逐节对照
- New American Standard Bible - I kept looking, and that horn was waging war with the saints and prevailing against them,
- 新标点和合本 - 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我观看,这角与众圣者争战,胜了他们,
- 和合本2010(神版-简体) - 我观看,这角与众圣者争战,胜了他们,
- 当代译本 - 我看见这小角与圣民争战,并占了上风。
- 圣经新译本 - 我继续观看,看见这小角和圣民争战,战胜了他们,
- 中文标准译本 - 我继续观看,这犄角与圣徒们作战,并胜过了他们,
- 现代标点和合本 - 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们,
- 和合本(拼音版) - 我观看,见这角与圣民争战,胜了他们,
- New International Version - As I watched, this horn was waging war against the holy people and defeating them,
- New International Reader's Version - I saw that the horn was at war with God’s holy people. It was winning the battle over them.
- English Standard Version - As I looked, this horn made war with the saints and prevailed over them,
- New Living Translation - As I watched, this horn was waging war against God’s holy people and was defeating them,
- Christian Standard Bible - As I was watching, this horn waged war against the holy ones and was prevailing over them
- New King James Version - “I was watching; and the same horn was making war against the saints, and prevailing against them,
- Amplified Bible - As I kept looking, that horn was making war with the saints (believers) and overpowering them
- American Standard Version - I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
- King James Version - I beheld, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them;
- New English Translation - While I was watching, that horn began to wage war against the holy ones and was defeating them,
- World English Bible - I saw, and the same horn made war with the saints, and prevailed against them,
- 新標點和合本 - 我觀看,見這角與聖民爭戰,勝了他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我觀看,這角與眾聖者爭戰,勝了他們,
- 和合本2010(神版-繁體) - 我觀看,這角與眾聖者爭戰,勝了他們,
- 當代譯本 - 我看見這小角與聖民爭戰,並佔了上風。
- 聖經新譯本 - 我繼續觀看,看見這小角和聖民爭戰,戰勝了他們,
- 呂振中譯本 - 我在觀看,就看見這角同聖民接戰,竟勝了他們,
- 中文標準譯本 - 我繼續觀看,這犄角與聖徒們作戰,並勝過了他們,
- 現代標點和合本 - 我觀看,見這角與聖民爭戰,勝了他們,
- 文理和合譯本 - 我視之、見斯角與聖民戰而獲勝、
- 文理委辦譯本 - 我見斯角與聖民鬥、而角反獲捷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我曾見斯角與聖民戰而獲勝、
- Nueva Versión Internacional - »Mientras observaba yo, este cuerno libró una guerra contra los santos y los venció.
- 현대인의 성경 - 내가 보니 이 뿔이 전쟁을 일으켜 성도들과 싸워 이겼다.
- Новый Русский Перевод - Я видел, что этот рог повел войну против святых и побеждал их,
- Восточный перевод - Я видел, что этот рог повёл войну против святых и побеждал их,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я видел, что этот рог повёл войну против святых и побеждал их,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я видел, что этот рог повёл войну против святых и побеждал их,
- La Bible du Semeur 2015 - Tandis que je regardais, cette corne faisait la guerre aux membres du peuple saint et elle remportait la victoire sur eux
- リビングバイブル - 見ていると、その角は神の民と戦って、勝ったのです。
- Nova Versão Internacional - Enquanto eu observava, esse chifre guerreava contra os santos e os derrotava,
- Hoffnung für alle - Ich sah, wie dieses Horn Krieg gegen das heilige Volk Gottes führte und es besiegte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi quan sát và thấy chiếc sừng nhỏ tranh đấu với các thánh đồ và chiến thắng,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่ข้าพเจ้ามองดูอยู่ เขานั้นก็เข้าทำศึกกับเหล่าประชากรของพระเจ้าและได้ชัยชนะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะที่ข้าพเจ้ามองดู เขานี้ต่อสู้กับบรรดาผู้บริสุทธิ์ และมีชัยชนะ
交叉引用
- Daniel 11:31 - Forces from him will arise, desecrate the sanctuary fortress, and do away with the regular sacrifice. And they will set up the abomination of desolation.
- Daniel 8:12 - And because of an offense the army will be given to the horn along with the regular sacrifice; and it will hurl truth to the ground and do as it pleases and be successful.
- Revelation 19:19 - And I saw the beast and the kings of the earth and their armies, assembled to make war against Him who sat on the horse, and against His army.
- Revelation 11:7 - When they have finished their testimony, the beast that comes up out of the abyss will make war with them, and overcome them and kill them.
- Revelation 11:8 - And their dead bodies will lie on the street of the great city which spiritually is called Sodom and Egypt, where also their Lord was crucified.
- Revelation 11:9 - Those from the peoples, tribes, languages, and nations will look at their dead bodies for three and a half days, and will not allow their dead bodies to be laid in a tomb.
- Revelation 12:3 - Then another sign appeared in heaven: and behold, a great red dragon having seven heads and ten horns, and on his heads were seven crowns.
- Revelation 12:4 - And his tail *swept away a third of the stars of heaven and hurled them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her Child.
- Revelation 17:6 - And I saw the woman drunk with the blood of the saints, and with the blood of the witnesses of Jesus. When I saw her, I wondered greatly.
- Daniel 8:24 - And his power will be mighty, but not by his own power, And he will destroy to an extraordinary degree And be successful and do as he pleases; He will destroy mighty men and the holy people.
- Revelation 13:5 - A mouth was given to him speaking arrogant words and blasphemies, and authority to act for forty-two months was given to him.
- Revelation 13:6 - And he opened his mouth in blasphemies against God, to blaspheme His name and His tabernacle, that is, those who dwell in heaven.
- Revelation 13:7 - It was also given to him to make war with the saints and to overcome them, and authority was given to him over every tribe, people, language, and nation.
- Revelation 13:8 - All who live on the earth will worship him, everyone whose name has not been written since the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been slaughtered.
- Revelation 13:9 - If anyone has an ear, let him hear.
- Revelation 13:10 - If anyone is destined for captivity, to captivity he goes; if anyone kills with the sword, with the sword he must be killed. Here is the perseverance and the faith of the saints.
- Revelation 13:11 - Then I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon.
- Revelation 13:12 - He exercises all the authority of the first beast in his presence. And he makes the earth and those who live on it worship the first beast, whose fatal wound was healed.
- Revelation 13:13 - He performs great signs, so that he even makes fire come down out of the sky to the earth in the presence of people.
- Revelation 13:14 - And he deceives those who live on the earth because of the signs which it was given him to perform in the presence of the beast, telling those who live on the earth to make an image to the beast who *had the wound of the sword and has come to life.
- Revelation 13:15 - And it was given to him to give breath to the image of the beast, so that the image of the beast would even speak and cause all who do not worship the image of the beast to be killed.
- Revelation 13:16 - And he causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slaves, to be given a mark on their right hands or on their foreheads,
- Revelation 13:17 - and he decrees that no one will be able to buy or to sell, except the one who has the mark, either the name of the beast or the number of his name.
- Revelation 13:18 - Here is wisdom. Let him who has understanding calculate the number of the beast, for the number is that of a man; and his number is six hundred and sixty-six.
- Revelation 17:14 - These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them because He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are the called and chosen and faithful.”
- Daniel 12:7 - And I heard the man dressed in linen, who was above the waters of the stream, as he raised his right hand and his left toward heaven, and swore by Him who lives forever that it would be for a time, times, and half a time; and as soon as they finish smashing the power of the holy people, all these events will be completed.