逐节对照
- Hoffnung für alle - Ihr habt immer genug zu essen, und euer Vieh grast auf saftigen Weiden.
- 新标点和合本 - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
- 和合本2010(神版-简体) - 也必使田野为你的牲畜长出草来;这样,你必吃得饱足。
- 当代译本 - 有草场饲养牲畜,丰衣足食。
- 圣经新译本 - 他也必使田野为你的牲畜长出青草来,你也可以吃得饱足。
- 中文标准译本 - 他 也在田野为你的牲畜供应牧草;你必吃得饱足。
- 现代标点和合本 - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
- 和合本(拼音版) - 也必使你吃得饱足,并使田野为你的牲畜长草。
- New International Version - I will provide grass in the fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
- New International Reader's Version - He’ll provide grass in the fields for your cattle. You will have plenty to eat.
- English Standard Version - And he will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
- New Living Translation - He will give you lush pastureland for your livestock, and you yourselves will have all you want to eat.
- Christian Standard Bible - I will provide grass in your fields for your livestock. You will eat and be satisfied.
- New American Standard Bible - He will also provide grass in your field for your cattle, and you will eat and be satisfied.
- New King James Version - And I will send grass in your fields for your livestock, that you may eat and be filled.’
- Amplified Bible - And He will give grass in your fields for your cattle, and you will eat and be satisfied.
- American Standard Version - And I will give grass in thy fields for thy cattle, and thou shalt eat and be full.
- King James Version - And I will send grass in thy fields for thy cattle, that thou mayest eat and be full.
- New English Translation - I will provide pasture for your livestock and you will eat your fill.”
- World English Bible - I will give grass in your fields for your livestock, and you shall eat and be full.
- 新標點和合本 - 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
- 和合本2010(神版-繁體) - 也必使田野為你的牲畜長出草來;這樣,你必吃得飽足。
- 當代譯本 - 有草場飼養牲畜,豐衣足食。
- 聖經新譯本 - 他也必使田野為你的牲畜長出青草來,你也可以吃得飽足。
- 呂振中譯本 - 我要賜青草在你的田野上、給你的牲口喫,你就有的喫,並喫得飽足。
- 中文標準譯本 - 他 也在田野為你的牲畜供應牧草;你必吃得飽足。
- 現代標點和合本 - 也必使你吃得飽足,並使田野為你的牲畜長草。
- 文理和合譯本 - 野有草萊、以養牲畜、
- 文理委辦譯本 - 田有草萊、牲畜得蒭、
- Nueva Versión Internacional - También hará que crezca hierba en los campos para su ganado, y ustedes comerán y quedarán satisfechos.
- 현대인의 성경 - 여러분의 가축을 위해 풀을 자라게 하실 것입니다. 그리고 여러분에게는 먹을 것이 풍부할 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Я дам траву на полях для твоего скота, и ты будешь есть и насыщаться.
- Восточный перевод - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я дам вам богатые пастбища для скота, и вы будете есть и насыщаться.
- La Bible du Semeur 2015 - Je ferai croître l’herbe dans vos prés pour votre bétail et vous mangerez à satiété.
- リビングバイブル - 家畜には青々とした牧草地を、あなたがたには十分な食糧を与えてくださるのです。
- Nova Versão Internacional - Ela dará pasto nos campos para os seus rebanhos, e quanto a vocês, terão o que comer e ficarão satisfeitos.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài cũng làm cho đồng cỏ tốt tươi để nuôi bầy gia súc của anh em. Như vậy, anh em sẽ thật no đủ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะให้หญ้าในท้องทุ่งสำหรับฝูงสัตว์ของท่านและท่านจะรับประทานอย่างอิ่มหนำ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระองค์จะให้หญ้างอกในทุ่งเพื่อสัตว์เลี้ยงของท่าน และท่านจะมีดื่มกินอย่างอิ่มหนำ
交叉引用
- Jeremia 14:5 - Die Hirschkuh verlässt ihr Junges gleich nach der Geburt, weil sie kein Futter findet.
- Haggai 1:6 - Ihr habt viel Saat ausgesät, aber wenig geerntet. Ihr esst und werdet nicht satt, ihr trinkt und bleibt durstig. Was ihr anzieht, wärmt euch nicht, und das sauer verdiente Geld rinnt euch nur so durch die Finger.
- Joel 1:18 - Das Vieh schreit nach Futter, die Rinder irren umher, denn sie können keine Weide mehr finden; auch die Schafe gehen elend zugrunde.
- Joel 2:22 - Ihr Tiere in der Steppe, habt keine Angst mehr! Eure Weideplätze sind wieder grün, die Bäume hängen voller Früchte, Feigenbaum und Weinstock bringen reiche Ernte.
- 1. Könige 18:5 - Ahab befahl nun Obadja: »Geh durch das Land zu allen Quellen und Bächen! Vielleicht gibt es dort noch etwas Gras, mit dem wir zumindest einige unserer Pferde und Maultiere durchbringen können.«
- 5. Mose 8:10 - Wenn ihr dann reichlich zu essen habt, preist den Herrn, euren Gott, für das gute Land, das er euch geschenkt hat!
- Joel 2:19 - Er antwortete ihnen: »Ich schenke euch wieder so viel Getreide, Wein und Öl, dass ihr genug zu essen habt. Ich setze euch nicht länger dem Hohn und Spott anderer Völker aus!
- Maleachi 3:10 - Ich, der Herr, der allmächtige Gott, fordere euch nun auf: Bringt den zehnten Teil eurer Erträge in vollem Umfang zu meinem Tempel, damit in den Vorratsräumen kein Mangel herrscht! Stellt mich doch auf die Probe und seht, ob ich meine Zusage halte! Denn ich verspreche euch, dass ich dann die Schleusen des Himmels wieder öffne und euch überreich mit meinem Segen beschenke.
- Maleachi 3:11 - Ich lasse es nicht mehr zu, dass Heuschreckenschwärme eure Felder und Weinberge kahl fressen und euch die Ernte verderben.
- Psalm 104:14 - Du lässt Gras wachsen für das Vieh und Pflanzen, die der Mensch anbauen und ernten kann.
- 5. Mose 6:11 - Häuser voller Güter, für die ihr nicht arbeiten musstet, Zisternen, die ihr nicht ausgehoben habt, und Weinberge und Olivenhaine, die ihr nicht angelegt habt. Ihr werdet essen können, so viel ihr wollt.