逐节对照
- New American Standard Bible - Then He wrote on the tablets, like the first writing, the Ten Commandments which the Lord had spoken to you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly; and the Lord gave them to me.
- 新标点和合本 - 耶和华将那大会之日、在山上从火中所传与你们的十条诫,照先前所写的,写在这版上,将版交给我了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华将那大会之日、在山上从火中所吩咐你们的十条诫命,照先前所写的写在这版上。耶和华把它们交给我。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华将那大会之日、在山上从火中所吩咐你们的十条诫命,照先前所写的写在这版上。耶和华把它们交给我。
- 当代译本 - 耶和华把你们在山脚下聚会时,祂在山上的火焰中向你们颁布的十条诫命,重新刻在石版上,并把石版交给我。
- 圣经新译本 - 耶和华把先前所写的,就是在集会的日子,在山上从火中告诉你们的十诫,都写在这两块版上;耶和华把石版交给了我。
- 中文标准译本 - 耶和华就把十诫写在这两块石版上,与先前他在集会那天,在山上从火焰中向你们宣告的一样。然后,耶和华把它们交给我。
- 现代标点和合本 - 耶和华将那大会之日,在山上、从火中所传于你们的十条诫,照先前所写的,写在这版上,将版交给我了。
- 和合本(拼音版) - 耶和华将那大会之日、在山上从火中所传与你们的十条诫,照先前所写的,写在这版上,将版交给我了。
- New International Version - The Lord wrote on these tablets what he had written before, the Ten Commandments he had proclaimed to you on the mountain, out of the fire, on the day of the assembly. And the Lord gave them to me.
- New International Reader's Version - The Lord wrote on the tablets what he had written before. It was the Ten Commandments. He had announced them to you out of the fire on the mountain. It was on the day you had gathered together there. So the Lord gave the tablets to me.
- English Standard Version - And he wrote on the tablets, in the same writing as before, the Ten Commandments that the Lord had spoken to you on the mountain out of the midst of the fire on the day of the assembly. And the Lord gave them to me.
- New Living Translation - Once again the Lord wrote the Ten Commandments on the tablets and gave them to me. They were the same words the Lord had spoken to you from the heart of the fire on the day you were assembled at the foot of the mountain.
- Christian Standard Bible - Then on the day of the assembly, the Lord wrote on the tablets what had been written previously, the Ten Commandments that he had spoken to you on the mountain from the fire. The Lord gave them to me,
- New King James Version - And He wrote on the tablets according to the first writing, the Ten Commandments, which the Lord had spoken to you in the mountain from the midst of the fire in the day of the assembly; and the Lord gave them to me.
- Amplified Bible - The Lord wrote on the tablets, like the first writing, the Ten Commandments which the Lord had spoken to you on the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly; then the Lord gave them to me.
- American Standard Version - And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which Jehovah spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and Jehovah gave them unto me.
- King James Version - And he wrote on the tables, according to the first writing, the ten commandments, which the Lord spake unto you in the mount out of the midst of the fire in the day of the assembly: and the Lord gave them unto me.
- New English Translation - The Lord then wrote on the tablets the same words, the ten commandments, which he had spoken to you at the mountain from the middle of the fire at the time of that assembly, and he gave them to me.
- World English Bible - He wrote on the tablets, according to the first writing, the ten commandments, which Yahweh spoke to you on the mountain out of the middle of the fire in the day of the assembly; and Yahweh gave them to me.
- 新標點和合本 - 耶和華將那大會之日、在山上從火中所傳與你們的十條誡,照先前所寫的,寫在這版上,將版交給我了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華將那大會之日、在山上從火中所吩咐你們的十條誡命,照先前所寫的寫在這版上。耶和華把它們交給我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華將那大會之日、在山上從火中所吩咐你們的十條誡命,照先前所寫的寫在這版上。耶和華把它們交給我。
- 當代譯本 - 耶和華把你們在山腳下聚會時,祂在山上的火焰中向你們頒佈的十條誡命,重新刻在石版上,並把石版交給我。
- 聖經新譯本 - 耶和華把先前所寫的,就是在集會的日子,在山上從火中告訴你們的十誡,都寫在這兩塊版上;耶和華把石版交給了我。
- 呂振中譯本 - 永恆主把大眾的日子在山上從火中對你們講的那十段話、都寫在版上、像先前寫的一樣;永恆主將版交給了我。
- 中文標準譯本 - 耶和華就把十誡寫在這兩塊石版上,與先前他在集會那天,在山上從火焰中向你們宣告的一樣。然後,耶和華把它們交給我。
- 現代標點和合本 - 耶和華將那大會之日,在山上、從火中所傳於你們的十條誡,照先前所寫的,寫在這版上,將版交給我了。
- 文理和合譯本 - 耶和華乃循其前文、以爾大會之日、在山由火中所諭爾之十誡、書於版以賜我、
- 文理委辦譯本 - 民會之日、耶和華在山、由火中、以十誡諭爾、循其前言、書於碑上、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹大會之日、主在山上火中所諭爾之十誡、循其前式、書於板上、賜之於我、
- Nueva Versión Internacional - En esas tablas, que luego me entregó, el Señor escribió lo mismo que había escrito antes, es decir, los diez mandamientos que les dio a ustedes el día en que estábamos todos reunidos en asamblea, cuando habló desde el fuego en la montaña.
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 그 돌판에 십계명을 다시 기록하여 나에게 주셨습니다. 그것은 여러분이 산기슭에 모였을 때 여호와께서 여러분에게 불 가운데서 선포하신 그 말씀과 똑같은 것이었습니다.
- Новый Русский Перевод - Господь написал на этих плитках то же, что и прежде, десять заповедей , которые Он объявил вам на горе, из огня, в день собрания. И Господь дал их мне.
- Восточный перевод - Вечный написал на этих плитках то же, что и прежде, десять повелений , которые Он объявил вам на горе, из огня, в день собрания. И Вечный дал их мне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный написал на этих плитках то же, что и прежде, десять повелений , которые Он объявил вам на горе, из огня, в день собрания. И Вечный дал их мне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный написал на этих плитках то же, что и прежде, десять повелений , которые Он объявил вам на горе, из огня, в день собрания. И Вечный дал их мне.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel écrivit sur les nouvelles tablettes comme il l’avait fait sur les premières, les dix commandements qu’il vous avait communiqués sur la montagne du milieu du feu, le jour où vous étiez assemblés, et il me les remit.
- リビングバイブル - 主は、前と同じように石板に十戒を記してくださいました。それは、あなたがたが真っ赤に燃える山を見上げる中で、炎の中から命じられたのと同じことばでした。板を授かると、
- Nova Versão Internacional - O Senhor escreveu nelas o que tinha escrito anteriormente, os Dez Mandamentos que havia proclamado a vocês no monte, do meio do fogo, no dia em que estavam todos reunidos. O Senhor as entregou a mim,
- Hoffnung für alle - Der Herr schrieb noch einmal die Zehn Gebote darauf, die er euch gegeben hatte, als ihr unten am Berg versammelt wart und er aus dem Feuer zu euch sprach. Dann gab er mir die Tafeln,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu lại viết Mười Điều Răn (những điều này đã được Ngài công bố trên núi, từ trong đám lửa trước toàn thể chúng dân hôm ấy) vào hai bảng đá rồi trao cho tôi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงจารึกข้อความเดียวกันกับครั้งก่อน คือบัญญัติสิบประการซึ่งทรงประกาศแก่ท่านจากเปลวไฟบนภูเขาในวันชุมนุมนั้น และองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานศิลานั้นแก่ข้าพเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระองค์เขียนพระบัญญัติลงบนแผ่นศิลาเหมือนกับครั้งแรกซึ่งพระผู้เป็นเจ้าได้กล่าวกับพวกท่านที่ภูเขาจากใจกลางเพลิงในวันที่มีการประชุม แล้วพระผู้เป็นเจ้าก็มอบแผ่นศิลาให้กับเรา
交叉引用
- Exodus 19:17 - And Moses brought the people out of the camp to meet God, and they stood at the foot of the mountain.
- Exodus 19:18 - Now Mount Sinai was all in smoke because the Lord descended upon it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the entire mountain quaked violently.
- Deuteronomy 5:4 - The Lord spoke with you face to face at the mountain from the midst of the fire,
- Deuteronomy 5:5 - while I was standing between the Lord and you at that time, to declare to you the word of the Lord; for you were afraid because of the fire, and you did not go up on the mountain. He said,
- Deuteronomy 5:6 - ‘I am the Lord your God who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- Deuteronomy 5:7 - ‘You shall have no other gods besides Me.
- Deuteronomy 5:8 - ‘You shall not make for yourself a carved image, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath or in the water under the earth.
- Deuteronomy 5:9 - You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, even on the third and fourth generations of those who hate Me,
- Deuteronomy 5:10 - but showing favor to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
- Deuteronomy 5:11 - ‘You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not leave unpunished the one who takes His name in vain.
- Deuteronomy 5:12 - ‘Keep the Sabbath day to treat it as holy, as the Lord your God commanded you.
- Deuteronomy 5:13 - For six days you shall labor and do all your work,
- Deuteronomy 5:14 - but the seventh day is a Sabbath of the Lord your God; you shall not do any work that day, you or your son or your daughter, or your male slave or your female slave, or your ox, your donkey, or any of your cattle, or your resident who stays with you, so that your male slave and your female slave may rest as well as you.
- Deuteronomy 5:15 - And you shall remember that you were a slave in the land of Egypt, and the Lord your God brought you out of there by a mighty hand and an outstretched arm; therefore the Lord your God commanded you to celebrate the Sabbath day.
- Deuteronomy 5:16 - ‘Honor your father and your mother, just as the Lord your God has commanded you, so that your days may be prolonged and that it may go well for you on the land which the Lord your God is giving you.
- Deuteronomy 5:17 - ‘You shall not murder.
- Deuteronomy 5:18 - ‘You shall not commit adultery.
- Deuteronomy 5:19 - ‘You shall not steal.
- Deuteronomy 5:20 - ‘You shall not give false testimony against your neighbor.
- Deuteronomy 5:21 - ‘You shall not covet your neighbor’s wife, nor desire your neighbor’s house, his field, his male slave or his female slave, his ox, his donkey, or anything that belongs to your neighbor.’
- Deuteronomy 5:22 - “These words the Lord spoke to your whole assembly at the mountain from the midst of the fire, from the cloud, and from the thick darkness, with a great voice, and He added nothing more. He wrote them on two tablets of stone and gave them to me.
- Deuteronomy 5:23 - And when you heard the voice from the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, you approached me, all the heads of your tribes and your elders.
- Deuteronomy 5:24 - You said, ‘Behold, the Lord our God has shown us His glory and His greatness, and we have heard His voice from the midst of the fire; we have seen today that God speaks with mankind, yet he lives.
- Deuteronomy 5:25 - Now then, why should we die? For this great fire will consume us; if we hear the voice of the Lord our God any longer, then we will die!
- Deuteronomy 5:26 - For who is there of humanity who has heard the voice of the living God speaking from the midst of the fire, as we have, and lived?
- Deuteronomy 4:11 - You came forward and stood at the foot of the mountain, and the mountain was burning with fire to the heart of the heavens: darkness, cloud, and thick gloom.
- Deuteronomy 4:12 - Then the Lord spoke to you from the midst of the fire; you heard the sound of words, but you saw no form—there was only a voice.
- Deuteronomy 4:13 - So He declared to you His covenant which He commanded you to perform, that is, the Ten Commandments; and He wrote them on two tablets of stone.
- Deuteronomy 4:14 - The Lord commanded me at that time to teach you statutes and judgments, so that you would perform them in the land where you are going over to take possession of it.
- Deuteronomy 4:15 - “So be very careful yourselves, since you did not see any form on the day the Lord spoke to you at Horeb from the midst of the fire,
- Exodus 20:1 - Then God spoke all these words, saying,
- Exodus 20:2 - “I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of slavery.
- Exodus 20:3 - “You shall have no other gods before Me.
- Exodus 20:4 - “You shall not make for yourself an idol, or any likeness of what is in heaven above or on the earth beneath, or in the water under the earth.
- Exodus 20:5 - You shall not worship them nor serve them; for I, the Lord your God, am a jealous God, inflicting the punishment of the fathers on the children, on the third and the fourth generations of those who hate Me,
- Exodus 20:6 - but showing favor to thousands, to those who love Me and keep My commandments.
- Exodus 20:7 - “You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not leave him unpunished who takes His name in vain.
- Exodus 20:8 - “Remember the Sabbath day, to keep it holy.
- Exodus 20:9 - For six days you shall labor and do all your work,
- Exodus 20:10 - but the seventh day is a Sabbath of the Lord your God; on it you shall not do any work, you, or your son, or your daughter, your male slave or your female slave, or your cattle, or your resident who stays with you.
- Exodus 20:11 - For in six days the Lord made the heavens and the earth, the sea and everything that is in them, and He rested on the seventh day; for that reason the Lord blessed the Sabbath day and made it holy.
- Exodus 20:12 - “Honor your father and your mother, so that your days may be prolonged on the land which the Lord your God gives you.
- Exodus 20:13 - “You shall not murder.
- Exodus 20:14 - “You shall not commit adultery.
- Exodus 20:15 - “You shall not steal.
- Exodus 20:16 - “You shall not give false testimony against your neighbor.
- Exodus 20:17 - “You shall not covet your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife, or his male slave, or his female slave, or his ox, or his donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
- Deuteronomy 18:16 - This is in accordance with everything that you asked of the Lord your God at Horeb on the day of the assembly, saying, ‘Do not let me hear the voice of the Lord my God again, and do not let me see this great fire anymore, or I will die!’
- Hebrews 12:18 - For you have not come to a mountain that can be touched and to a blazing fire, and to darkness and gloom and whirlwind,
- Hebrews 12:19 - and to the blast of a trumpet and the sound of words, which sound was such that those who heard begged that no further word be spoken to them.
- Exodus 34:28 - So he was there with the Lord for forty days and forty nights; he did not eat bread or drink water. And He wrote on the tablets the words of the covenant, the Ten Commandments.
- Deuteronomy 9:10 - The Lord gave me the two tablets of stone written by the finger of God; and on them were all the words which the Lord had spoken with you at the mountain from the midst of the fire on the day of the assembly.