逐节对照
- King James Version - Then these presidents and princes assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
- 新标点和合本 - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“愿大流士王万岁!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“大流士王万岁!
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“大流士王万岁!
- 当代译本 - 于是,这些总长和总督齐来见王,说:“愿大流士王万岁!
- 圣经新译本 - 这些监察司和总督就相约前来见王,对他说:“愿大利乌王万岁!
- 中文标准译本 - 于是这些总督察和行政官合谋来到王那里,对王这样说:“愿大流士王万岁!
- 现代标点和合本 - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王,说:“愿大流士王万岁!
- 和合本(拼音版) - 于是,总长和总督纷纷聚集来见王说:“愿大流士王万岁!
- New International Version - So these administrators and satraps went as a group to the king and said: “May King Darius live forever!
- New International Reader's Version - So the two leaders and the royal rulers went as a group to the king. They said, “King Darius, may you live forever!
- English Standard Version - Then these high officials and satraps came by agreement to the king and said to him, “O King Darius, live forever!
- New Living Translation - So the administrators and high officers went to the king and said, “Long live King Darius!
- The Message - The vice-regents and governors conspired together and then went to the king and said, “King Darius, live forever! We’ve convened your vice-regents, governors, and all your leading officials, and have agreed that the king should issue the following decree: For the next thirty days no one is to pray to any god or mortal except you, O king. Anyone who disobeys will be thrown into the lions’ den.
- Christian Standard Bible - So the administrators and satraps went together to the king and said to him, “May King Darius live forever.
- New American Standard Bible - Then these commissioners and satraps came by agreement to the king and spoke to him as follows: “King Darius, live forever!
- New King James Version - So these governors and satraps thronged before the king, and said thus to him: “King Darius, live forever!
- Amplified Bible - Then these commissioners and satraps agreed to approach the king and said to him, “King Darius, live forever!
- American Standard Version - Then these presidents and satraps assembled together to the king, and said thus unto him, King Darius, live for ever.
- New English Translation - So these supervisors and satraps came by collusion to the king and said to him, “O King Darius, live forever!
- World English Bible - Then these presidents and local governors assembled together to the king, and said this to him, “King Darius, live forever!
- 新標點和合本 - 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「願大流士王萬歲!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「大流士王萬歲!
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「大流士王萬歲!
- 當代譯本 - 於是,這些總長和總督齊來見王,說:「願大流士王萬歲!
- 聖經新譯本 - 這些監察司和總督就相約前來見王,對他說:“願大利烏王萬歲!
- 呂振中譯本 - 於是這些總長和總督就彼此串通來見王,對他說:『願 大利烏 王萬歲!
- 中文標準譯本 - 於是這些總督察和行政官合謀來到王那裡,對王這樣說:「願大流士王萬歲!
- 現代標點和合本 - 於是,總長和總督紛紛聚集來見王,說:「願大流士王萬歲!
- 文理和合譯本 - 宰輔方伯咸集、詣王奏曰、願大利烏王萬歲、
- 文理委辦譯本 - 監督州牧、群集謁王、咸呼千歲、曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是冢宰與方伯、咸集詣王前、奏曰、願 大利烏 王萬歲、
- Nueva Versión Internacional - Formaron entonces los administradores y sátrapas una comisión para ir a hablar con el rey, y estando en su presencia le dijeron: —¡Que viva para siempre Su Majestad, el rey Darío!
- 현대인의 성경 - 그러고서 그들은 왕에게 가서 이렇게 말하였다. “다리우스왕이시여, 부디 오래오래 사십시오.
- Новый Русский Перевод - Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно!
- Восточный перевод - Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда сановники и сатрапы пришли все вместе к царю и сказали: – О царь Дарий, живи вечно!
- La Bible du Semeur 2015 - Ces hommes-là conclurent donc : Nous ne trouverons aucun motif d’accusation contre ce Daniel, à moins que ce soit en relation avec la Loi de son Dieu.
- リビングバイブル - 彼らは王のもとへ行き、次のように進言しました。「ダリヨス王よ。いつまでもご健勝であられますように。
- Nova Versão Internacional - E assim os supervisores e os sátrapas, de comum acordo, foram falar com o rei: “Ó rei Dario, vive para sempre!
- Hoffnung für alle - Da sagten sie sich: »Wir haben nichts gegen Daniel in der Hand, es sei denn, wir finden in seinem Glauben etwas Anstößiges!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các quần thần và thượng thư vào chầu vua và tâu: “Hoàng đế vạn tuế!
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นผู้บริหารการปกครองคนอื่นและเหล่าเสนาบดีจึงรวมกลุ่มกันเข้าเฝ้ากษัตริย์และทูลว่า “ข้าแต่กษัตริย์ดาริอัส ขอจงทรงพระเจริญ!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้บริหารงานและผู้ปกครองแคว้นเหล่านั้นจึงนัดกันไปเข้าเฝ้ากษัตริย์ และพูดกับท่านว่า “โอ กษัตริย์ดาริอัส ขอให้ท่านมีอายุยืนนานเถิด
交叉引用
- Psalms 64:2 - Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:
- Psalms 64:3 - Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:
- Psalms 64:4 - That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
- Psalms 64:5 - They encourage themselves in an evil matter: they commune of laying snares privily; they say, Who shall see them?
- Psalms 64:6 - They search out iniquities; they accomplish a diligent search: both the inward thought of every one of them, and the heart, is deep.
- Daniel 3:9 - They spake and said to the king Nebuchadnezzar, O king, live for ever.
- Acts 24:2 - And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence,
- Psalms 56:6 - They gather themselves together, they hide themselves, they mark my steps, when they wait for my soul.
- Psalms 62:3 - How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
- Daniel 6:11 - Then these men assembled, and found Daniel praying and making supplication before his God.
- Acts 22:22 - And they gave him audience unto this word, and then lifted up their voices, and said, Away with such a fellow from the earth: for it is not fit that he should live.
- Acts 22:23 - And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
- Matthew 27:23 - And the governor said, Why, what evil hath he done? But they cried out the more, saying, Let him be crucified.
- Matthew 27:24 - When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a tumult was made, he took water, and washed his hands before the multitude, saying, I am innocent of the blood of this just person: see ye to it.
- Matthew 27:25 - Then answered all the people, and said, His blood be on us, and on our children.
- Luke 23:23 - And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
- Luke 23:24 - And Pilate gave sentence that it should be as they required.
- Luke 23:25 - And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
- Daniel 5:10 - Now the queen, by reason of the words of the king and his lords, came into the banquet house: and the queen spake and said, O king, live for ever: let not thy thoughts trouble thee, nor let thy countenance be changed:
- Daniel 6:21 - Then said Daniel unto the king, O king, live for ever.
- Nehemiah 2:3 - And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire?
- Daniel 2:4 - Then spake the Chaldeans to the king in Syriack, O king, live for ever: tell thy servants the dream, and we will shew the interpretation.