逐节对照
- New International Reader's Version - I was speaking and praying. I was admitting that I and my people Israel had sinned. I was making my appeal to the Lord my God. My appeal was about his holy mountain of Zion.
- 新标点和合本 - 我说话,祷告,承认我的罪和本国之民以色列的罪,为我 神的圣山,在耶和华我 神面前恳求。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我正说话、祷告,承认我的罪和我百姓以色列的罪,为我上帝的圣山,在耶和华—我的上帝面前恳求;
- 和合本2010(神版-简体) - 我正说话、祷告,承认我的罪和我百姓以色列的罪,为我 神的圣山,在耶和华—我的 神面前恳求;
- 当代译本 - 我继续祷告,承认我和同胞以色列人的罪,为我上帝耶和华的圣山在祂面前祈求。
- 圣经新译本 - 我还在说话、祷告、承认我的罪和我同胞以色列人的罪,为我 神的圣山,向耶和华我的 神恳求的时候;
- 中文标准译本 - 我还在说话、祷告,承认我的罪和我民以色列的罪,并为我神的圣山在耶和华我的神面前呈上恳求——
- 现代标点和合本 - 我说话,祷告,承认我的罪和本国之民以色列的罪,为我神的圣山在耶和华我神面前恳求。
- 和合本(拼音版) - 我说话、祷告,承认我的罪和本国之民以色列的罪,为我上帝的圣山,在耶和华我上帝面前恳求。
- New International Version - While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and making my request to the Lord my God for his holy hill—
- English Standard Version - While I was speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my plea before the Lord my God for the holy hill of my God,
- New Living Translation - I went on praying and confessing my sin and the sin of my people, pleading with the Lord my God for Jerusalem, his holy mountain.
- The Message - “While I was pouring out my heart, baring my sins and the sins of my people Israel, praying my life out before my God, interceding for the holy mountain of my God—while I was absorbed in this praying, the humanlike Gabriel, the one I had seen in an earlier vision, approached me, flying in like a bird about the time of evening worship.
- Christian Standard Bible - While I was speaking, praying, confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my petition before the Lord my God concerning the holy mountain of my God —
- New American Standard Bible - While I was still speaking and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my plea before the Lord my God in behalf of the holy mountain of my God,
- New King James Version - Now while I was speaking, praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God,
- Amplified Bible - While I was still speaking and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God in behalf of the holy mountain of my God,
- American Standard Version - And while I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before Jehovah my God for the holy mountain of my God;
- King James Version - And whiles I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before the Lord my God for the holy mountain of my God;
- New English Translation - While I was still speaking and praying, confessing my sin and the sin of my people Israel and presenting my request before the LORD my God concerning his holy mountain –
- World English Bible - While I was speaking, and praying, and confessing my sin and the sin of my people Israel, and presenting my supplication before Yahweh my God for the holy mountain of my God;
- 新標點和合本 - 我說話,禱告,承認我的罪和本國之民以色列的罪,為我神的聖山,在耶和華-我神面前懇求。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我正說話、禱告,承認我的罪和我百姓以色列的罪,為我上帝的聖山,在耶和華-我的上帝面前懇求;
- 和合本2010(神版-繁體) - 我正說話、禱告,承認我的罪和我百姓以色列的罪,為我 神的聖山,在耶和華—我的 神面前懇求;
- 當代譯本 - 我繼續禱告,承認我和同胞以色列人的罪,為我上帝耶和華的聖山在祂面前祈求。
- 聖經新譯本 - 我還在說話、禱告、承認我的罪和我同胞以色列人的罪,為我 神的聖山,向耶和華我的 神懇求的時候;
- 呂振中譯本 - 我還在說話、還在禱告、承認我的罪、和我本國人民 以色列 的罪;我還在為我的上帝的聖山把懇求的話呈到我的上帝面前;
- 中文標準譯本 - 我還在說話、禱告,承認我的罪和我民以色列的罪,並為我神的聖山在耶和華我的神面前呈上懇求——
- 現代標點和合本 - 我說話,禱告,承認我的罪和本國之民以色列的罪,為我神的聖山在耶和華我神面前懇求。
- 文理和合譯本 - 我尚出言祈禱、自認己罪、及我民以色列之罪、為我上帝聖山、陳所祈於我上帝耶和華前、
- 文理委辦譯本 - 我自陳愆尤、並述以色列族之罪、為彼聖山、求我上帝耶和華、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我以斯言祈禱、自認己罪、及我民 以色列 之罪、為我天主之山、於主我之天主前祈求、
- Nueva Versión Internacional - »Yo seguí hablando y orando al Señor mi Dios. Le confesé mi pecado y el de mi pueblo Israel, y le supliqué en favor de su santo monte.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 내가 기도하며 내 죄와 내 백성 이스라엘의 죄를 고백하고 내 하나님 여호와의 거룩한 산을 위해 간구하고 있을 때
- Новый Русский Перевод - Когда я говорил и молился, открыто признавая свой грех и грех моего народа, Израиля, и молил Господа, моего Бога, о Его святой горе –
- Восточный перевод - Когда я говорил и молился, признавая свой грех и грех моего народа Исраила, и молил Вечного, моего Бога, о Его святой храмовой горе –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда я говорил и молился, признавая свой грех и грех моего народа Исраила, и молил Вечного, моего Бога, о Его святой храмовой горе –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда я говорил и молился, признавая свой грех и грех моего народа Исроила, и молил Вечного, моего Бога, о Его святой храмовой горе –
- La Bible du Semeur 2015 - Je continuais à parler dans ma prière, en confessant mes péchés et les péchés de mon peuple Israël, et en suppliant l’Eternel mon Dieu en faveur de sa sainte montagne.
- リビングバイブル - 私がまだ祈り、自分と同胞との罪を告白し、神の聖なる山エルサレムのために、私の神、主に一心に願っていた時、初めに見た幻の中に現れたガブリエルが、夕方のいけにえがささげられるころ、私のところへさっと飛んで来ました。
- Nova Versão Internacional - Enquanto eu estava falando e orando, confessando o meu pecado e o pecado de Israel, meu povo, e trazendo o meu pedido ao Senhor, o meu Deus, em favor do seu santo monte—
- Hoffnung für alle - So betete ich und bekannte dem Herrn meine Schuld und die Schuld meines Volkes. Ich flehte ihn an, sich über sein Heiligtum auf dem Berg Zion zu erbarmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đang trình bày, khẩn nguyện, xưng tội lỗi tôi và tội lỗi dân chúng, cùng thiết tha nài nỉ với Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời tôi vì Giê-ru-sa-lem, núi thánh của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะข้าพเจ้าอธิษฐานสารภาพบาปของตัวเองและของชนอิสราเอลพี่น้องร่วมชาติและทูลอ้อนวอนพระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพเจ้าเพื่อภูเขาศักดิ์สิทธิ์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่ข้าพเจ้ากำลังพูดและอธิษฐาน สารภาพบาปของข้าพเจ้าและของอิสราเอลชนชาติของข้าพเจ้า และวิงวอน ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของข้าพเจ้า เพื่อภูเขาอันบริสุทธิ์ของพระเจ้าของข้าพเจ้า
交叉引用
- Acts 4:31 - After they prayed, the place where they were meeting was shaken. They were all filled with the Holy Spirit. They were bold when they spoke God’s word.
- Psalm 137:5 - Jerusalem, if I forget you, may my right hand never be able to play the harp again.
- Psalm 137:6 - If I don’t remember you, may my tongue stick to the roof of my mouth so I can’t sing. May it happen if I don’t consider Jerusalem to be my greatest joy.
- Revelation 21:10 - Then he carried me away in a vision. The Spirit took me to a huge, high mountain. He showed me Jerusalem, the Holy City. It was coming down out of heaven from God.
- Daniel 10:2 - At that time I was very sad for three weeks.
- Ecclesiastes 7:20 - It is true that there isn’t anyone on earth who does only what is right and never sins.
- Revelation 21:2 - I saw the Holy City, the new Jerusalem. It was coming down out of heaven from God. It was prepared like a bride beautifully dressed for her husband.
- Isaiah 56:7 - Then I will bring them to my holy mountain of Zion. I will give them joy in my house. They can pray there. I will accept their burnt offerings and sacrifices on my altar. My house will be called a house where people from all nations can pray.”
- Isaiah 62:6 - Jerusalem, I have stationed guards on your walls. They must never be silent day or night. You who call out to the Lord must not give yourselves any rest.
- Isaiah 62:7 - And don’t give him any rest until he makes Jerusalem secure. Don’t give him any peace until people all over the earth praise that city.
- Zechariah 8:3 - He continued, “I will return to Zion. I will live among my people in Jerusalem. Then Jerusalem will be called the Faithful City. And my mountain will be called the Holy Mountain.”
- James 3:2 - All of us get tripped up in many ways. Suppose someone is never wrong in what they say. Then they are perfect. They are able to keep their whole body under control.
- Acts 10:30 - Cornelius answered, “Three days ago at this very hour I was in my house praying. It was three o’clock in the afternoon. Suddenly a man in shining clothes stood in front of me.
- Acts 10:31 - He said, ‘Cornelius, God has heard your prayer. He has remembered your gifts to poor people.
- Psalm 32:5 - Then I admitted my sin to you. I didn’t cover up the wrong I had done. I said, “I will admit my lawless acts to the Lord.” And you forgave the guilt of my sin.
- Isaiah 6:5 - “How terrible it is for me!” I cried out. “I’m about to be destroyed! My mouth speaks sinful words. And I live among people who speak sinful words. Now I have seen the King with my own eyes. He is the Lord who rules over all.”
- Daniel 9:16 - Lord, you saved your people before. So turn your great anger away from Jerusalem again. After all, it is your city. It’s your holy mountain. You have made those who live around us think little of Jerusalem and your people. That’s because we have sinned. Our people before us did evil things too.
- Isaiah 65:24 - Even before they call out to me, I will answer them. While they are still speaking, I will hear them.
- Romans 3:23 - Everyone has sinned. No one measures up to God’s glory.
- Isaiah 58:9 - You will call out to me for help. And I will answer you. You will cry out. And I will say, ‘Here I am.’ “Get rid of the chains you use to hold others down. Stop pointing your finger at others as if they had done something wrong. Stop saying harmful things about them.
- Psalm 145:18 - The Lord is ready to help all those who call out to him. He helps those who really mean it when they call out to him.
- Daniel 9:3 - So I prayed to the Lord God. I begged him. I made many appeals to him. I didn’t eat anything. I put on the rough clothing people wear when they’re sad. And I sat down in ashes.
- Daniel 9:4 - I prayed to the Lord my God. I admitted that we had sinned. I said, “Lord, you are a great and wonderful God. You keep the covenant you made with all those who love you and obey your commandments. You show them your love.