Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:13 NET
逐节对照
  • New English Translation - I was watching in the night visions, “And with the clouds of the sky one like a son of man was approaching. He went up to the Ancient of Days and was escorted before him.
  • 新标点和合本 - 我在夜间的异象中观看, 见有一位像人子的, 驾着天云而来, 被领到亘古常在者面前,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在夜间的异象中观看, 看哪,有一位像人子的, 驾着天上的云而来, 被领到亘古常在者面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在夜间的异象中观看, 看哪,有一位像人子的, 驾着天上的云而来, 被领到亘古常在者面前。
  • 当代译本 - “我在夜间的异象中看见一位像人子的驾着天上的云而来,到亘古长存者那里,被引到祂面前。
  • 圣经新译本 - “我在夜间的异象中继续观看, 看见有一位像人子的, 驾着天云而来, 到万古常存者那里, 被引领到他面前,
  • 中文标准译本 - 我在夜间的异象中继续观看, 看哪,有一位像人子的, 在天上的云彩中来临, 被引领来到亘古永存者面前!
  • 现代标点和合本 - 我在夜间的异象中观看, 见有一位像人子的, 驾着天云而来, 被领到亘古常在者面前,
  • 和合本(拼音版) - 我在夜间的异象中观看, 见有一位像人子的, 驾着天云而来, 被领到亘古常在者面前,
  • New International Version - “In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence.
  • New International Reader's Version - “In my vision I saw one who looked like a son of man. He was coming with the clouds of heaven. He approached the Eternal God. He was led right up to him.
  • English Standard Version - “I saw in the night visions, and behold, with the clouds of heaven there came one like a son of man, and he came to the Ancient of Days and was presented before him.
  • New Living Translation - As my vision continued that night, I saw someone like a son of man coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient One and was led into his presence.
  • The Message - “I saw a human form, a son of man, arriving in a whirl of clouds. He came to The Old One and was presented to him. He was given power to rule—all the glory of royalty. Everyone—race, color, and creed—had to serve him. His rule would be forever, never ending. His kingly rule would never be replaced.
  • Christian Standard Bible - I continued watching in the night visions, and suddenly one like a son of man was coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was escorted before him.
  • New American Standard Bible - “I kept looking in the night visions, And behold, with the clouds of heaven One like a son of man was coming, And He came up to the Ancient of Days And was presented before Him.
  • New King James Version - “I was watching in the night visions, And behold, One like the Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the Ancient of Days, And they brought Him near before Him.
  • Amplified Bible - “I kept looking in the night visions, And behold, on the clouds of heaven One like a Son of Man was coming, And He came up to the Ancient of Days And was presented before Him.
  • American Standard Version - I saw in the night-visions, and, behold, there came with the clouds of heaven one like unto a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him.
  • King James Version - I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him.
  • World English Bible - “I saw in the night visions, and behold, there came with the clouds of the sky one like a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him.
  • 新標點和合本 - 我在夜間的異象中觀看, 見有一位像人子的, 駕着天雲而來, 被領到亙古常在者面前,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在夜間的異象中觀看, 看哪,有一位像人子的, 駕着天上的雲而來, 被領到亙古常在者面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在夜間的異象中觀看, 看哪,有一位像人子的, 駕着天上的雲而來, 被領到亙古常在者面前。
  • 當代譯本 - 「我在夜間的異象中看見一位像人子的駕著天上的雲而來,到亙古長存者那裡,被引到祂面前。
  • 聖經新譯本 - “我在夜間的異象中繼續觀看, 看見有一位像人子的, 駕著天雲而來, 到萬古常存者那裡, 被引領到他面前,
  • 呂振中譯本 - 我夜間異象中在觀看着, 見有一位像人的 駕着天雲而來, 到那壽高年邁者那裏, 被引晉到他面前。
  • 中文標準譯本 - 我在夜間的異象中繼續觀看, 看哪,有一位像人子的, 在天上的雲彩中來臨, 被引領來到亙古永存者面前!
  • 現代標點和合本 - 我在夜間的異象中觀看, 見有一位像人子的, 駕著天雲而來, 被領到亙古常在者面前,
  • 文理和合譯本 - 我於夜間異象中、又見一人若人子者、乘天雲而來、詣年高者、被引至於其前、
  • 文理委辦譯本 - 我中宵得夢、見乘天雲者、貌若人子、詣亙古不易者之前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我於夜間異象中觀時、見有似人子者、乘天雲而來、詣於亙古常在者之所、乃引至其前、
  • Nueva Versión Internacional - »En esa visión nocturna, vi que alguien con aspecto humano venía entre las nubes del cielo. Se acercó al venerable Anciano y fue llevado a su presencia,
  • 현대인의 성경 - 내가 또 밤의 환상 가운데 보니 사람처럼 생긴 분이 하늘의 구름을 타고 와서 영원히 살아 계시는 하나님 앞으로 인도되었다.
  • Новый Русский Перевод - В моих ночных видениях я смотрел, и вот, шел с облаками небесными как бы Сын Человеческий . Он дошел до Древнего Днями, и был к Нему подведен.
  • Восточный перевод - В моих ночных видениях я смотрел, и вот шёл с облаками небесными Некто, похожий на человека . Он дошёл до Древнего Днями, и был к Нему подведён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В моих ночных видениях я смотрел, и вот шёл с облаками небесными Некто, похожий на человека . Он дошёл до Древнего Днями, и был к Нему подведён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В моих ночных видениях я смотрел, и вот шёл с облаками небесными Некто, похожий на человека . Он дошёл до Древнего Днями, и был к Нему подведён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je regardai encore dans mes visions nocturnes : Sur les nuées du ciel, je vis venir quelqu’un ╵semblable à un fils d’homme. Il s’avança jusqu’au vieillard ╵âgé de nombreux jours et on le fit approcher devant lui .
  • リビングバイブル - 次に、人のように見えるお方が、 天からの雲に乗って来るのが見えました。 その方は、神の前に導かれました。
  • Nova Versão Internacional - “Em minha visão à noite, vi alguém semelhante a um filho de homem, vindo com as nuvens dos céus. Ele se aproximou do ancião e foi conduzido à sua presença.
  • Hoffnung für alle - Doch ich sah noch mehr in meiner Vision: Mit den Wolken des Himmels kam einer, der aussah wie ein Mensch . Man führte ihn zu dem, der von alters her ist,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khải tượng ban đêm, tôi cũng thấy một Đấng xuất hiện, có hình dạng như Con Người, ngự đến giữa các đám mây trên trời. Ngài tiến lên ngôi của Đấng Tạo Hóa, có tiền hô hậu ủng như một vị hoàng đế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในนิมิตคืนนั้น ข้าพเจ้าเห็นผู้หนึ่งเหมือนบุตรมนุษย์ เสด็จมาพร้อมด้วยหมู่เมฆแห่งฟ้าสวรรค์ พระองค์เสด็จเข้าไปใกล้และเข้าเฝ้าองค์ผู้ดำรงอยู่ตั้งแต่ดึกดำบรรพ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพ​นิมิต​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น​ใน​คืน​นั้น ดู​เถิด หมู่​เมฆ​บน​ฟ้า​สวรรค์ มี​ผู้​หนึ่ง​ดู​เหมือน​บุตรมนุษย์ พระ​องค์​เข้า​ไป​หา​องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ยั่งยืน​ตลอด​กาล โดย​มี​ผู้​มา​รับ​ให้​ไป​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
交叉引用
  • Jeremiah 49:19 - “A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan scatters the sheep in the pastureland around it. So too I will chase the Edomites off their land. Then I will appoint over it whomever I choose. For there is no one like me, and there is no one who can call me to account. There is no ruler who can stand up against me.
  • Psalms 8:4 - Of what importance is the human race, that you should notice them? Of what importance is mankind, that you should pay attention to them,
  • Psalms 8:5 - and make them a little less than the heavenly beings? You grant mankind honor and majesty;
  • Psalms 47:5 - God has ascended his throne amid loud shouts; the Lord has ascended his throne amid the blaring of ram’s horns.
  • Philippians 2:6 - who though he existed in the form of God did not regard equality with God as something to be grasped,
  • Philippians 2:7 - but emptied himself by taking on the form of a slave, by looking like other men, and by sharing in human nature.
  • Philippians 2:8 - He humbled himself, by becoming obedient to the point of death – even death on a cross!
  • 1 Timothy 6:16 - He alone possesses immortality and lives in unapproachable light, whom no human has ever seen or is able to see. To him be honor and eternal power! Amen.
  • Daniel 7:9 - “While I was watching, thrones were set up, and the Ancient of Days took his seat. His attire was white like snow; the hair of his head was like lamb’s wool. His throne was ablaze with fire and its wheels were all aflame.
  • Luke 21:36 - But stay alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that must happen, and to stand before the Son of Man.”
  • Daniel 7:22 - until the Ancient of Days arrived and judgment was rendered in favor of the holy ones of the Most High. Then the time came for the holy ones to take possession of the kingdom.
  • John 12:34 - Then the crowd responded, “We have heard from the law that the Christ will remain forever. How can you say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this Son of Man?”
  • John 5:27 - and he has granted the Son authority to execute judgment, because he is the Son of Man.
  • Mark 13:26 - Then everyone will see the Son of Man arriving in the clouds with great power and glory.
  • Psalms 68:17 - God has countless chariots; they number in the thousands. The Lord comes from Sinai in holy splendor.
  • Psalms 68:18 - You ascend on high, you have taken many captives. You receive tribute from men, including even sinful rebels. Indeed the Lord God lives there!
  • Ephesians 1:20 - This power he exercised in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms
  • Ephesians 1:21 - far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • Matthew 13:41 - The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers.
  • Acts 7:56 - “Look!” he said. “I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!”
  • Ezekiel 1:26 - Above the platform over their heads was something like a sapphire shaped like a throne. High above on the throne was a form that appeared to be a man.
  • Hebrews 2:14 - Therefore, since the children share in flesh and blood, he likewise shared in their humanity, so that through death he could destroy the one who holds the power of death (that is, the devil),
  • Hebrews 9:24 - For Christ did not enter a sanctuary made with hands – the representation of the true sanctuary – but into heaven itself, and he appears now in God’s presence for us.
  • Revelation 1:18 - and the one who lives! I was dead, but look, now I am alive – forever and ever – and I hold the keys of death and of Hades!
  • Mark 14:61 - But he was silent and did not answer. Again the high priest questioned him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed One?”
  • Mark 14:62 - “I am,” said Jesus, “and you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming with the clouds of heaven.”
  • Isaiah 9:6 - For a child has been born to us, a son has been given to us. He shoulders responsibility and is called: Extraordinary Strategist, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - His dominion will be vast and he will bring immeasurable prosperity. He will rule on David’s throne and over David’s kingdom, establishing it and strengthening it by promoting justice and fairness, from this time forward and forevermore. The Lord’s intense devotion to his people will accomplish this.
  • John 3:13 - No one has ascended into heaven except the one who descended from heaven – the Son of Man.
  • Revelation 1:13 - and in the midst of the lampstands was one like a son of man. He was dressed in a robe extending down to his feet and he wore a wide golden belt around his chest.
  • Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
  • Matthew 24:30 - Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven with power and great glory.
  • Revelation 14:14 - Then I looked, and a white cloud appeared, and seated on the cloud was one like a son of man! He had a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.
  • Luke 21:27 - Then they will see the Son of Man arriving in a cloud with power and great glory.
  • Revelation 1:7 - (Look! He is returning with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all the tribes on the earth will mourn because of him. This will certainly come to pass! Amen.)
  • Matthew 26:64 - Jesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming on the clouds of heaven.”
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - I was watching in the night visions, “And with the clouds of the sky one like a son of man was approaching. He went up to the Ancient of Days and was escorted before him.
  • 新标点和合本 - 我在夜间的异象中观看, 见有一位像人子的, 驾着天云而来, 被领到亘古常在者面前,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我在夜间的异象中观看, 看哪,有一位像人子的, 驾着天上的云而来, 被领到亘古常在者面前。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我在夜间的异象中观看, 看哪,有一位像人子的, 驾着天上的云而来, 被领到亘古常在者面前。
  • 当代译本 - “我在夜间的异象中看见一位像人子的驾着天上的云而来,到亘古长存者那里,被引到祂面前。
  • 圣经新译本 - “我在夜间的异象中继续观看, 看见有一位像人子的, 驾着天云而来, 到万古常存者那里, 被引领到他面前,
  • 中文标准译本 - 我在夜间的异象中继续观看, 看哪,有一位像人子的, 在天上的云彩中来临, 被引领来到亘古永存者面前!
  • 现代标点和合本 - 我在夜间的异象中观看, 见有一位像人子的, 驾着天云而来, 被领到亘古常在者面前,
  • 和合本(拼音版) - 我在夜间的异象中观看, 见有一位像人子的, 驾着天云而来, 被领到亘古常在者面前,
  • New International Version - “In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was led into his presence.
  • New International Reader's Version - “In my vision I saw one who looked like a son of man. He was coming with the clouds of heaven. He approached the Eternal God. He was led right up to him.
  • English Standard Version - “I saw in the night visions, and behold, with the clouds of heaven there came one like a son of man, and he came to the Ancient of Days and was presented before him.
  • New Living Translation - As my vision continued that night, I saw someone like a son of man coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient One and was led into his presence.
  • The Message - “I saw a human form, a son of man, arriving in a whirl of clouds. He came to The Old One and was presented to him. He was given power to rule—all the glory of royalty. Everyone—race, color, and creed—had to serve him. His rule would be forever, never ending. His kingly rule would never be replaced.
  • Christian Standard Bible - I continued watching in the night visions, and suddenly one like a son of man was coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was escorted before him.
  • New American Standard Bible - “I kept looking in the night visions, And behold, with the clouds of heaven One like a son of man was coming, And He came up to the Ancient of Days And was presented before Him.
  • New King James Version - “I was watching in the night visions, And behold, One like the Son of Man, Coming with the clouds of heaven! He came to the Ancient of Days, And they brought Him near before Him.
  • Amplified Bible - “I kept looking in the night visions, And behold, on the clouds of heaven One like a Son of Man was coming, And He came up to the Ancient of Days And was presented before Him.
  • American Standard Version - I saw in the night-visions, and, behold, there came with the clouds of heaven one like unto a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him.
  • King James Version - I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man came with the clouds of heaven, and came to the Ancient of days, and they brought him near before him.
  • World English Bible - “I saw in the night visions, and behold, there came with the clouds of the sky one like a son of man, and he came even to the ancient of days, and they brought him near before him.
  • 新標點和合本 - 我在夜間的異象中觀看, 見有一位像人子的, 駕着天雲而來, 被領到亙古常在者面前,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在夜間的異象中觀看, 看哪,有一位像人子的, 駕着天上的雲而來, 被領到亙古常在者面前。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我在夜間的異象中觀看, 看哪,有一位像人子的, 駕着天上的雲而來, 被領到亙古常在者面前。
  • 當代譯本 - 「我在夜間的異象中看見一位像人子的駕著天上的雲而來,到亙古長存者那裡,被引到祂面前。
  • 聖經新譯本 - “我在夜間的異象中繼續觀看, 看見有一位像人子的, 駕著天雲而來, 到萬古常存者那裡, 被引領到他面前,
  • 呂振中譯本 - 我夜間異象中在觀看着, 見有一位像人的 駕着天雲而來, 到那壽高年邁者那裏, 被引晉到他面前。
  • 中文標準譯本 - 我在夜間的異象中繼續觀看, 看哪,有一位像人子的, 在天上的雲彩中來臨, 被引領來到亙古永存者面前!
  • 現代標點和合本 - 我在夜間的異象中觀看, 見有一位像人子的, 駕著天雲而來, 被領到亙古常在者面前,
  • 文理和合譯本 - 我於夜間異象中、又見一人若人子者、乘天雲而來、詣年高者、被引至於其前、
  • 文理委辦譯本 - 我中宵得夢、見乘天雲者、貌若人子、詣亙古不易者之前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我於夜間異象中觀時、見有似人子者、乘天雲而來、詣於亙古常在者之所、乃引至其前、
  • Nueva Versión Internacional - »En esa visión nocturna, vi que alguien con aspecto humano venía entre las nubes del cielo. Se acercó al venerable Anciano y fue llevado a su presencia,
  • 현대인의 성경 - 내가 또 밤의 환상 가운데 보니 사람처럼 생긴 분이 하늘의 구름을 타고 와서 영원히 살아 계시는 하나님 앞으로 인도되었다.
  • Новый Русский Перевод - В моих ночных видениях я смотрел, и вот, шел с облаками небесными как бы Сын Человеческий . Он дошел до Древнего Днями, и был к Нему подведен.
  • Восточный перевод - В моих ночных видениях я смотрел, и вот шёл с облаками небесными Некто, похожий на человека . Он дошёл до Древнего Днями, и был к Нему подведён.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В моих ночных видениях я смотрел, и вот шёл с облаками небесными Некто, похожий на человека . Он дошёл до Древнего Днями, и был к Нему подведён.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В моих ночных видениях я смотрел, и вот шёл с облаками небесными Некто, похожий на человека . Он дошёл до Древнего Днями, и был к Нему подведён.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je regardai encore dans mes visions nocturnes : Sur les nuées du ciel, je vis venir quelqu’un ╵semblable à un fils d’homme. Il s’avança jusqu’au vieillard ╵âgé de nombreux jours et on le fit approcher devant lui .
  • リビングバイブル - 次に、人のように見えるお方が、 天からの雲に乗って来るのが見えました。 その方は、神の前に導かれました。
  • Nova Versão Internacional - “Em minha visão à noite, vi alguém semelhante a um filho de homem, vindo com as nuvens dos céus. Ele se aproximou do ancião e foi conduzido à sua presença.
  • Hoffnung für alle - Doch ich sah noch mehr in meiner Vision: Mit den Wolken des Himmels kam einer, der aussah wie ein Mensch . Man führte ihn zu dem, der von alters her ist,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong khải tượng ban đêm, tôi cũng thấy một Đấng xuất hiện, có hình dạng như Con Người, ngự đến giữa các đám mây trên trời. Ngài tiến lên ngôi của Đấng Tạo Hóa, có tiền hô hậu ủng như một vị hoàng đế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ในนิมิตคืนนั้น ข้าพเจ้าเห็นผู้หนึ่งเหมือนบุตรมนุษย์ เสด็จมาพร้อมด้วยหมู่เมฆแห่งฟ้าสวรรค์ พระองค์เสด็จเข้าไปใกล้และเข้าเฝ้าองค์ผู้ดำรงอยู่ตั้งแต่ดึกดำบรรพ์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ภาพ​นิมิต​ที่​ข้าพเจ้า​เห็น​ใน​คืน​นั้น ดู​เถิด หมู่​เมฆ​บน​ฟ้า​สวรรค์ มี​ผู้​หนึ่ง​ดู​เหมือน​บุตรมนุษย์ พระ​องค์​เข้า​ไป​หา​องค์​ผู้​ดำรง​ชีวิต​ยั่งยืน​ตลอด​กาล โดย​มี​ผู้​มา​รับ​ให้​ไป​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • Jeremiah 49:19 - “A lion coming up from the thick undergrowth along the Jordan scatters the sheep in the pastureland around it. So too I will chase the Edomites off their land. Then I will appoint over it whomever I choose. For there is no one like me, and there is no one who can call me to account. There is no ruler who can stand up against me.
  • Psalms 8:4 - Of what importance is the human race, that you should notice them? Of what importance is mankind, that you should pay attention to them,
  • Psalms 8:5 - and make them a little less than the heavenly beings? You grant mankind honor and majesty;
  • Psalms 47:5 - God has ascended his throne amid loud shouts; the Lord has ascended his throne amid the blaring of ram’s horns.
  • Philippians 2:6 - who though he existed in the form of God did not regard equality with God as something to be grasped,
  • Philippians 2:7 - but emptied himself by taking on the form of a slave, by looking like other men, and by sharing in human nature.
  • Philippians 2:8 - He humbled himself, by becoming obedient to the point of death – even death on a cross!
  • 1 Timothy 6:16 - He alone possesses immortality and lives in unapproachable light, whom no human has ever seen or is able to see. To him be honor and eternal power! Amen.
  • Daniel 7:9 - “While I was watching, thrones were set up, and the Ancient of Days took his seat. His attire was white like snow; the hair of his head was like lamb’s wool. His throne was ablaze with fire and its wheels were all aflame.
  • Luke 21:36 - But stay alert at all times, praying that you may have strength to escape all these things that must happen, and to stand before the Son of Man.”
  • Daniel 7:22 - until the Ancient of Days arrived and judgment was rendered in favor of the holy ones of the Most High. Then the time came for the holy ones to take possession of the kingdom.
  • John 12:34 - Then the crowd responded, “We have heard from the law that the Christ will remain forever. How can you say, ‘The Son of Man must be lifted up’? Who is this Son of Man?”
  • John 5:27 - and he has granted the Son authority to execute judgment, because he is the Son of Man.
  • Mark 13:26 - Then everyone will see the Son of Man arriving in the clouds with great power and glory.
  • Psalms 68:17 - God has countless chariots; they number in the thousands. The Lord comes from Sinai in holy splendor.
  • Psalms 68:18 - You ascend on high, you have taken many captives. You receive tribute from men, including even sinful rebels. Indeed the Lord God lives there!
  • Ephesians 1:20 - This power he exercised in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms
  • Ephesians 1:21 - far above every rule and authority and power and dominion and every name that is named, not only in this age but also in the one to come.
  • Matthew 13:41 - The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers.
  • Acts 7:56 - “Look!” he said. “I see the heavens opened, and the Son of Man standing at the right hand of God!”
  • Ezekiel 1:26 - Above the platform over their heads was something like a sapphire shaped like a throne. High above on the throne was a form that appeared to be a man.
  • Hebrews 2:14 - Therefore, since the children share in flesh and blood, he likewise shared in their humanity, so that through death he could destroy the one who holds the power of death (that is, the devil),
  • Hebrews 9:24 - For Christ did not enter a sanctuary made with hands – the representation of the true sanctuary – but into heaven itself, and he appears now in God’s presence for us.
  • Revelation 1:18 - and the one who lives! I was dead, but look, now I am alive – forever and ever – and I hold the keys of death and of Hades!
  • Mark 14:61 - But he was silent and did not answer. Again the high priest questioned him, “Are you the Christ, the Son of the Blessed One?”
  • Mark 14:62 - “I am,” said Jesus, “and you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming with the clouds of heaven.”
  • Isaiah 9:6 - For a child has been born to us, a son has been given to us. He shoulders responsibility and is called: Extraordinary Strategist, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
  • Isaiah 9:7 - His dominion will be vast and he will bring immeasurable prosperity. He will rule on David’s throne and over David’s kingdom, establishing it and strengthening it by promoting justice and fairness, from this time forward and forevermore. The Lord’s intense devotion to his people will accomplish this.
  • John 3:13 - No one has ascended into heaven except the one who descended from heaven – the Son of Man.
  • Revelation 1:13 - and in the midst of the lampstands was one like a son of man. He was dressed in a robe extending down to his feet and he wore a wide golden belt around his chest.
  • Matthew 25:31 - “When the Son of Man comes in his glory and all the angels with him, then he will sit on his glorious throne.
  • Matthew 24:30 - Then the sign of the Son of Man will appear in heaven, and all the tribes of the earth will mourn. They will see the Son of Man arriving on the clouds of heaven with power and great glory.
  • Revelation 14:14 - Then I looked, and a white cloud appeared, and seated on the cloud was one like a son of man! He had a golden crown on his head and a sharp sickle in his hand.
  • Luke 21:27 - Then they will see the Son of Man arriving in a cloud with power and great glory.
  • Revelation 1:7 - (Look! He is returning with the clouds, and every eye will see him, even those who pierced him, and all the tribes on the earth will mourn because of him. This will certainly come to pass! Amen.)
  • Matthew 26:64 - Jesus said to him, “You have said it yourself. But I tell you, from now on you will see the Son of Man sitting at the right hand of the Power and coming on the clouds of heaven.”
圣经
资源
计划
奉献