逐节对照
- New American Standard Bible - Moreover, we have not listened to Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our leaders, our fathers, and all the people of the land.
- 新标点和合本 - 没有听从你仆人众先知奉你名向我们君王、首领、列祖,和国中一切百姓所说的话。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 没有听从你仆人众先知奉你的名向我们君王、官长、祖先和这地所有百姓所说的话。
- 和合本2010(神版-简体) - 没有听从你仆人众先知奉你的名向我们君王、官长、祖先和这地所有百姓所说的话。
- 当代译本 - 没有听从你的仆人——众先知奉你的名向我们的君王、首领、先祖及国中百姓所说的话。
- 圣经新译本 - 没有听从你的仆人众先知,他们奉你的名向我们的君王、领袖、列祖和国中所有的人民说话。
- 中文标准译本 - 没有听从你的仆人众先知——他们奉你的名向我们的君王们、首领们、祖先们和这地所有的子民说话。
- 现代标点和合本 - 没有听从你仆人众先知奉你名向我们君王、首领、列祖和国中一切百姓所说的话。
- 和合本(拼音版) - 没有听从你仆人众先知奉你名向我们君王、首领、列祖和国中一切百姓所说的话。
- New International Version - We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes and our ancestors, and to all the people of the land.
- New International Reader's Version - We haven’t listened to your servants the prophets. They spoke in your name to our kings, our princes and our people of long ago. They also brought your message to all our people in the land.
- English Standard Version - We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
- New Living Translation - We have refused to listen to your servants the prophets, who spoke on your authority to our kings and princes and ancestors and to all the people of the land.
- Christian Standard Bible - We have not listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, leaders, ancestors, and all the people of the land.
- New King James Version - Neither have we heeded Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings and our princes, to our fathers and all the people of the land.
- Amplified Bible - Further, we have not listened to and heeded Your servants the prophets, who spoke in Your name to our kings, our princes and our fathers, and to all the people of the land.
- American Standard Version - neither have we hearkened unto thy servants the prophets, that spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
- King James Version - Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
- New English Translation - We have not paid attention to your servants the prophets, who spoke by your authority to our kings, our leaders, and our ancestors, and to all the inhabitants of the land as well.
- World English Bible - We haven’t listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land.
- 新標點和合本 - 沒有聽從你僕人眾先知奉你名向我們君王、首領、列祖,和國中一切百姓所說的話。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 沒有聽從你僕人眾先知奉你的名向我們君王、官長、祖先和這地所有百姓所說的話。
- 和合本2010(神版-繁體) - 沒有聽從你僕人眾先知奉你的名向我們君王、官長、祖先和這地所有百姓所說的話。
- 當代譯本 - 沒有聽從你的僕人——眾先知奉你的名向我們的君王、首領、先祖及國中百姓所說的話。
- 聖經新譯本 - 沒有聽從你的僕人眾先知,他們奉你的名向我們的君王、領袖、列祖和國中所有的人民說話。
- 呂振中譯本 - 我們也沒有聽從你僕人、眾神言人們、那些奉你名向我們的王和首領跟父老及國中眾民說了話的人。
- 中文標準譯本 - 沒有聽從你的僕人眾先知——他們奉你的名向我們的君王們、首領們、祖先們和這地所有的子民說話。
- 現代標點和合本 - 沒有聽從你僕人眾先知奉你名向我們君王、首領、列祖和國中一切百姓所說的話。
- 文理和合譯本 - 未聽爾僕諸先知、奉爾之名告我君王、牧伯列祖、及國中庶民之言、
- 文理委辦譯本 - 爾臣僕諸先知、藉爾之名、告我王公祖父國民之語、我不聽從、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之僕諸先知、奉主之命、勸教我儕君王、我儕牧伯、我儕列祖、及國之庶民、俱弗聽從、
- Nueva Versión Internacional - No hemos prestado atención a tus siervos los profetas, que en tu nombre hablaron a nuestros reyes y príncipes, a nuestros antepasados y a todos los habitantes de la tierra.
- 현대인의 성경 - 우리는 또 주의 종 예언자들이 주의 이름으로 우리 왕들과 관리들과 우리 조상들과 모든 백성에게 말한 것을 듣지 않았습니다.
- Новый Русский Перевод - Мы не слушали Твоих слуг – пророков, говоривших от Твоего имени нашим царям, вождям, предкам и всему народу страны.
- Восточный перевод - Мы не слушали Твоих рабов пророков, говоривших от Твоего имени нашим царям, вождям, предкам и всему народу страны.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы не слушали Твоих рабов пророков, говоривших от Твоего имени нашим царям, вождям, предкам и всему народу страны.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы не слушали Твоих рабов пророков, говоривших от Твоего имени нашим царям, вождям, предкам и всему народу страны.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous n’avons pas écouté tes serviteurs les prophètes, qui ont parlé en ton nom à nos rois, à nos chefs, à nos ancêtres et à tout le peuple du pays.
- リビングバイブル - また、あなたのしもべである預言者の言うことを聞きませんでした。長年にわたり、何度も何度も預言者を遣わして、王や指導者、またすべての民に語ってくださったのに、私たちは耳を傾けませんでした。
- Nova Versão Internacional - Não demos ouvido aos teus servos, os profetas, que falaram em teu nome aos nossos reis, aos nossos líderes e aos nossos antepassados, e a todo o teu povo.
- Hoffnung für alle - Die Mahnungen deiner Diener, der Propheten, schlugen wir in den Wind, dabei haben sie in deinem Auftrag zu unseren Vorfahren, unseren Königen, den führenden Männern und zum ganzen Volk gesprochen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng con không chịu vâng lời các đầy tớ Ngài là các nhà tiên tri đã nhân danh Chúa kêu gọi các vua chúa, các nhà lãnh đạo và các tổ phụ chúng con cũng như toàn thể người dân trong nước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ทั้งหลายไม่ได้เชื่อฟังเหล่าผู้เผยพระวจนะผู้รับใช้ของพระองค์ ซึ่งกล่าวในพระนามของพระองค์แก่บรรดากษัตริย์ เจ้านาย บรรพบุรุษของข้าพระองค์ทั้งหลายตลอดจนประชากรของแผ่นดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเราไม่ได้เชื่อฟังผู้รับใช้ของพระองค์คือ บรรดาผู้เผยคำกล่าวของพระเจ้า ซึ่งท่านเหล่านั้นได้พูดในพระนามของพระองค์ กับบรรดากษัตริย์ของพวกเรา กับบรรดาผู้นำ บรรพบุรุษ และกับประชาชนทั้งปวงของแผ่นดิน
交叉引用
- Jeremiah 26:5 - to listen to the words of My servants the prophets, whom I have been sending to you again and again, but you have not listened;
- 2 Chronicles 33:10 - So the Lord spoke to Manasseh and his people, but they paid no attention.
- Matthew 23:37 - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who have been sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
- Zechariah 7:8 - Then the word of the Lord came to Zechariah, saying,
- Zechariah 7:9 - “This is what the Lord of armies has said: ‘Dispense true justice and practice kindness and compassion each to his brother;
- Zechariah 7:10 - and do not oppress the widow or the orphan, the stranger or the poor; and do not devise evil in your hearts against one another.’
- Zechariah 7:11 - But they refused to pay attention, and turned a stubborn shoulder and plugged their ears from hearing.
- Zechariah 7:12 - They also made their hearts as hard as a diamond so that they could not hear the Law and the words which the Lord of armies had sent by His Spirit through the former prophets; therefore great wrath came from the Lord of armies.
- Jeremiah 25:3 - “From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, these twenty-three years the word of the Lord has come to me, and I have spoken to you again and again, but you have not listened.
- Jeremiah 25:4 - And the Lord has sent to you all His servants the prophets again and again, but you have not listened nor inclined your ear to hear,
- Jeremiah 25:5 - saying, ‘Turn now, everyone from his evil way and from the evil of your deeds, and live on the land which the Lord has given to you and your forefathers forever and ever;
- Jeremiah 25:6 - and do not follow other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, then I will do you no harm.’
- Jeremiah 25:7 - Yet you have not listened to Me,” declares the Lord, “in order to provoke Me to anger with the work of your hands to your own harm.
- Jeremiah 32:32 - because of all the evil of the sons of Israel and the sons of Judah which they have done to provoke Me to anger—they, their kings, their leaders, their priests, their prophets, the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
- Jeremiah 32:33 - They have turned their back to Me and not their face; though I taught them, teaching again and again, they would not listen to accept discipline.
- Jeremiah 44:16 - “As for the message that you have spoken to us in the name of the Lord, we are not going to listen to you!
- Jeremiah 7:25 - Since the day that your fathers came out of the land of Egypt until this day, I have sent you all My servants the prophets, sending them daily, again and again.
- Jeremiah 7:26 - Yet they did not listen to Me or incline their ear, but stiffened their neck; they did more evil than their fathers.
- Zechariah 1:4 - “Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying, ‘This is what the Lord of armies says: “Return now from your evil ways and from your evil deeds.” ’ But they did not listen or pay attention to Me,” declares the Lord.
- Zechariah 1:5 - “Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
- Zechariah 1:6 - But did My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, not overtake your fathers? Then they repented and said, ‘Just as the Lord of armies planned to do to us in accordance with our ways and our deeds, so He has dealt with us.’ ” ’ ”
- Jeremiah 29:19 - because they have not listened to My words,’ declares the Lord, ‘which I sent to them again and again by My servants the prophets; but you did not listen,’ declares the Lord.
- Jeremiah 6:16 - This is what the Lord says: “Stand by the ways and see and ask for the ancient paths, Where the good way is, and walk in it; Then you will find a resting place for your souls. But they said, ‘We will not walk in it.’
- Jeremiah 6:17 - And I set watchmen over you, saying, ‘Listen to the sound of the trumpet!’ But they said, ‘We will not listen.’
- Acts 13:27 - For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the declarations of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled these by condemning Him.
- Isaiah 30:10 - Who say to the seers, “You must not see visions”; And to the prophets, “You must not prophesy the truth to us. Speak to us pleasant words, Prophesy illusions.
- Isaiah 30:11 - Get out of the way, turn aside from the path, Stop speaking before us about the Holy One of Israel!”
- Daniel 9:10 - and we have not obeyed the voice of the Lord our God, to walk in His teachings which He set before us through His servants the prophets.
- Nehemiah 9:32 - “Now then, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps His covenant and faithfulness, Do not let all the hardship seem insignificant before You, Which has happened to us, our kings, our leaders, our priests, our prophets, our fathers, and to all Your people, From the days of the kings of Assyria to this day.
- 1 Thessalonians 2:15 - who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all people,
- 1 Thessalonians 2:16 - hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved; with the result that they always reach the limit of their sins. But wrath has come upon them fully.
- Matthew 21:34 - And when the harvest time approached, he sent his slaves to the vine-growers to receive his fruit.
- Matthew 21:35 - And the vine-growers took his slaves and beat one, killed another, and stoned another.
- Matthew 21:36 - Again, he sent other slaves, more than the first; and they did the same things to them.
- Matthew 21:37 - But afterward he sent his son to them, saying, ‘They will respect my son.’
- Matthew 21:38 - But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, ‘This is the heir; come, let’s kill him and take possession of his inheritance!’
- Matthew 21:39 - And they took him and threw him out of the vineyard, and killed him.
- Matthew 21:40 - Therefore, when the owner of the vineyard comes, what will he do to those vine-growers?”
- Jeremiah 7:13 - And now, because you have done all these things,” declares the Lord, “and I spoke to you, speaking again and again, but you did not listen, and I called you but you did not answer,
- 2 Kings 17:13 - Yet the Lord warned Israel and Judah through all His prophets and every seer, saying, “Turn back from your evil ways and keep My commandments and My statutes in accordance with all the Law which I commanded your fathers, and which I sent to you through My servants the prophets.”
- 2 Kings 17:14 - However, they did not listen, but stiffened their neck like their fathers, who did not believe in the Lord their God.
- Nehemiah 9:34 - For our kings, our leaders, our priests, and our fathers have not kept Your Law Or paid attention to Your commandments and Your admonitions with which You have admonished them.
- Ezra 9:7 - Since the days of our fathers to this day we have been in great guilt, and because of our wrongful deeds we, our kings, and our priests have been handed over to the kings of the lands, to the sword, to captivity, to plunder, and to open shame, as it is this day.
- Jeremiah 44:4 - Yet I sent you all My servants the prophets again and again, saying, “Oh, do not do this abominable thing which I hate.”
- Jeremiah 44:5 - But they did not listen or incline their ears to turn from their wickedness, so as not to burn sacrifices to other gods.
- Acts 7:51 - “You men who are stiff-necked and uncircumcised in heart and ears are always resisting the Holy Spirit; you are doing just as your fathers did.
- Acts 7:52 - Which one of the prophets did your fathers not persecute? They killed those who had previously announced the coming of the Righteous One, and you have now become betrayers and murderers of Him;
- Luke 20:10 - At the harvest time he sent a slave to the vine-growers, so that they would give him his share of the produce of the vineyard; but the vine-growers beat him and sent him away empty-handed.
- Luke 20:11 - And he proceeded to send another slave; but they beat him also and treated him shamefully, and sent him away empty-handed.
- Luke 20:12 - And he proceeded to send a third; but this one too they wounded and threw out.
- 2 Chronicles 36:15 - Yet the Lord, the God of their fathers, sent word to them again and again by His messengers, because He had compassion on His people and on His dwelling place;
- 2 Chronicles 36:16 - but they continually mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord rose against His people, until there was no remedy.