Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:14 MSG
逐节对照
  • The Message - Look around you: Everything you see is God’s—the heavens above and beyond, the Earth, and everything on it. But it was your ancestors who God fell in love with; he picked their children—that’s you!—out of all the other peoples. That’s where we are right now. So cut away the thick calluses from your heart and stop being so willfully hardheaded. God, your God, is the God of all gods, he’s the Master of all masters, a God immense and powerful and awesome. He doesn’t play favorites, takes no bribes, makes sure orphans and widows are treated fairly, takes loving care of foreigners by seeing that they get food and clothing.
  • 新标点和合本 - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华—你的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华—你的 神。
  • 当代译本 - 看啊,天和天上的天、大地和地上的万物,都属于你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 看哪,天和天上的天,地和地上的一切都是属于耶和华你的 神的。
  • 中文标准译本 - 看哪,天和天上的天,地和地上的一切,都属于耶和华你的神,
  • 现代标点和合本 - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华你的神,
  • 和合本(拼音版) - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华你的上帝。
  • New International Version - To the Lord your God belong the heavens, even the highest heavens, the earth and everything in it.
  • New International Reader's Version - The heavens belong to the Lord your God. Even the highest heavens belong to him. He owns the earth and everything in it.
  • English Standard Version - Behold, to the Lord your God belong heaven and the heaven of heavens, the earth with all that is in it.
  • New Living Translation - “Look, the highest heavens and the earth and everything in it all belong to the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - The heavens, indeed the highest heavens, belong to the Lord your God, as does the earth and everything in it.
  • New American Standard Bible - Behold, to the Lord your God belong heaven and the highest heavens, the earth and all that is in it.
  • New King James Version - Indeed heaven and the highest heavens belong to the Lord your God, also the earth with all that is in it.
  • Amplified Bible - Behold, the heavens and the highest of heavens belong to the Lord your God, the earth and all that is in it.
  • American Standard Version - Behold, unto Jehovah thy God belongeth heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is therein.
  • King James Version - Behold, the heaven and the heaven of heavens is the Lord's thy God, the earth also, with all that therein is.
  • New English Translation - The heavens – indeed the highest heavens – belong to the Lord your God, as does the earth and everything in it.
  • World English Bible - Behold, to Yahweh your God belongs heaven, the heaven of heavens, and the earth, with all that is therein.
  • 新標點和合本 - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華-你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華-你的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華—你的 神。
  • 當代譯本 - 看啊,天和天上的天、大地和地上的萬物,都屬於你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 看哪,天和天上的天,地和地上的一切都是屬於耶和華你的 神的。
  • 呂振中譯本 - 看哪,天和天上之天、地和地上的萬物、都是屬於永恆主你的上帝的。
  • 中文標準譯本 - 看哪,天和天上的天,地和地上的一切,都屬於耶和華你的神,
  • 現代標點和合本 - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華你的神,
  • 文理和合譯本 - 天與天上之天、地與地上所有、俱屬爾上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 天與天上之明宮、地與地上之萬有、咸屬於爾上帝耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天與天上天、地與地上萬物、俱屬於主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - »Al Señor tu Dios le pertenecen los cielos y lo más alto de los cielos, la tierra y todo lo que hay en ella.
  • 현대인의 성경 - “하늘과 땅과 그 가운데 있는 모든 것이 다 여러분의 하나님 여호와의 것입니다만
  • Новый Русский Перевод - Господу, твоему Богу, принадлежат небеса, даже небеса небес, земля и все, что на ней.
  • Восточный перевод - Вечному, твоему Богу, принадлежат небеса, даже небеса небес, земля и всё, что на ней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечному, твоему Богу, принадлежат небеса, даже небеса небес, земля и всё, что на ней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечному, твоему Богу, принадлежат небеса, даже небеса небес, земля и всё, что на ней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : le ciel, et même les cieux les plus élevés, appartiennent à l’Eternel ton Dieu ainsi que la terre et tout ce qu’elle contient.
  • リビングバイブル - 天も地も、主のものです。
  • Nova Versão Internacional - “Ao Senhor, o seu Deus, pertencem os céus e até os mais altos céus, a terra e tudo o que nela existe.
  • Hoffnung für alle - Dem Herrn, eurem Gott, gehört der weite Himmel, die Erde und alles, was es darauf gibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vũ trụ trời đất đều thuộc về Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเป็นเจ้าของฟ้าสวรรค์ ทั้งฟ้าสวรรค์อันสูงสุดและโลกกับสรรพสิ่งในนั้นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​ฟ้า​สวรรค์​ที่​อยู่​เกิน​เอื้อม โลก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​อยู่​ใน​นั้น​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
交叉引用
  • Isaiah 66:1 - God’s Message: “Heaven’s my throne, earth is my footstool. What sort of house could you build for me? What holiday spot reserve for me? I made all this! I own all this!” God’s Decree. “But there is something I’m looking for: a person simple and plain, reverently responsive to what I say.
  • Exodus 9:29 - Moses said, “As soon as I’m out of the city, I’ll stretch out my arms to God. The thunder will stop and the hail end so you’ll know that the land is God’s land. Still, I know that you and your servants have no respect for God.”
  • Jeremiah 27:5 - “‘I’m the one who made the earth, man and woman, and all the animals in the world. I did it on my own without asking anyone’s help and I hand it out to whomever I will. Here and now I give all these lands over to my servant Nebuchadnezzar king of Babylon. I have made even the wild animals subject to him. All nations will be under him, then his son, and then his grandson. Then his country’s time will be up and the tables will be turned: Babylon will be the underdog servant. But until then, any nation or kingdom that won’t submit to Nebuchadnezzar king of Babylon must take the yoke of the king of Babylon and harness up. I’ll punish that nation with war and starvation and disease until I’ve got them where I want them.
  • 2 Chronicles 6:18 - Can it be that God will actually move into our neighborhood? Why, the cosmos itself isn’t large enough to give you breathing room, let alone this Temple I’ve built. Even so, I’m bold to ask: Pay attention to these my prayers, both intercessory and personal, O God, my God. Listen to my prayers, energetic and devout, that I’m setting before you right now. Keep your eyes open to this Temple day and night, this place you promised to dignify with your Name. And listen to the prayers that I pray in this place. And listen to your people Israel when they pray at this place. Listen from your home in heaven and when you hear, forgive.
  • 1 Kings 8:27 - Can it be that God will actually move into our neighborhood? Why, the cosmos itself isn’t large enough to give you breathing room, let alone this Temple I’ve built. Even so, I’m bold to ask: Pay attention to these my prayers, both intercessory and personal, O God, my God. Listen to my prayers, energetic and devout, that I’m setting before you right now. Keep your eyes open to this Temple night and day, this place of which you said, “My Name will be honored there,” and listen to the prayers that I pray at this place. Listen from your home in heaven and when you hear, forgive. When someone hurts a neighbor and promises to make things right, and then comes and repeats the promise before your Altar in this Temple, listen from heaven and act accordingly: Judge your servants, making the offender pay for his offense and setting the offended free of any charges.
  • Psalms 24:1 - God claims Earth and everything in it, God claims World and all who live on it. He built it on Ocean foundations, laid it out on River girders.
逐节对照交叉引用
  • The Message - Look around you: Everything you see is God’s—the heavens above and beyond, the Earth, and everything on it. But it was your ancestors who God fell in love with; he picked their children—that’s you!—out of all the other peoples. That’s where we are right now. So cut away the thick calluses from your heart and stop being so willfully hardheaded. God, your God, is the God of all gods, he’s the Master of all masters, a God immense and powerful and awesome. He doesn’t play favorites, takes no bribes, makes sure orphans and widows are treated fairly, takes loving care of foreigners by seeing that they get food and clothing.
  • 新标点和合本 - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华你的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华—你的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华—你的 神。
  • 当代译本 - 看啊,天和天上的天、大地和地上的万物,都属于你们的上帝耶和华。
  • 圣经新译本 - 看哪,天和天上的天,地和地上的一切都是属于耶和华你的 神的。
  • 中文标准译本 - 看哪,天和天上的天,地和地上的一切,都属于耶和华你的神,
  • 现代标点和合本 - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华你的神,
  • 和合本(拼音版) - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都属耶和华你的上帝。
  • New International Version - To the Lord your God belong the heavens, even the highest heavens, the earth and everything in it.
  • New International Reader's Version - The heavens belong to the Lord your God. Even the highest heavens belong to him. He owns the earth and everything in it.
  • English Standard Version - Behold, to the Lord your God belong heaven and the heaven of heavens, the earth with all that is in it.
  • New Living Translation - “Look, the highest heavens and the earth and everything in it all belong to the Lord your God.
  • Christian Standard Bible - The heavens, indeed the highest heavens, belong to the Lord your God, as does the earth and everything in it.
  • New American Standard Bible - Behold, to the Lord your God belong heaven and the highest heavens, the earth and all that is in it.
  • New King James Version - Indeed heaven and the highest heavens belong to the Lord your God, also the earth with all that is in it.
  • Amplified Bible - Behold, the heavens and the highest of heavens belong to the Lord your God, the earth and all that is in it.
  • American Standard Version - Behold, unto Jehovah thy God belongeth heaven and the heaven of heavens, the earth, with all that is therein.
  • King James Version - Behold, the heaven and the heaven of heavens is the Lord's thy God, the earth also, with all that therein is.
  • New English Translation - The heavens – indeed the highest heavens – belong to the Lord your God, as does the earth and everything in it.
  • World English Bible - Behold, to Yahweh your God belongs heaven, the heaven of heavens, and the earth, with all that is therein.
  • 新標點和合本 - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華-你的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華-你的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華—你的 神。
  • 當代譯本 - 看啊,天和天上的天、大地和地上的萬物,都屬於你們的上帝耶和華。
  • 聖經新譯本 - 看哪,天和天上的天,地和地上的一切都是屬於耶和華你的 神的。
  • 呂振中譯本 - 看哪,天和天上之天、地和地上的萬物、都是屬於永恆主你的上帝的。
  • 中文標準譯本 - 看哪,天和天上的天,地和地上的一切,都屬於耶和華你的神,
  • 現代標點和合本 - 看哪,天和天上的天,地和地上所有的,都屬耶和華你的神,
  • 文理和合譯本 - 天與天上之天、地與地上所有、俱屬爾上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本 - 天與天上之明宮、地與地上之萬有、咸屬於爾上帝耶和華、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天與天上天、地與地上萬物、俱屬於主爾之天主、
  • Nueva Versión Internacional - »Al Señor tu Dios le pertenecen los cielos y lo más alto de los cielos, la tierra y todo lo que hay en ella.
  • 현대인의 성경 - “하늘과 땅과 그 가운데 있는 모든 것이 다 여러분의 하나님 여호와의 것입니다만
  • Новый Русский Перевод - Господу, твоему Богу, принадлежат небеса, даже небеса небес, земля и все, что на ней.
  • Восточный перевод - Вечному, твоему Богу, принадлежат небеса, даже небеса небес, земля и всё, что на ней.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечному, твоему Богу, принадлежат небеса, даже небеса небес, земля и всё, что на ней.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечному, твоему Богу, принадлежат небеса, даже небеса небес, земля и всё, что на ней.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici : le ciel, et même les cieux les plus élevés, appartiennent à l’Eternel ton Dieu ainsi que la terre et tout ce qu’elle contient.
  • リビングバイブル - 天も地も、主のものです。
  • Nova Versão Internacional - “Ao Senhor, o seu Deus, pertencem os céus e até os mais altos céus, a terra e tudo o que nela existe.
  • Hoffnung für alle - Dem Herrn, eurem Gott, gehört der weite Himmel, die Erde und alles, was es darauf gibt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả vũ trụ trời đất đều thuộc về Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเป็นเจ้าของฟ้าสวรรค์ ทั้งฟ้าสวรรค์อันสูงสุดและโลกกับสรรพสิ่งในนั้นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​ฟ้า​สวรรค์​ที่​อยู่​เกิน​เอื้อม โลก​และ​ทุก​สิ่ง​ที่​มี​อยู่​ใน​นั้น​เป็น​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน
  • Isaiah 66:1 - God’s Message: “Heaven’s my throne, earth is my footstool. What sort of house could you build for me? What holiday spot reserve for me? I made all this! I own all this!” God’s Decree. “But there is something I’m looking for: a person simple and plain, reverently responsive to what I say.
  • Exodus 9:29 - Moses said, “As soon as I’m out of the city, I’ll stretch out my arms to God. The thunder will stop and the hail end so you’ll know that the land is God’s land. Still, I know that you and your servants have no respect for God.”
  • Jeremiah 27:5 - “‘I’m the one who made the earth, man and woman, and all the animals in the world. I did it on my own without asking anyone’s help and I hand it out to whomever I will. Here and now I give all these lands over to my servant Nebuchadnezzar king of Babylon. I have made even the wild animals subject to him. All nations will be under him, then his son, and then his grandson. Then his country’s time will be up and the tables will be turned: Babylon will be the underdog servant. But until then, any nation or kingdom that won’t submit to Nebuchadnezzar king of Babylon must take the yoke of the king of Babylon and harness up. I’ll punish that nation with war and starvation and disease until I’ve got them where I want them.
  • 2 Chronicles 6:18 - Can it be that God will actually move into our neighborhood? Why, the cosmos itself isn’t large enough to give you breathing room, let alone this Temple I’ve built. Even so, I’m bold to ask: Pay attention to these my prayers, both intercessory and personal, O God, my God. Listen to my prayers, energetic and devout, that I’m setting before you right now. Keep your eyes open to this Temple day and night, this place you promised to dignify with your Name. And listen to the prayers that I pray in this place. And listen to your people Israel when they pray at this place. Listen from your home in heaven and when you hear, forgive.
  • 1 Kings 8:27 - Can it be that God will actually move into our neighborhood? Why, the cosmos itself isn’t large enough to give you breathing room, let alone this Temple I’ve built. Even so, I’m bold to ask: Pay attention to these my prayers, both intercessory and personal, O God, my God. Listen to my prayers, energetic and devout, that I’m setting before you right now. Keep your eyes open to this Temple night and day, this place of which you said, “My Name will be honored there,” and listen to the prayers that I pray at this place. Listen from your home in heaven and when you hear, forgive. When someone hurts a neighbor and promises to make things right, and then comes and repeats the promise before your Altar in this Temple, listen from heaven and act accordingly: Judge your servants, making the offender pay for his offense and setting the offended free of any charges.
  • Psalms 24:1 - God claims Earth and everything in it, God claims World and all who live on it. He built it on Ocean foundations, laid it out on River girders.
圣经
资源
计划
奉献