Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:16 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 여호와께 순종하고 고집을 피우지 마십시오.
  • 新标点和合本 - 所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬着颈项。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以你们的心要受割礼,不可再硬着颈项。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以你们的心要受割礼,不可再硬着颈项。
  • 当代译本 - 所以,你们要洗心革面,不可再顽固不化。
  • 圣经新译本 - 所以你们要给你们的心行割礼,不可再顽固。
  • 中文标准译本 - 所以你们要给你们心上的包皮行割礼,不要再硬着颈项。
  • 现代标点和合本 - 所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬着颈项。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬着颈项。
  • New International Version - Circumcise your hearts, therefore, and do not be stiff-necked any longer.
  • New International Reader's Version - So don’t be stubborn anymore. Obey the Lord.
  • English Standard Version - Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no longer stubborn.
  • New Living Translation - Therefore, change your hearts and stop being stubborn.
  • Christian Standard Bible - Therefore, circumcise your hearts and don’t be stiff-necked any longer.
  • New American Standard Bible - So circumcise your heart, and do not stiffen your neck any longer.
  • New King James Version - Therefore circumcise the foreskin of your heart, and be stiff-necked no longer.
  • Amplified Bible - So circumcise [that is, remove sin from] your heart, and be stiff-necked (stubborn, obstinate) no longer.
  • American Standard Version - Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
  • King James Version - Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
  • New English Translation - Therefore, cleanse your heart and stop being so stubborn!
  • World English Bible - Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiff-necked.
  • 新標點和合本 - 所以你們要將心裏的污穢除掉,不可再硬着頸項。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以你們的心要受割禮,不可再硬着頸項。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以你們的心要受割禮,不可再硬着頸項。
  • 當代譯本 - 所以,你們要洗心革面,不可再頑固不化。
  • 聖經新譯本 - 所以你們要給你們的心行割禮,不可再頑固。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要給你們的心行割禮,不可再硬着脖子。
  • 中文標準譯本 - 所以你們要給你們心上的包皮行割禮,不要再硬著頸項。
  • 現代標點和合本 - 所以你們要將心裡的汙穢除掉,不可再硬著頸項。
  • 文理和合譯本 - 故當祛除爾心之污、勿復強項、
  • 文理委辦譯本 - 故當潔爾心、毋強爾項、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當去爾心之情慾、勿復強項、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, despójate de lo pagano que hay en tu corazón, y ya no seas terco.
  • Новый Русский Перевод - Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца и больше не упрямьтесь.
  • Восточный перевод - Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца и больше не упрямьтесь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца и больше не упрямьтесь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца и больше не упрямьтесь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Opérez donc aussi une circoncision dans votre cœur et ne vous rebellez plus contre l’Eternel ;
  • リビングバイブル - だから、いつまでも強情を張らず、心を入れ替えなさい。
  • Nova Versão Internacional - Sejam fiéis, de coração , à sua aliança; e deixem de ser obstinados.
  • Hoffnung für alle - Deshalb wendet euch von ganzem Herzen dem Herrn zu, und gebt euren hartnäckigen Widerstand auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy tẩy sạch lòng mình đi. Đừng ngoan cố nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงเข้าสุหนัตใจของท่าน อย่าดื้อรั้นหัวแข็งอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ใน​ใจ​ด้วย และ​อย่า​ดื้อ​รั้น​อีก​ต่อ​ไป
交叉引用
  • 신명기 9:13 - “여호와께서는 다시 나에게 말씀하셨습니다. ‘이 백성을 보니 정말 고집 센 백성이구나.
  • 야고보서 4:6 - 더구나 하나님은 우리에게 더 큰 은혜를 주십니다. 그래서 성경에 “하나님은 교만한 사람을 대적하시고 겸손한 사람에게 은혜를 베푸신다” 고 쓰여 있습니다.
  • 야고보서 4:7 - 그러므로 여러분은 하나님께 복종하고 마귀를 대항하십시오. 그러면 마귀가 도망칠 것입니다.
  • 신명기 31:27 - 나는 여러분이 얼마나 고집을 피우며 거역하는지 잘 알고 있습니다. 내가 지금 살아서 여러분과 함께 있는 동안에도 여러분이 여호와를 거역하는데 내가 죽으면 얼마나 더 하겠습니까!
  • 예레미야 4:14 - 예루살렘아, 네 마음의 악을 씻어 버려라. 그러면 구원을 얻을 것이다. 네가 악한 생각을 언제까지 품고 있겠느냐?
  • 로마서 2:28 - 유대인으로 태어났다고 해서 참 유대인이 아니며 육체에 할례를 받았다고 해서 참 할례가 아닙니다.
  • 로마서 2:29 - 오히려 마음에 참된 변화를 받은 사람이라야 참 유대인이며 기록된 율법이 아닌 성령님에 의한 마음의 할례가 진정한 할례입니다. 이런 사람은 칭찬을 사람에게서 받는 것이 아니라 하나님에게서 받습니다.
  • 골로새서 2:11 - 여러분은 사람의 손으로 베푼 할례를 받은 것이 아니라 육적인 죄의 몸을 벗어 버리는 그리스도의 할례를 받았습니다.
  • 신명기 9:6 - 내가 다시 말하지만 여러분의 하나님 여호와께서 이 좋은 땅을 여러분에게 주시는 것은 여러분이 선해서가 아닙니다. 오히려 여러분은 악하고 고집 센 백성입니다.
  • 신명기 30:6 - 여러분의 하나님 여호와께서는 여러분과 여러분의 자손에게 순종하는 마음을 주셔서 여러분이 마음을 다하고 정성을 다하여 여러분의 하나님 여호와를 사랑하며 살 수 있도록 하실 것입니다.
  • 예레미야 4:4 - 유다와 예루살렘 사람들아, 너희는 마음을 깨끗이 하고 너희 자신을 나 여호와에게 바쳐라. 그렇지 않으면 너희가 행한 악한 일에 대하여 나의 분노가 불같이 일어나 너희를 태울 것이니 그 불을 끌 자가 없을 것이다.”
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그러므로 여러분은 여호와께 순종하고 고집을 피우지 마십시오.
  • 新标点和合本 - 所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬着颈项。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以你们的心要受割礼,不可再硬着颈项。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以你们的心要受割礼,不可再硬着颈项。
  • 当代译本 - 所以,你们要洗心革面,不可再顽固不化。
  • 圣经新译本 - 所以你们要给你们的心行割礼,不可再顽固。
  • 中文标准译本 - 所以你们要给你们心上的包皮行割礼,不要再硬着颈项。
  • 现代标点和合本 - 所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬着颈项。
  • 和合本(拼音版) - 所以你们要将心里的污秽除掉,不可再硬着颈项。
  • New International Version - Circumcise your hearts, therefore, and do not be stiff-necked any longer.
  • New International Reader's Version - So don’t be stubborn anymore. Obey the Lord.
  • English Standard Version - Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no longer stubborn.
  • New Living Translation - Therefore, change your hearts and stop being stubborn.
  • Christian Standard Bible - Therefore, circumcise your hearts and don’t be stiff-necked any longer.
  • New American Standard Bible - So circumcise your heart, and do not stiffen your neck any longer.
  • New King James Version - Therefore circumcise the foreskin of your heart, and be stiff-necked no longer.
  • Amplified Bible - So circumcise [that is, remove sin from] your heart, and be stiff-necked (stubborn, obstinate) no longer.
  • American Standard Version - Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
  • King James Version - Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiffnecked.
  • New English Translation - Therefore, cleanse your heart and stop being so stubborn!
  • World English Bible - Circumcise therefore the foreskin of your heart, and be no more stiff-necked.
  • 新標點和合本 - 所以你們要將心裏的污穢除掉,不可再硬着頸項。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以你們的心要受割禮,不可再硬着頸項。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以你們的心要受割禮,不可再硬着頸項。
  • 當代譯本 - 所以,你們要洗心革面,不可再頑固不化。
  • 聖經新譯本 - 所以你們要給你們的心行割禮,不可再頑固。
  • 呂振中譯本 - 所以你們要給你們的心行割禮,不可再硬着脖子。
  • 中文標準譯本 - 所以你們要給你們心上的包皮行割禮,不要再硬著頸項。
  • 現代標點和合本 - 所以你們要將心裡的汙穢除掉,不可再硬著頸項。
  • 文理和合譯本 - 故當祛除爾心之污、勿復強項、
  • 文理委辦譯本 - 故當潔爾心、毋強爾項、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當去爾心之情慾、勿復強項、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, despójate de lo pagano que hay en tu corazón, y ya no seas terco.
  • Новый Русский Перевод - Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца и больше не упрямьтесь.
  • Восточный перевод - Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца и больше не упрямьтесь.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца и больше не упрямьтесь.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Обрежьте крайнюю плоть вашего сердца и больше не упрямьтесь.
  • La Bible du Semeur 2015 - Opérez donc aussi une circoncision dans votre cœur et ne vous rebellez plus contre l’Eternel ;
  • リビングバイブル - だから、いつまでも強情を張らず、心を入れ替えなさい。
  • Nova Versão Internacional - Sejam fiéis, de coração , à sua aliança; e deixem de ser obstinados.
  • Hoffnung für alle - Deshalb wendet euch von ganzem Herzen dem Herrn zu, und gebt euren hartnäckigen Widerstand auf!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, hãy tẩy sạch lòng mình đi. Đừng ngoan cố nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงเข้าสุหนัตใจของท่าน อย่าดื้อรั้นหัวแข็งอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น​จง​ปฏิบัติ​ตาม​พระ​บัญญัติ​ใน​ใจ​ด้วย และ​อย่า​ดื้อ​รั้น​อีก​ต่อ​ไป
  • 신명기 9:13 - “여호와께서는 다시 나에게 말씀하셨습니다. ‘이 백성을 보니 정말 고집 센 백성이구나.
  • 야고보서 4:6 - 더구나 하나님은 우리에게 더 큰 은혜를 주십니다. 그래서 성경에 “하나님은 교만한 사람을 대적하시고 겸손한 사람에게 은혜를 베푸신다” 고 쓰여 있습니다.
  • 야고보서 4:7 - 그러므로 여러분은 하나님께 복종하고 마귀를 대항하십시오. 그러면 마귀가 도망칠 것입니다.
  • 신명기 31:27 - 나는 여러분이 얼마나 고집을 피우며 거역하는지 잘 알고 있습니다. 내가 지금 살아서 여러분과 함께 있는 동안에도 여러분이 여호와를 거역하는데 내가 죽으면 얼마나 더 하겠습니까!
  • 예레미야 4:14 - 예루살렘아, 네 마음의 악을 씻어 버려라. 그러면 구원을 얻을 것이다. 네가 악한 생각을 언제까지 품고 있겠느냐?
  • 로마서 2:28 - 유대인으로 태어났다고 해서 참 유대인이 아니며 육체에 할례를 받았다고 해서 참 할례가 아닙니다.
  • 로마서 2:29 - 오히려 마음에 참된 변화를 받은 사람이라야 참 유대인이며 기록된 율법이 아닌 성령님에 의한 마음의 할례가 진정한 할례입니다. 이런 사람은 칭찬을 사람에게서 받는 것이 아니라 하나님에게서 받습니다.
  • 골로새서 2:11 - 여러분은 사람의 손으로 베푼 할례를 받은 것이 아니라 육적인 죄의 몸을 벗어 버리는 그리스도의 할례를 받았습니다.
  • 신명기 9:6 - 내가 다시 말하지만 여러분의 하나님 여호와께서 이 좋은 땅을 여러분에게 주시는 것은 여러분이 선해서가 아닙니다. 오히려 여러분은 악하고 고집 센 백성입니다.
  • 신명기 30:6 - 여러분의 하나님 여호와께서는 여러분과 여러분의 자손에게 순종하는 마음을 주셔서 여러분이 마음을 다하고 정성을 다하여 여러분의 하나님 여호와를 사랑하며 살 수 있도록 하실 것입니다.
  • 예레미야 4:4 - 유다와 예루살렘 사람들아, 너희는 마음을 깨끗이 하고 너희 자신을 나 여호와에게 바쳐라. 그렇지 않으면 너희가 행한 악한 일에 대하여 나의 분노가 불같이 일어나 너희를 태울 것이니 그 불을 끌 자가 없을 것이다.”
圣经
资源
计划
奉献