Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:24 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 其十角即十王、將由此國而興、其後有一王起、異於前者、將服三王、
  • 新标点和合本 - 至于那十角,就是从这国中必兴起的十王, 后来又兴起一王, 与先前的不同; 他必制伏三王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于那十只角,就是从这国中兴起的十个王; 后来又兴起另一王, 与先前的不相同, 他要制伏三个王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于那十只角,就是从这国中兴起的十个王; 后来又兴起另一王, 与先前的不相同, 他要制伏三个王。
  • 当代译本 - 十角是指这国中将兴起十个王,后来又兴起一王,与先前的王不同,他将制服三个王。
  • 圣经新译本 - 至于那十角,就是从这国中将要兴起的十个王,在他们以后,必有另一个王兴起,和先前的王都不相同;他必制伏三个王。
  • 中文标准译本 - 至于那十只犄角,是从这国中将要兴起的十个王;在他们之后将有另一个王兴起,与先前的那些都不相同,必使三个王屈服。
  • 现代标点和合本 - 至于那十角,就是从这国中必兴起的十王。 后来又兴起一王, 与先前的不同, 他必制伏三王。
  • 和合本(拼音版) - 至于那十角,就是从这国中必兴起的十王, 后来又兴起一王, 与先前的不同, 他必制伏三王。
  • New International Version - The ten horns are ten kings who will come from this kingdom. After them another king will arise, different from the earlier ones; he will subdue three kings.
  • New International Reader's Version - The ten horns stand for ten kings. They will come from the fourth kingdom. After them another king will appear. He will be different from the earlier ones. He’ll bring three kings under his control.
  • English Standard Version - As for the ten horns, out of this kingdom ten kings shall arise, and another shall arise after them; he shall be different from the former ones, and shall put down three kings.
  • New Living Translation - Its ten horns are ten kings who will rule that empire. Then another king will arise, different from the other ten, who will subdue three of them.
  • Christian Standard Bible - The ten horns are ten kings who will rise from this kingdom. Another king, different from the previous ones, will rise after them and subdue three kings.
  • New American Standard Bible - As for the ten horns, out of this kingdom ten kings will arise; and another will arise after them, and he will be different from the previous ones and will humble three kings.
  • New King James Version - The ten horns are ten kings Who shall arise from this kingdom. And another shall rise after them; He shall be different from the first ones, And shall subdue three kings.
  • Amplified Bible - As for the ten horns, out of this kingdom ten kings will arise; and another will arise after them, and he will be different from the former ones, and he will subdue three kings.
  • American Standard Version - And as for the ten horns, out of this kingdom shall ten kings arise: and another shall arise after them; and he shall be diverse from the former, and he shall put down three kings.
  • King James Version - And the ten horns out of this kingdom are ten kings that shall arise: and another shall rise after them; and he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings.
  • New English Translation - The ten horns mean that ten kings will arise from that kingdom. Another king will arise after them, but he will be different from the earlier ones. He will humiliate three kings.
  • World English Bible - As for the ten horns, ten kings will arise out of this kingdom. Another will arise after them; and he will be different from the former, and he will put down three kings.
  • 新標點和合本 - 至於那十角,就是從這國中必興起的十王, 後來又興起一王, 與先前的不同; 他必制伏三王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於那十隻角,就是從這國中興起的十個王; 後來又興起另一王, 與先前的不相同, 他要制伏三個王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於那十隻角,就是從這國中興起的十個王; 後來又興起另一王, 與先前的不相同, 他要制伏三個王。
  • 當代譯本 - 十角是指這國中將興起十個王,後來又興起一王,與先前的王不同,他將制伏三個王。
  • 聖經新譯本 - 至於那十角,就是從這國中將要興起的十個王,在他們以後,必有另一個王興起,和先前的王都不相同;他必制伏三個王。
  • 呂振中譯本 - 至於那十個角呢、 從這國中 必有十個王起來; 此後必另有個王起來; 跟先前所有的 王 都不相同; 他必將三個王制伏住。
  • 中文標準譯本 - 至於那十隻犄角,是從這國中將要興起的十個王;在他們之後將有另一個王興起,與先前的那些都不相同,必使三個王屈服。
  • 現代標點和合本 - 至於那十角,就是從這國中必興起的十王。 後來又興起一王, 與先前的不同, 他必制伏三王。
  • 文理委辦譯本 - 其十角即將興之十王、又有王興異於前者、將服三王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其十角即此國中將興之十王、其後別興一王、異於前者、將服三王、
  • Nueva Versión Internacional - Los diez cuernos son diez reyes que saldrán de este reino. Otro rey les sucederá, distinto a los anteriores, el cual derrocará a tres reyes.
  • 현대인의 성경 - 그 열 뿔은 이 나라에서 일어날 열 명의 왕이며 그 외에 또 한 왕이 일어날 것이다. 그는 먼저 있던 왕들과 달라 세 왕을 굴복시킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Десять рогов – это десять царей, что выйдут из этого царства. После них поднимется царь иной, не похожий на прежних; он подчинит трех царей.
  • Восточный перевод - Десять рогов – это десять царей, что выйдут из этого царства. После них поднимется царь иной, не похожий на прежних; он подчинит трёх царей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Десять рогов – это десять царей, что выйдут из этого царства. После них поднимется царь иной, не похожий на прежних; он подчинит трёх царей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Десять рогов – это десять царей, что выйдут из этого царства. После них поднимется царь иной, не похожий на прежних; он подчинит трёх царей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les dix cornes représentent dix rois qui surgiront de ce royaume. Un autre roi se lèvera après eux, il sera différent de ses prédécesseurs. Il renversera trois rois.
  • リビングバイブル - 十本の角は、この国から立つ十人の王のことだ。 それから、もう一人の王が立つが、 他の十人の王より残忍で、 その中の三人の王を打ち倒してしまう。
  • Nova Versão Internacional - Os dez chifres são dez reis que sairão desse reino. Depois deles um outro rei se levantará, e será diferente dos primeiros reis.
  • Hoffnung für alle - Die zehn Hörner sind zehn Könige, die aus diesem Reich hervorgehen werden. Nach ihnen jedoch kommt ein Herrscher an die Macht, der ganz anders ist als seine Vorgänger. Er wird drei Könige stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mười sừng trên đầu con thú là mười lãnh tụ sẽ nổi lên. Nhưng có một lãnh tụ nổi lên sau, khác các lãnh tụ kia. Lãnh tụ này sẽ tiêu diệt ba vị nổi lên trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาสิบเขาคือกษัตริย์สิบองค์ที่จะมาจากอาณาจักรนี้ ภายหลังจะมีกษัตริย์อีกองค์หนึ่งขึ้นมาซึ่งแตกต่างจากองค์ก่อนๆ และจะโค่นล้มกษัตริย์สามองค์ลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​เขา 10 เขา​ก็​คือ จะ​มี​กษัตริย์ 10 ท่าน​ที่​ครอง​อำนาจ และ​จะ​มี​อีก​ท่าน​ที่​ครอง​อำนาจ​หลัง​จาก 10 ท่าน ท่าน​จะ​ต่าง​จาก​กษัตริย์​ท่าน​อื่นๆ ก่อน​หน้า​ท่าน และ​จะ​ปราบ​กษัตริย์​ทั้ง​สาม​ลง
交叉引用
  • 帖撒羅尼迦後書 2:3 - 概勿為人所誘、其先必有乖離之事、及罪惡之人、即淪亡之子顯著也、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 此乃背逆自尊者、以抗乎凡稱為上帝、及受崇拜者、甚至坐於上帝殿、自命為上帝、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:5 - 我偕爾時、曾以此告爾、爾不憶乎、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:6 - 爾知今有阻之者、致彼屆期而顯、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:7 - 蓋不法之隱慝已萌、惟今有阻之者、迨其見除時、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 不法者將顯、主耶穌以其口之氣誅之、以其臨之顯滅之、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 彼之來、乃依撒但之工作、以諸能諸兆諸偽蹟、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救焉、
  • 啟示錄 12:3 - 又有兆見於天、一大赤龍、七首十角、首戴七冕、
  • 提摩太前書 4:1 - 夫聖神特言季世將有叛道者、務於惑世之神、鬼魔之教、
  • 提摩太前書 4:2 - 是由於誑者之偽、其心之良、若為爇鐵所烙、
  • 提摩太前書 4:3 - 禁嫁娶、戒食物、即上帝所造、使信而洞悉真理之人、感謝而受者也、
  • 啟示錄 17:16 - 又爾所見之獸、與其十角、將惡此妓、使之荒墟裸體、食其肉、且盡焚之、
  • 啟示錄 17:17 - 蓋上帝曾使其心、同懷一意、以行己旨、且以其國予獸、待上帝之言皆應、
  • 啟示錄 17:18 - 爾所見之婦、即大邑秉權於世之諸王者也、
  • 啟示錄 17:3 - 我感於聖神被攜適野、見一婦乘絳獸、七首十角、遍有謗讟之名、
  • 但以理書 8:9 - 其一又生小角、漸成極大、向南向東、亦向榮美之地、
  • 但以理書 8:10 - 漸即高大、及於天象、天象星宿、有被擲於地者、加以蹂躪、
  • 但以理書 8:11 - 彼乃自大、而敵天象之君、去其日獻之祭、傾其聖所、
  • 但以理書 8:12 - 因討罪而得軍、以敵日獻之祭、委棄真理於地、隨意而行、無不利達、
  • 啟示錄 17:12 - 爾所見之十角、乃十王未嘗受國者、但偕獸受權如王僅半時耳、
  • 啟示錄 17:13 - 其心咸同、以己能與權予獸、
  • 但以理書 7:7 - 此後於夜間異象中、我見其四之獸、可畏可懼、極強有力、亦有鐵牙甚巨、吞噬碎裂、足踐所餘、與前諸獸迥異、首有十角、
  • 但以理書 7:8 - 我思維其角時、見一小角生於其中、前角中之三角、為小角所拔、小角有目若人、有口出言誇大、
  • 啟示錄 13:1 - 我又見一獸自海而上、十角七首、角戴十冕、首有謗讟之名、
  • 但以理書 11:36 - 王任意而行、自尊自大、越於諸神、發奇異之言詞、侮諸神之上帝、且得亨通、迨及忿怒盡洩、蓋所定之事必成也、
  • 但以理書 7:20 - 又欲知其首之十角、及生於其中之一角、使三角墜於其前者、是角有目、有口出言誇大、其狀大於他角、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 其十角即十王、將由此國而興、其後有一王起、異於前者、將服三王、
  • 新标点和合本 - 至于那十角,就是从这国中必兴起的十王, 后来又兴起一王, 与先前的不同; 他必制伏三王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 至于那十只角,就是从这国中兴起的十个王; 后来又兴起另一王, 与先前的不相同, 他要制伏三个王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 至于那十只角,就是从这国中兴起的十个王; 后来又兴起另一王, 与先前的不相同, 他要制伏三个王。
  • 当代译本 - 十角是指这国中将兴起十个王,后来又兴起一王,与先前的王不同,他将制服三个王。
  • 圣经新译本 - 至于那十角,就是从这国中将要兴起的十个王,在他们以后,必有另一个王兴起,和先前的王都不相同;他必制伏三个王。
  • 中文标准译本 - 至于那十只犄角,是从这国中将要兴起的十个王;在他们之后将有另一个王兴起,与先前的那些都不相同,必使三个王屈服。
  • 现代标点和合本 - 至于那十角,就是从这国中必兴起的十王。 后来又兴起一王, 与先前的不同, 他必制伏三王。
  • 和合本(拼音版) - 至于那十角,就是从这国中必兴起的十王, 后来又兴起一王, 与先前的不同, 他必制伏三王。
  • New International Version - The ten horns are ten kings who will come from this kingdom. After them another king will arise, different from the earlier ones; he will subdue three kings.
  • New International Reader's Version - The ten horns stand for ten kings. They will come from the fourth kingdom. After them another king will appear. He will be different from the earlier ones. He’ll bring three kings under his control.
  • English Standard Version - As for the ten horns, out of this kingdom ten kings shall arise, and another shall arise after them; he shall be different from the former ones, and shall put down three kings.
  • New Living Translation - Its ten horns are ten kings who will rule that empire. Then another king will arise, different from the other ten, who will subdue three of them.
  • Christian Standard Bible - The ten horns are ten kings who will rise from this kingdom. Another king, different from the previous ones, will rise after them and subdue three kings.
  • New American Standard Bible - As for the ten horns, out of this kingdom ten kings will arise; and another will arise after them, and he will be different from the previous ones and will humble three kings.
  • New King James Version - The ten horns are ten kings Who shall arise from this kingdom. And another shall rise after them; He shall be different from the first ones, And shall subdue three kings.
  • Amplified Bible - As for the ten horns, out of this kingdom ten kings will arise; and another will arise after them, and he will be different from the former ones, and he will subdue three kings.
  • American Standard Version - And as for the ten horns, out of this kingdom shall ten kings arise: and another shall arise after them; and he shall be diverse from the former, and he shall put down three kings.
  • King James Version - And the ten horns out of this kingdom are ten kings that shall arise: and another shall rise after them; and he shall be diverse from the first, and he shall subdue three kings.
  • New English Translation - The ten horns mean that ten kings will arise from that kingdom. Another king will arise after them, but he will be different from the earlier ones. He will humiliate three kings.
  • World English Bible - As for the ten horns, ten kings will arise out of this kingdom. Another will arise after them; and he will be different from the former, and he will put down three kings.
  • 新標點和合本 - 至於那十角,就是從這國中必興起的十王, 後來又興起一王, 與先前的不同; 他必制伏三王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 至於那十隻角,就是從這國中興起的十個王; 後來又興起另一王, 與先前的不相同, 他要制伏三個王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 至於那十隻角,就是從這國中興起的十個王; 後來又興起另一王, 與先前的不相同, 他要制伏三個王。
  • 當代譯本 - 十角是指這國中將興起十個王,後來又興起一王,與先前的王不同,他將制伏三個王。
  • 聖經新譯本 - 至於那十角,就是從這國中將要興起的十個王,在他們以後,必有另一個王興起,和先前的王都不相同;他必制伏三個王。
  • 呂振中譯本 - 至於那十個角呢、 從這國中 必有十個王起來; 此後必另有個王起來; 跟先前所有的 王 都不相同; 他必將三個王制伏住。
  • 中文標準譯本 - 至於那十隻犄角,是從這國中將要興起的十個王;在他們之後將有另一個王興起,與先前的那些都不相同,必使三個王屈服。
  • 現代標點和合本 - 至於那十角,就是從這國中必興起的十王。 後來又興起一王, 與先前的不同, 他必制伏三王。
  • 文理委辦譯本 - 其十角即將興之十王、又有王興異於前者、將服三王、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其十角即此國中將興之十王、其後別興一王、異於前者、將服三王、
  • Nueva Versión Internacional - Los diez cuernos son diez reyes que saldrán de este reino. Otro rey les sucederá, distinto a los anteriores, el cual derrocará a tres reyes.
  • 현대인의 성경 - 그 열 뿔은 이 나라에서 일어날 열 명의 왕이며 그 외에 또 한 왕이 일어날 것이다. 그는 먼저 있던 왕들과 달라 세 왕을 굴복시킬 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Десять рогов – это десять царей, что выйдут из этого царства. После них поднимется царь иной, не похожий на прежних; он подчинит трех царей.
  • Восточный перевод - Десять рогов – это десять царей, что выйдут из этого царства. После них поднимется царь иной, не похожий на прежних; он подчинит трёх царей.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Десять рогов – это десять царей, что выйдут из этого царства. После них поднимется царь иной, не похожий на прежних; он подчинит трёх царей.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Десять рогов – это десять царей, что выйдут из этого царства. После них поднимется царь иной, не похожий на прежних; он подчинит трёх царей.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les dix cornes représentent dix rois qui surgiront de ce royaume. Un autre roi se lèvera après eux, il sera différent de ses prédécesseurs. Il renversera trois rois.
  • リビングバイブル - 十本の角は、この国から立つ十人の王のことだ。 それから、もう一人の王が立つが、 他の十人の王より残忍で、 その中の三人の王を打ち倒してしまう。
  • Nova Versão Internacional - Os dez chifres são dez reis que sairão desse reino. Depois deles um outro rei se levantará, e será diferente dos primeiros reis.
  • Hoffnung für alle - Die zehn Hörner sind zehn Könige, die aus diesem Reich hervorgehen werden. Nach ihnen jedoch kommt ein Herrscher an die Macht, der ganz anders ist als seine Vorgänger. Er wird drei Könige stürzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mười sừng trên đầu con thú là mười lãnh tụ sẽ nổi lên. Nhưng có một lãnh tụ nổi lên sau, khác các lãnh tụ kia. Lãnh tụ này sẽ tiêu diệt ba vị nổi lên trước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาสิบเขาคือกษัตริย์สิบองค์ที่จะมาจากอาณาจักรนี้ ภายหลังจะมีกษัตริย์อีกองค์หนึ่งขึ้นมาซึ่งแตกต่างจากองค์ก่อนๆ และจะโค่นล้มกษัตริย์สามองค์ลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​เขา 10 เขา​ก็​คือ จะ​มี​กษัตริย์ 10 ท่าน​ที่​ครอง​อำนาจ และ​จะ​มี​อีก​ท่าน​ที่​ครอง​อำนาจ​หลัง​จาก 10 ท่าน ท่าน​จะ​ต่าง​จาก​กษัตริย์​ท่าน​อื่นๆ ก่อน​หน้า​ท่าน และ​จะ​ปราบ​กษัตริย์​ทั้ง​สาม​ลง
  • 帖撒羅尼迦後書 2:3 - 概勿為人所誘、其先必有乖離之事、及罪惡之人、即淪亡之子顯著也、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:4 - 此乃背逆自尊者、以抗乎凡稱為上帝、及受崇拜者、甚至坐於上帝殿、自命為上帝、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:5 - 我偕爾時、曾以此告爾、爾不憶乎、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:6 - 爾知今有阻之者、致彼屆期而顯、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:7 - 蓋不法之隱慝已萌、惟今有阻之者、迨其見除時、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 不法者將顯、主耶穌以其口之氣誅之、以其臨之顯滅之、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 彼之來、乃依撒但之工作、以諸能諸兆諸偽蹟、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救焉、
  • 啟示錄 12:3 - 又有兆見於天、一大赤龍、七首十角、首戴七冕、
  • 提摩太前書 4:1 - 夫聖神特言季世將有叛道者、務於惑世之神、鬼魔之教、
  • 提摩太前書 4:2 - 是由於誑者之偽、其心之良、若為爇鐵所烙、
  • 提摩太前書 4:3 - 禁嫁娶、戒食物、即上帝所造、使信而洞悉真理之人、感謝而受者也、
  • 啟示錄 17:16 - 又爾所見之獸、與其十角、將惡此妓、使之荒墟裸體、食其肉、且盡焚之、
  • 啟示錄 17:17 - 蓋上帝曾使其心、同懷一意、以行己旨、且以其國予獸、待上帝之言皆應、
  • 啟示錄 17:18 - 爾所見之婦、即大邑秉權於世之諸王者也、
  • 啟示錄 17:3 - 我感於聖神被攜適野、見一婦乘絳獸、七首十角、遍有謗讟之名、
  • 但以理書 8:9 - 其一又生小角、漸成極大、向南向東、亦向榮美之地、
  • 但以理書 8:10 - 漸即高大、及於天象、天象星宿、有被擲於地者、加以蹂躪、
  • 但以理書 8:11 - 彼乃自大、而敵天象之君、去其日獻之祭、傾其聖所、
  • 但以理書 8:12 - 因討罪而得軍、以敵日獻之祭、委棄真理於地、隨意而行、無不利達、
  • 啟示錄 17:12 - 爾所見之十角、乃十王未嘗受國者、但偕獸受權如王僅半時耳、
  • 啟示錄 17:13 - 其心咸同、以己能與權予獸、
  • 但以理書 7:7 - 此後於夜間異象中、我見其四之獸、可畏可懼、極強有力、亦有鐵牙甚巨、吞噬碎裂、足踐所餘、與前諸獸迥異、首有十角、
  • 但以理書 7:8 - 我思維其角時、見一小角生於其中、前角中之三角、為小角所拔、小角有目若人、有口出言誇大、
  • 啟示錄 13:1 - 我又見一獸自海而上、十角七首、角戴十冕、首有謗讟之名、
  • 但以理書 11:36 - 王任意而行、自尊自大、越於諸神、發奇異之言詞、侮諸神之上帝、且得亨通、迨及忿怒盡洩、蓋所定之事必成也、
  • 但以理書 7:20 - 又欲知其首之十角、及生於其中之一角、使三角墜於其前者、是角有目、有口出言誇大、其狀大於他角、
圣经
资源
计划
奉献