not known.
  • New English Translation - and the curse if you pay no attention to his commandments and turn from the way I am setting before you today to pursue other gods you have not known.
  • World English Bible - and the curse, if you do not listen to the commandments of Yahweh your God, but turn away out of the way which I command you today, to go after other gods which you have not known.
  • 新標點和合本 - 你們若不聽從耶和華-你們神的誡命,偏離我今日所吩咐你們的道,去事奉你們素來所不認識的別神,就必受禍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若不聽從耶和華-你們上帝的誡命,偏離我今日所吩咐你們的道,去隨從你們所不認識的別神,就必受詛咒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若不聽從耶和華—你們 神的誡命,偏離我今日所吩咐你們的道,去隨從你們所不認識的別神,就必受詛咒。
  • 當代譯本 - 你們若不遵行你們的上帝耶和華的誡命,偏離我今天吩咐你們當走的道路,隨從不認識的其他神明,必受咒詛。
  • 聖經新譯本 - 如果你們不聽從耶和華你們的 神的誡命,偏離了我今日吩咐你們要走的道路,去隨從你們素來不認識的別神,你們就必受咒詛。
  • 呂振中譯本 - 咒詛呢,你們若不聽從永恆主你們的上帝的誡命,反而偏離了我今日所吩咐你們 走 的道路,去隨從你們素來所不認識的別的神,你們就 必受 咒詛。
  • 中文標準譯本 - 你們如果不聽從你們的神耶和華的誡命,偏離我今天所指示你們的道路,去跟從你們不認識的別神,就必受詛咒。
  • 現代標點和合本 - 你們若不聽從耶和華你們神的誡命,偏離我今日所吩咐你們的道,去侍奉你們素來所不認識的別神,就必受禍。
  • 文理和合譯本 - 若弗聽之、轉離我今所諭爾之道、而從素所未識之神、則必受詛、
  • 文理委辦譯本 - 使不遵其命、違我所諭之道、從他上帝、汝素未識者、則必遭咒詛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如不遵主爾天主之誡命、離我今日所諭爾之道、從異邦之神、爾所未識者、則必受禍、
  • Nueva Versión Internacional - maldición, si desobedecen los mandamientos del Señor su Dios y se apartan del camino que hoy les mando seguir, y se van tras dioses extraños que jamás han conocido.
  • 현대인의 성경 - 여러분이 이 명령을 거역하고 여러분이 알지 못하는 다른 신을 섬기면 저주를 받을 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - а проклятие – если вы не будете слушаться повелений Господа, вашего Бога, свернете с пути, который я указываю вам сегодня, и пойдете за другими богами, которых раньше не знали.
  • Восточный перевод - А проклятие, если вы не будете слушаться повелений Вечного, вашего Бога, свернёте с пути, который я указываю вам, и пойдёте за другими богами, которых не знали раньше.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А проклятие, если вы не будете слушаться повелений Вечного, вашего Бога, свернёте с пути, который я указываю вам, и пойдёте за другими богами, которых не знали раньше.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А проклятие, если вы не будете слушаться повелений Вечного, вашего Бога, свернёте с пути, который я указываю вам, и пойдёте за другими богами, которых не знали раньше.
  • La Bible du Semeur 2015 - ou la malédiction, si vous n’obéissez pas aux commandements de l’Eternel votre Dieu, et si vous vous écartez de la voie que je vous trace moi-même aujourd’hui, pour vous rallier à d’autres dieux que vous ne connaissez pas.
  • リビングバイブル - しかし、それを拒否し、外国の神々を拝んだりするならのろわれます。
  • Nova Versão Internacional - mas terão maldição se desobedecerem aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e se afastarem do caminho que hoje ordeno a vocês, para seguir deuses desconhecidos.
  • Hoffnung für alle - Doch sein Fluch trifft euch, wenn ihr nicht darauf hört, sondern vom Weg abweicht, den ich euch heute zeige, wenn ihr anderen Göttern nachlauft, die ihr bisher nicht einmal kanntet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu anh em không tuân lệnh Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, lại đi phụng thờ các thần lạ, thì anh em sẽ bị nguyền rủa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และรับการสาปแช่งหากท่านไม่เชื่อฟังพระบัญชาของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และหันเหจากทางซึ่งข้าพเจ้าบัญชาท่านในวันนี้ โดยไปติดตามพระอื่นๆ ซึ่งท่านไม่เคยรู้จัก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ถ้า​ท่าน​ไม่​เชื่อฟัง​พระ​บัญญัติ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน และ​ออก​นอก​ลู่​นอก​ทาง​ไป​จาก​ที่​เรา​บัญชา​ท่าน​ใน​วัน​นี้ แล้ว​หัน​ไป​เชื่อ​บรรดา​เทพเจ้า ซึ่ง​พวก​ท่าน​ไม่​เคย​รู้จัก​มา​ก่อน ก็​จะ​เป็น​คำ​สาป​แช่ง
  • Deuteronomy 29:19 - When someone hears the words of this oath, he may consider himself exempt, thinking, ‘I will have peace even though I follow my own stubborn heart.’ This will lead to the destruction of the well-watered land as well as the dry land.
  • Deuteronomy 29:20 - The Lord will not be willing to forgive him. Instead, his anger and jealousy will burn against that person, and every curse written in this scroll will descend on him. The Lord will blot out his name under heaven,
  • Deuteronomy 29:21 - and single him out for harm from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant written in this book of the law.
  • Deuteronomy 29:22 - “Future generations of your children who follow you and the foreigner who comes from a distant country will see the plagues of that land and the sicknesses the Lord has inflicted on it.
  • Deuteronomy 29:23 - All its soil will be a burning waste of sulfur and salt, unsown, producing nothing, with no plant growing on it, just like the fall of Sodom and Gomorrah, Admah and Zeboiim, which the Lord demolished in his fierce anger.
  • Deuteronomy 29:24 - All the nations will ask, ‘Why has the Lord done this to this land? Why this intense outburst of anger?’
  • Deuteronomy 29:25 - Then people will answer, ‘It is because they abandoned the covenant of the Lord, the God of their ancestors, which he had made with them when he brought them out of the land of Egypt.
  • Deuteronomy 29:26 - They began to serve other gods, bowing in worship to gods they had not known  — gods that the Lord had not permitted them to worship.
  • Deuteronomy 29:27 - Therefore the Lord’s anger burned against this land, and he brought every curse written in this book on it.
  • Deuteronomy 29:28 - The Lord uprooted them from their land in his anger, rage, and intense wrath, and threw them into another land where they are today.’
  • Isaiah 3:11 - Woe to the wicked — it will go badly for them, for what they have done will be done to them.
  • Romans 2:8 - but wrath and anger to those who are self-seeking and disobey the truth while obeying unrighteousness.
  • Romans 2:9 - There will be affliction and distress for every human being who does evil, first to the Jew, and also to the Greek;
  • Matthew 25:41 - “Then he will also say to those on the left, ‘Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels!
  • Isaiah 1:20 - But if you refuse and rebel, you will be devoured by the sword.” For the mouth of the Lord has spoken.
  • Galatians 3:10 - For all who rely on the works of the law are under a curse, because it is written, Everyone who does not do everything written in the book of the law is cursed.
  • Leviticus 26:14 - “But if you do not obey me and observe all these commands —
  • Leviticus 26:15 - if you reject my statutes and despise my ordinances, and do not observe all my commands — and break my covenant,
  • Leviticus 26:16 - then I will do this to you: I will bring terror on you — wasting disease and fever that will cause your eyes to fail and your life to ebb away. You will sow your seed in vain because your enemies will eat it.
  • Leviticus 26:17 - I will turn against you, so that you will be defeated by your enemies. Those who hate you will rule over you, and you will flee even though no one is pursuing you.
  • Leviticus 26:18 - “But if after these things you will not obey me, I will proceed to discipline you seven times for your sins.
  • Leviticus 26:19 - I will break down your strong pride. I will make your sky like iron and your land like bronze,
  • Leviticus 26:20 - and your strength will be used up for nothing. Your land will not yield its produce, and the trees of the land will not bear their fruit.
  • Leviticus 26:21 - “If you act with hostility toward me and are unwilling to obey me, I will multiply your plagues seven times for your sins.
  • Leviticus 26:22 - I will send wild animals against you that will deprive you of your children, ravage your livestock, and reduce your numbers until your roads are deserted.
  • Leviticus 26:23 - “If in spite of these things you do not accept my discipline, but act with hostility toward me,
  • Leviticus 26:24 - then I will act with hostility toward you; I also will strike you seven times for your sins.
  • Leviticus 26:25 - I will bring a sword against you to execute the vengeance of the covenant. Though you withdraw into your cities, I will send a pestilence among you, and you will be delivered into enemy hands.
  • Leviticus 26:26 - When I cut off your supply of bread, ten women will bake your bread in a single oven and ration out your bread by weight, so that you will eat but not be satisfied.
  • Leviticus 26:27 - “And if in spite of this you do not obey me but act with hostility toward me,
  • Leviticus 26:28 - I will act with furious hostility toward you; I will also discipline you seven times for your sins.
  • Leviticus 26:29 - You will eat the flesh of your sons; you will eat the flesh of your daughters.
  • Leviticus 26:30 - I will destroy your high places, cut down your shrines, and heap your lifeless bodies on the lifeless bodies of your idols; I will reject you.
  • Leviticus 26:31 - I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.
  • Leviticus 26:32 - I also will devastate the land, so that your enemies who come to live there will be appalled by it.
  • Deuteronomy 28:15 - “But if you do not obey the Lord your God by carefully following all his commands and statutes I am giving you today, all these curses will come and overtake you:
  • Deuteronomy 28:16 - You will be cursed in the city and cursed in the country.
  • Deuteronomy 28:17 - Your basket and kneading bowl will be cursed.
  • Deuteronomy 28:18 - Your offspring will be cursed, and your land’s produce, the young of your herds, and the newborn of your flocks.
  • Deuteronomy 28:19 - You will be cursed when you come in and cursed when you go out.
  • Deuteronomy 28:20 - The Lord will send against you curses, confusion, and rebuke in everything you do until you are destroyed and quickly perish, because of the wickedness of your actions in abandoning me.
  • Deuteronomy 28:21 - The Lord will make pestilence cling to you until he has exterminated you from the land you are entering to possess.
  • Deuteronomy 28:22 - The Lord will afflict you with wasting disease, fever, inflammation, burning heat, drought, blight, and mildew; these will pursue you until you perish.
  • Deuteronomy 28:23 - The sky above you will be bronze, and the earth beneath you iron.
  • Deuteronomy 28:24 - The Lord will turn the rain of your land into falling dust; it will descend on you from the sky until you are destroyed.
  • Deuteronomy 28:25 - The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You will march out against them from one direction but flee from them in seven directions. You will be an object of horror to all the kingdoms of the earth.
  • Deuteronomy 28:26 - Your corpses will be food for all the birds of the sky and the wild animals of the earth, with no one to scare them away.
  • Deuteronomy 28:27 - “The Lord will afflict you with the boils of Egypt, tumors, a festering rash, and scabies, from which you cannot be cured.
  • Deuteronomy 28:28 - The Lord will afflict you with madness, blindness, and mental confusion,
  • Deuteronomy 28:29 - so that at noon you will grope as a blind person gropes in the dark. You will not be successful in anything you do. You will only be oppressed and robbed continually, and no one will help you.
  • Deuteronomy 28:30 - You will become engaged to a woman, but another man will rape her. You will build a house but not live in it. You will plant a vineyard but not enjoy its fruit.
  • Deuteronomy 28:31 - Your ox will be slaughtered before your eyes, but you will not eat any of it. Your donkey will be taken away from you and not returned to you. Your flock will be given to your enemies, and no one will help you.
  • Deuteronomy 28:32 - Your sons and daughters will be given to another people, while your eyes grow weary looking for them every day. But you will be powerless to do anything.
  • Deuteronomy 28:33 - A people you don’t know will eat your land’s produce and everything you have labored for. You will only be oppressed and crushed continually.
  • Deuteronomy 28:34 - You will be driven mad by what you see.
  • Deuteronomy 28:35 - The Lord will afflict you with painful and incurable boils on your knees and thighs — from the sole of your foot to the top of your head.
  • Deuteronomy 28:36 - “The Lord will bring you and your king that you have appointed to a nation neither you nor your ancestors have known, and there you will worship other gods, of wood and stone.
  • Deuteronomy 28:37 - You will become an object of horror, scorn, and ridicule among all the peoples where the Lord will drive you.
  • Deuteronomy 28:38 - “You will sow much seed in the field but harvest little, because locusts will devour it.
  • Deuteronomy 28:39 - You will plant and cultivate vineyards but not drink the wine or gather the grapes, because worms will eat them.
  • Deuteronomy 28:40 - You will have olive trees throughout your territory but not moisten your skin with oil, because your olives will drop off.
  • Deuteronomy 28:41 - You will father sons and daughters, but they will not remain yours, because they will be taken prisoner.
  • Deuteronomy 28:42 - Buzzing insects will take possession of all your trees and your land’s produce.
  • Deuteronomy 28:43 - The resident alien among you will rise higher and higher above you, while you sink lower and lower.
  • Deuteronomy 28:44 - He will lend to you, but you won’t lend to him. He will be the head, and you will be the tail.
  • Deuteronomy 28:45 - “All these curses will come, pursue, and overtake you until you are destroyed, since you did not obey the Lord your God and keep the commands and statutes he gave you.
  • Deuteronomy 28:46 - These curses will be a sign and a wonder against you and your descendants forever.
  • Deuteronomy 28:47 - Because you didn’t serve the Lord your God with joy and a cheerful heart, even though you had an abundance of everything,
  • Deuteronomy 28:48 - you will serve your enemies that the Lord will send against you, in famine, thirst, nakedness, and a lack of everything. He will place an iron yoke on your neck until he has destroyed you.
  • Deuteronomy 28:49 - The Lord will bring a nation from far away, from the ends of the earth, to swoop down on you like an eagle, a nation whose language you won’t understand,
  • Deuteronomy 28:50 - a ruthless nation, showing no respect for the old and not sparing the young.
  • Deuteronomy 28:51 - They will eat the offspring of your livestock and your land’s produce until you are destroyed. They will leave you no grain, new wine, fresh oil, young of your herds, or newborn of your flocks until they cause you to perish.
  • Deuteronomy 28:52 - They will besiege you within all your city gates until your high and fortified walls, that you trust in, come down throughout your land. They will besiege you within all your city gates throughout the land the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:53 - “You will eat your offspring, the flesh of your sons and daughters the Lord your God has given you during the siege and hardship your enemy imposes on you.
  • Deuteronomy 28:54 - The most sensitive and refined man among you will look grudgingly at his brother, the wife he embraces, and the rest of his children,
  • Deuteronomy 28:55 - refusing to share with any of them his children’s flesh that he will eat because he has nothing left during the siege and hardship your enemy imposes on you in all your towns.
  • Deuteronomy 28:56 - The most sensitive and refined woman among you, who would not venture to set the sole of her foot on the ground because of her refinement and sensitivity, will begrudge the husband she embraces, her son, and her daughter,
  • Deuteronomy 28:57 - the afterbirth that comes out from between her legs and the children she bears, because she will secretly eat them for lack of anything else during the siege and hardship your enemy imposes on you within your city gates.
  • Deuteronomy 28:58 - “If you are not careful to obey all the words of this law, which are written in this scroll, by fearing this glorious and awe-inspiring name — the Lord, your God —
  • Deuteronomy 28:59 - he will bring wondrous plagues on you and your descendants, severe and lasting plagues, and terrible and chronic sicknesses.
  • Deuteronomy 28:60 - He will afflict you again with all the diseases of Egypt, which you dreaded, and they will cling to you.
  • Deuteronomy 28:61 - The Lord will also afflict you with every sickness and plague not recorded in the book of this law, until you are destroyed.
  • Deuteronomy 28:62 - Though you were as numerous as the stars of the sky, you will be left with only a few people, because you did not obey the Lord your God.
  • Deuteronomy 28:63 - Just as the Lord was glad to cause you to prosper and to multiply you, so he will also be glad to cause you to perish and to destroy you. You will be ripped out of the land you are entering to possess.
  • Deuteronomy 28:64 - Then the Lord will scatter you among all peoples from one end of the earth to the other, and there you will worship other gods, of wood and stone, which neither you nor your ancestors have known.
  • Deuteronomy 28:65 - You will find no peace among those nations, and there will be no resting place for the sole of your foot. There the Lord will give you a trembling heart, failing eyes, and a despondent spirit.
  • Deuteronomy 28:66 - Your life will hang in doubt before you. You will be in dread night and day, never certain of survival.
  • Deuteronomy 28:67 - In the morning you will say, ‘If only it were evening!’ and in the evening you will say, ‘If only it were morning!’ — because of the dread you will have in your heart and because of what you will see.
  • Deuteronomy 28:68 - The Lord will take you back in ships to Egypt by a route that I said you would never see again. There you will sell yourselves to your enemies as male and female slaves, but no one will buy you.”
圣经
资源
计划
奉献