Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:18 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด​จะ​ได้​รับ​อาณา​จักร และ​ยึด​อาณา​จักร​ไว้​ตลอด​ไป จน​ชั่ว​นิรันดร์​กาล’
  • 新标点和合本 - 然而,至高者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,至高者的众圣者必要得到这国度,并且拥有它,直到永远,永永远远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,至高者的众圣者必要得到这国度,并且拥有它,直到永远,永永远远。
  • 当代译本 - 但至高者的圣民必承受这国度,并永永远远拥有这国度。’
  • 圣经新译本 - 但至高者的圣民必要得国,拥有这国,直到永永远远。’
  • 中文标准译本 - 但至高者的圣徒们必领受国度,拥有国度直到永远,永永远远。’
  • 现代标点和合本 - 然而,至高者的圣民必要得国享受,直到永永远远。”
  • 和合本(拼音版) - 然而,至高者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。”
  • New International Version - But the holy people of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever—yes, for ever and ever.’
  • New International Reader's Version - But the holy people of the Most High God will receive the kingdom. They will possess it forever. It will belong to them for ever and ever.’
  • English Standard Version - But the saints of the Most High shall receive the kingdom and possess the kingdom forever, forever and ever.’
  • New Living Translation - But in the end, the holy people of the Most High will be given the kingdom, and they will rule forever and ever.”
  • Christian Standard Bible - But the holy ones of the Most High will receive the kingdom and possess it forever, yes, forever and ever.’
  • New American Standard Bible - But the saints of the Highest One will receive the kingdom and take possession of the kingdom forever, for all ages to come.’
  • New King James Version - But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’
  • Amplified Bible - But the saints (believers) of the Most High [God] will receive the kingdom and possess the kingdom forever, for all ages to come.’
  • American Standard Version - But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
  • King James Version - But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
  • New English Translation - The holy ones of the Most High will receive the kingdom and will take possession of the kingdom forever and ever.’
  • World English Bible - But the saints of the Most High will receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’
  • 新標點和合本 - 然而,至高者的聖民,必要得國享受,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,至高者的眾聖者必要得到這國度,並且擁有它,直到永遠,永永遠遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,至高者的眾聖者必要得到這國度,並且擁有它,直到永遠,永永遠遠。
  • 當代譯本 - 但至高者的聖民必承受這國度,並永永遠遠擁有這國度。』
  • 聖經新譯本 - 但至高者的聖民必要得國,擁有這國,直到永永遠遠。’
  • 呂振中譯本 - 然而至高者之聖民必領受國度、擁有國度、直到永永遠遠。」
  • 中文標準譯本 - 但至高者的聖徒們必領受國度,擁有國度直到永遠,永永遠遠。』
  • 現代標點和合本 - 然而,至高者的聖民必要得國享受,直到永永遠遠。」
  • 文理和合譯本 - 惟至上者之聖民、必承其國、以為己有、永世靡暨、
  • 文理委辦譯本 - 惟至上者之聖民、將獲其國、永世靡暨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟至上者之聖民、將護其國、恆享靡暨、永世無盡、
  • Nueva Versión Internacional - pero los santos del Altísimo recibirán el reino, y será suyo para siempre, ¡para siempre jamás!”
  • 현대인의 성경 - 그러나 가장 높으신 분의 성도들이 그 나라를 얻어 영원히 소유할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но святые Всевышнего получат царство и будут владеть им во веки и веки“.
  • Восточный перевод - Но потом святой народ Всевышнего получит царство и будет владеть им во веки и веки“.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но потом святой народ Аллаха получит царство и будет владеть им во веки и веки“.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но потом святой народ Всевышнего получит царство и будет владеть им во веки и веки“.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais la royauté sera donnée aux membres du peuple saint du Très-Haut et ils la posséderont pour toujours, éternellement. »
  • リビングバイブル - だが最後には、いと高き神の民が、代々限りなく世界を治めるようになる。』
  • Nova Versão Internacional - Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e o possuirão para sempre; sim, para todo o sempre’.
  • Hoffnung für alle - Aber schließlich wird das heilige Volk des höchsten Gottes die Herrschaft empfangen und sie für alle Zeiten behalten – ja, bis in alle Ewigkeit.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các thánh của Đấng Chí Cao sẽ được trao quyền cai trị và nắm chủ quyền trên vương quốc đến đời đời vô tận.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ประชากรขององค์ผู้สูงสุดจะได้รับอาณาจักรและครอบครองตลอดไปชั่วนิจนิรันดร์’
交叉引用
  • เอเฟซัส 1:3 - สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา เพราะ​เรา​อยู่​ใน​พระ​คริสต์ พระ​องค์​จึง​ให้​พระ​พร​ฝ่าย​วิญญาณ​ทุก​อย่าง​ใน​อาณาเขต​สวรรค์​แก่​เรา
  • วิวรณ์ 3:21 - ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ เรา​ก็​จะ​ให้​เขา​นั่ง​กับ​เรา​บน​บัลลังก์​ของ​เรา เช่น​เดียว​กับ​เรา​ที่​มี​ชัยชนะ และ​ได้​นั่ง​กับ​พระ​บิดา​ของ​เรา​บน​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 45:16 - บรรดา​บุตรชาย​ของ​ท่าน​จะ​รับ​ตำแหน่ง​แทน​บรรดา​บิดา​ของ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​ให้​เป็น​เจ้าชาย​ปกครอง​แผ่นดิน​ทั่ว​ทั้ง​โลก
  • เอเฟซัส 6:12 - ด้วย​ว่า เรา​ไม่​ได้​ต่อ​สู้​กับ​ศัตรู​ที่​มี​เลือด​เนื้อ แต่​ต่อ​สู้​กับ​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง บรรดา​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ บรรดา​ผู้​ครอง​โลก​แห่ง​ความ​มืด​นี้ และ​ต่อ​สู้​กับ​พลัง​ฝ่าย​วิญญาณ​แห่ง​ความ​ชั่ว​ใน​อาณาเขต​สวรรค์
  • วิวรณ์ 5:10 - พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​พวก​เขา​ไว้ ให้​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย เพื่อ​รับใช้​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ครอง​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • ดาเนียล 7:22 - จน​กระทั่ง​องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ยั่งยืน​ตลอด​กาล​มา และ​พระ​องค์​โปรด​ให้​คำ​พิพากษา​แก่​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด และ​เป็น​เวลา​ที่​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ได้​รับ​อาณา​จักร
  • 2 ทิโมธี 2:11 - ข้อความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้​คือ ถ้า​เรา​ตาย​กับ​พระ​องค์ เรา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​กับ​พระ​องค์​ด้วย
  • 2 ทิโมธี 2:12 - ถ้า​เรา​สู้​ทน เรา​ก็​จะ​ครอง​ราชย์​กับ​พระ​องค์​ด้วย ถ้า​เรา​ไม่​ยอม​รับ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​จะ​ไม่​ยอม​รับ​เรา​เช่น​กัน
  • อิสยาห์ 60:12 - ด้วย​ว่า ประชา​ชาติ​และ​อาณาจักร ที่​ไม่​รับใช้​เจ้า​จะ​รกร้าง ประชา​ชาติ​เหล่า​นั้น​จะ​ถูก​ทำลาย​จน​สิ้น​ซาก
  • อิสยาห์ 60:13 - ความ​สง่า​งาม​ของ​เลบานอน​จะ​เป็น​ของ​เจ้า ทั้ง​ต้น​สน ต้น​เพลน​และ​ต้น​สน​ไซเปร็ส จะ​ทำให้​ที่​พำนัก​ของ​เรา​สวย​งาม และ​เรา​จะ​ทำให้​ที่​วางเท้า​ของ​เรา​สง่า​งาม
  • อิสยาห์ 60:14 - บรรดา​บุตร​ของ​พวก​ที่​ก่อ​ความ​เดือดร้อน​ให้​กับ​เจ้า จะ​มา​ก้ม​คารวะ​เจ้า และ​คน​ทั้ง​หลาย​ที่​ดูหมิ่น​เจ้า จะ​หมอบ​ลง​ที่​เท้า​เจ้า พวก​เขา​จะ​เรียก​ชื่อ​เจ้า​ว่า เมือง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ศิโยน​ของ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
  • สดุดี 149:5 - ให้​บรรดา​ผู้​ภักดี​ยินดี​ใน​เกียรติ ให้​พวก​เขา​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี​จาก​ที่​ที่​เขา​เอน​กาย​ลง
  • สดุดี 149:6 - ให้​เสียง​ร้อง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​อยู่​ใน​ลำคอ​ของ​เขา และ​ดาบ​สอง​คม​อยู่​ใน​มือ
  • สดุดี 149:7 - เพื่อ​ลง​โทษ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​แก้แค้น​บรรดา​ชน​ชาติ
  • สดุดี 149:8 - เพื่อ​ล่าม​โซ่​บรรดา​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา และ​ตี​ตรวน​เหล็ก​ให้​พวก​ขุนนาง​ของ​เขา
  • สดุดี 149:9 - เพื่อ​ลง​โทษทัณฑ์​ตาม​คำ​บัญชา นั่น​คือ​เกียรติ​แก่​บรรดา​ผู้​ภักดี​ของ​พระ​องค์ จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • ดาเนียล 7:27 - อาณา​จักร การ​ปกครอง และ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​อาณา​จักร​ทั้ง​หลาย​ใต้​ฟ้า​สวรรค์​จะ​ถูก​มอบ​ให้​แก่​ชน​ชาติ​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด อาณา​จักร​ของ​พวก​เขา​จะ​เป็น​อาณา​จักร​ที่​ดำรง​อยู่​ชั่ว​นิรันดร์​กาล ผู้​ปกครอง​ทั้ง​ปวง​จะ​รับใช้​และ​เชื่อฟัง​พวก​เขา’
  • วิวรณ์ 2:26 - ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ และ​ทำ​ตาม​ความ​ตั้งใจ​ของ​เรา​จนถึง​ที่​สุด เรา​ก็​จะ​ให้​ผู้​นั้น​มี​สิทธิ​อำนาจ​เหนือ​บรรดา​ประชา​ชาติ
  • วิวรณ์ 2:27 - “และ​ผู้​นั้น​จะ​ปกครอง​พวก​เขา​ด้วย​คทา​เหล็ก ซึ่ง​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ เหมือน​กับ​ภาชนะ​ดินเผา” ตาม​ที่​เรา​ได้​รับ​สิทธิ​อำนาจ​จาก​พระ​บิดา​ของ​เรา
  • วิวรณ์ 20:4 - ข้าพเจ้า​เห็น​บัลลังก์​ทั้ง​หลาย ซึ่ง​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​รับ​สิทธิ​อำนาจ​ให้​พิพากษา​นั่ง​อยู่ และ​ข้าพเจ้า​เห็น​ดวง​วิญญาณ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​ตัด​ศีรษะ เพราะ​คำ​ยืนยัน​ของ​พวก​เขา​ที่​ทำ​ไป​เพื่อ​พระ​เยซู และ​เพราะ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​บรรดา​ผู้​ที่​ไม่​ได้​นมัสการ​อสุรกาย​หรือ​รูป​จำลอง​ของ​ตัว​มัน และ​ไม่​ได้​รับ​เครื่อง​หมาย​ที่​หน้าผาก​และ​ที่​มือ​ของ​เขา แล้ว​พวก​เขา​เหล่า​นั้น​ก็​กลับ​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา และ​ครอง​บัลลังก์​ร่วม​กับ​พระ​คริสต์​เป็น​เวลา 1,000 ปี
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด​จะ​ได้​รับ​อาณา​จักร และ​ยึด​อาณา​จักร​ไว้​ตลอด​ไป จน​ชั่ว​นิรันดร์​กาล’
  • 新标点和合本 - 然而,至高者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 然而,至高者的众圣者必要得到这国度,并且拥有它,直到永远,永永远远。
  • 和合本2010(神版-简体) - 然而,至高者的众圣者必要得到这国度,并且拥有它,直到永远,永永远远。
  • 当代译本 - 但至高者的圣民必承受这国度,并永永远远拥有这国度。’
  • 圣经新译本 - 但至高者的圣民必要得国,拥有这国,直到永永远远。’
  • 中文标准译本 - 但至高者的圣徒们必领受国度,拥有国度直到永远,永永远远。’
  • 现代标点和合本 - 然而,至高者的圣民必要得国享受,直到永永远远。”
  • 和合本(拼音版) - 然而,至高者的圣民,必要得国享受,直到永永远远。”
  • New International Version - But the holy people of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever—yes, for ever and ever.’
  • New International Reader's Version - But the holy people of the Most High God will receive the kingdom. They will possess it forever. It will belong to them for ever and ever.’
  • English Standard Version - But the saints of the Most High shall receive the kingdom and possess the kingdom forever, forever and ever.’
  • New Living Translation - But in the end, the holy people of the Most High will be given the kingdom, and they will rule forever and ever.”
  • Christian Standard Bible - But the holy ones of the Most High will receive the kingdom and possess it forever, yes, forever and ever.’
  • New American Standard Bible - But the saints of the Highest One will receive the kingdom and take possession of the kingdom forever, for all ages to come.’
  • New King James Version - But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’
  • Amplified Bible - But the saints (believers) of the Most High [God] will receive the kingdom and possess the kingdom forever, for all ages to come.’
  • American Standard Version - But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
  • King James Version - But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever.
  • New English Translation - The holy ones of the Most High will receive the kingdom and will take possession of the kingdom forever and ever.’
  • World English Bible - But the saints of the Most High will receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’
  • 新標點和合本 - 然而,至高者的聖民,必要得國享受,直到永永遠遠。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 然而,至高者的眾聖者必要得到這國度,並且擁有它,直到永遠,永永遠遠。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 然而,至高者的眾聖者必要得到這國度,並且擁有它,直到永遠,永永遠遠。
  • 當代譯本 - 但至高者的聖民必承受這國度,並永永遠遠擁有這國度。』
  • 聖經新譯本 - 但至高者的聖民必要得國,擁有這國,直到永永遠遠。’
  • 呂振中譯本 - 然而至高者之聖民必領受國度、擁有國度、直到永永遠遠。」
  • 中文標準譯本 - 但至高者的聖徒們必領受國度,擁有國度直到永遠,永永遠遠。』
  • 現代標點和合本 - 然而,至高者的聖民必要得國享受,直到永永遠遠。」
  • 文理和合譯本 - 惟至上者之聖民、必承其國、以為己有、永世靡暨、
  • 文理委辦譯本 - 惟至上者之聖民、將獲其國、永世靡暨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟至上者之聖民、將護其國、恆享靡暨、永世無盡、
  • Nueva Versión Internacional - pero los santos del Altísimo recibirán el reino, y será suyo para siempre, ¡para siempre jamás!”
  • 현대인의 성경 - 그러나 가장 높으신 분의 성도들이 그 나라를 얻어 영원히 소유할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Но святые Всевышнего получат царство и будут владеть им во веки и веки“.
  • Восточный перевод - Но потом святой народ Всевышнего получит царство и будет владеть им во веки и веки“.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но потом святой народ Аллаха получит царство и будет владеть им во веки и веки“.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но потом святой народ Всевышнего получит царство и будет владеть им во веки и веки“.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais la royauté sera donnée aux membres du peuple saint du Très-Haut et ils la posséderont pour toujours, éternellement. »
  • リビングバイブル - だが最後には、いと高き神の民が、代々限りなく世界を治めるようになる。』
  • Nova Versão Internacional - Mas os santos do Altíssimo receberão o reino e o possuirão para sempre; sim, para todo o sempre’.
  • Hoffnung für alle - Aber schließlich wird das heilige Volk des höchsten Gottes die Herrschaft empfangen und sie für alle Zeiten behalten – ja, bis in alle Ewigkeit.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng các thánh của Đấng Chí Cao sẽ được trao quyền cai trị và nắm chủ quyền trên vương quốc đến đời đời vô tận.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ประชากรขององค์ผู้สูงสุดจะได้รับอาณาจักรและครอบครองตลอดไปชั่วนิจนิรันดร์’
  • เอเฟซัส 1:3 - สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา เพราะ​เรา​อยู่​ใน​พระ​คริสต์ พระ​องค์​จึง​ให้​พระ​พร​ฝ่าย​วิญญาณ​ทุก​อย่าง​ใน​อาณาเขต​สวรรค์​แก่​เรา
  • วิวรณ์ 3:21 - ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ เรา​ก็​จะ​ให้​เขา​นั่ง​กับ​เรา​บน​บัลลังก์​ของ​เรา เช่น​เดียว​กับ​เรา​ที่​มี​ชัยชนะ และ​ได้​นั่ง​กับ​พระ​บิดา​ของ​เรา​บน​บัลลังก์​ของ​พระ​องค์
  • สดุดี 45:16 - บรรดา​บุตรชาย​ของ​ท่าน​จะ​รับ​ตำแหน่ง​แทน​บรรดา​บิดา​ของ​ท่าน และ​ท่าน​จะ​ให้​เป็น​เจ้าชาย​ปกครอง​แผ่นดิน​ทั่ว​ทั้ง​โลก
  • เอเฟซัส 6:12 - ด้วย​ว่า เรา​ไม่​ได้​ต่อ​สู้​กับ​ศัตรู​ที่​มี​เลือด​เนื้อ แต่​ต่อ​สู้​กับ​บรรดา​ผู้​อยู่​ใน​ระดับ​ปกครอง บรรดา​ผู้​มี​สิทธิ​อำนาจ บรรดา​ผู้​ครอง​โลก​แห่ง​ความ​มืด​นี้ และ​ต่อ​สู้​กับ​พลัง​ฝ่าย​วิญญาณ​แห่ง​ความ​ชั่ว​ใน​อาณาเขต​สวรรค์
  • วิวรณ์ 5:10 - พระ​องค์​ได้​แต่งตั้ง​พวก​เขา​ไว้ ให้​เป็น​อาณาจักร​แห่ง​ปุโรหิต​ทั้ง​หลาย เพื่อ​รับใช้​พระ​เจ้า​ของ​เรา และ​เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ครอง​บน​แผ่นดิน​โลก”
  • ดาเนียล 7:22 - จน​กระทั่ง​องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ยั่งยืน​ตลอด​กาล​มา และ​พระ​องค์​โปรด​ให้​คำ​พิพากษา​แก่​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด และ​เป็น​เวลา​ที่​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ได้​รับ​อาณา​จักร
  • 2 ทิโมธี 2:11 - ข้อความ​นี้​เป็น​ที่​ไว้​ใจ​ได้​คือ ถ้า​เรา​ตาย​กับ​พระ​องค์ เรา​ก็​จะ​มี​ชีวิต​อยู่​กับ​พระ​องค์​ด้วย
  • 2 ทิโมธี 2:12 - ถ้า​เรา​สู้​ทน เรา​ก็​จะ​ครอง​ราชย์​กับ​พระ​องค์​ด้วย ถ้า​เรา​ไม่​ยอม​รับ​พระ​องค์ พระ​องค์​ก็​จะ​ไม่​ยอม​รับ​เรา​เช่น​กัน
  • อิสยาห์ 60:12 - ด้วย​ว่า ประชา​ชาติ​และ​อาณาจักร ที่​ไม่​รับใช้​เจ้า​จะ​รกร้าง ประชา​ชาติ​เหล่า​นั้น​จะ​ถูก​ทำลาย​จน​สิ้น​ซาก
  • อิสยาห์ 60:13 - ความ​สง่า​งาม​ของ​เลบานอน​จะ​เป็น​ของ​เจ้า ทั้ง​ต้น​สน ต้น​เพลน​และ​ต้น​สน​ไซเปร็ส จะ​ทำให้​ที่​พำนัก​ของ​เรา​สวย​งาม และ​เรา​จะ​ทำให้​ที่​วางเท้า​ของ​เรา​สง่า​งาม
  • อิสยาห์ 60:14 - บรรดา​บุตร​ของ​พวก​ที่​ก่อ​ความ​เดือดร้อน​ให้​กับ​เจ้า จะ​มา​ก้ม​คารวะ​เจ้า และ​คน​ทั้ง​หลาย​ที่​ดูหมิ่น​เจ้า จะ​หมอบ​ลง​ที่​เท้า​เจ้า พวก​เขา​จะ​เรียก​ชื่อ​เจ้า​ว่า เมือง​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ศิโยน​ของ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​อิสราเอล
  • สดุดี 149:5 - ให้​บรรดา​ผู้​ภักดี​ยินดี​ใน​เกียรติ ให้​พวก​เขา​เปล่ง​เสียง​ร้อง​ด้วย​ความ​ยินดี​จาก​ที่​ที่​เขา​เอน​กาย​ลง
  • สดุดี 149:6 - ให้​เสียง​ร้อง​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​อยู่​ใน​ลำคอ​ของ​เขา และ​ดาบ​สอง​คม​อยู่​ใน​มือ
  • สดุดี 149:7 - เพื่อ​ลง​โทษ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​แก้แค้น​บรรดา​ชน​ชาติ
  • สดุดี 149:8 - เพื่อ​ล่าม​โซ่​บรรดา​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา และ​ตี​ตรวน​เหล็ก​ให้​พวก​ขุนนาง​ของ​เขา
  • สดุดี 149:9 - เพื่อ​ลง​โทษทัณฑ์​ตาม​คำ​บัญชา นั่น​คือ​เกียรติ​แก่​บรรดา​ผู้​ภักดี​ของ​พระ​องค์ จง​สรรเสริญ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • ดาเนียล 7:27 - อาณา​จักร การ​ปกครอง และ​ความ​ยิ่ง​ใหญ่​ของ​อาณา​จักร​ทั้ง​หลาย​ใต้​ฟ้า​สวรรค์​จะ​ถูก​มอบ​ให้​แก่​ชน​ชาติ​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​องค์​ผู้​สูง​สุด อาณา​จักร​ของ​พวก​เขา​จะ​เป็น​อาณา​จักร​ที่​ดำรง​อยู่​ชั่ว​นิรันดร์​กาล ผู้​ปกครอง​ทั้ง​ปวง​จะ​รับใช้​และ​เชื่อฟัง​พวก​เขา’
  • วิวรณ์ 2:26 - ผู้​ที่​มี​ชัยชนะ และ​ทำ​ตาม​ความ​ตั้งใจ​ของ​เรา​จนถึง​ที่​สุด เรา​ก็​จะ​ให้​ผู้​นั้น​มี​สิทธิ​อำนาจ​เหนือ​บรรดา​ประชา​ชาติ
  • วิวรณ์ 2:27 - “และ​ผู้​นั้น​จะ​ปกครอง​พวก​เขา​ด้วย​คทา​เหล็ก ซึ่ง​จะ​ทำ​ให้​พวก​เขา​แตก​ออก​เป็น​เสี่ยงๆ เหมือน​กับ​ภาชนะ​ดินเผา” ตาม​ที่​เรา​ได้​รับ​สิทธิ​อำนาจ​จาก​พระ​บิดา​ของ​เรา
  • วิวรณ์ 20:4 - ข้าพเจ้า​เห็น​บัลลังก์​ทั้ง​หลาย ซึ่ง​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​รับ​สิทธิ​อำนาจ​ให้​พิพากษา​นั่ง​อยู่ และ​ข้าพเจ้า​เห็น​ดวง​วิญญาณ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ถูก​ตัด​ศีรษะ เพราะ​คำ​ยืนยัน​ของ​พวก​เขา​ที่​ทำ​ไป​เพื่อ​พระ​เยซู และ​เพราะ​คำกล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​บรรดา​ผู้​ที่​ไม่​ได้​นมัสการ​อสุรกาย​หรือ​รูป​จำลอง​ของ​ตัว​มัน และ​ไม่​ได้​รับ​เครื่อง​หมาย​ที่​หน้าผาก​และ​ที่​มือ​ของ​เขา แล้ว​พวก​เขา​เหล่า​นั้น​ก็​กลับ​มี​ชีวิต​ขึ้น​มา และ​ครอง​บัลลังก์​ร่วม​กับ​พระ​คริสต์​เป็น​เวลา 1,000 ปี
圣经
资源
计划
奉献