逐节对照
- 新標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 新标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 和合本2010(神版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 当代译本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 圣经新译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀。
- 中文标准译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀了。
- 现代标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 和合本(拼音版) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- New International Version - That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain,
- New International Reader's Version - That very night Belshazzar, the king of Babylon, was killed.
- English Standard Version - That very night Belshazzar the Chaldean king was killed.
- New Living Translation - That very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
- The Message - That same night the Babylonian king Belshazzar was murdered. Darius the Mede was sixty-two years old when he succeeded him as king.
- Christian Standard Bible - That very night Belshazzar the king of the Chaldeans was killed,
- New American Standard Bible - That same night Belshazzar the Chaldean king was killed.
- New King James Version - That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was slain.
- Amplified Bible - During that same night Belshazzar the [last] Chaldean king was slain [by troops of the invading army].
- American Standard Version - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
- King James Version - In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
- New English Translation - And in that very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
- World English Bible - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 當代譯本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 聖經新譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
- 呂振中譯本 - 就在那一夜、 迦勒底 王 伯沙撒 就被弒殺了。
- 中文標準譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。
- 現代標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 文理和合譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒見殺、
- 文理委辦譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是夜 迦勒底 王 伯沙撒 被殺、
- Nueva Versión Internacional - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
- 현대인의 성경 - 그 날 밤에 바빌로니아의 벨사살왕은 죽음을 당하였고
- Новый Русский Перевод - В ту же ночь Валтасар, царь халдеев, был убит,
- Восточный перевод - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais, dans la même nuit, Balthazar, roi des Chaldéens, fut tué.
- リビングバイブル - その夜のうちに、カルデヤ人の王ベルシャツァルは殺され、
- Nova Versão Internacional - Naquela mesma noite Belsazar, rei dos babilônios , foi morto,
- Hoffnung für alle - Noch in derselben Nacht wurde Belsazar, der König von Babylonien, umgebracht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay đêm ấy, Bên-xát-sa, vua nước Canh-đê bị giết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในคืนวันนั้นเองกษัตริย์เบลชัสซาร์ของชาวบาบิโลน ก็ถูกปลงพระชนม์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในคืนวันเดียวกันนั้น กษัตริย์เบลชัสซาร์ชาวเคลเดียถูกฆ่า
交叉引用
- 耶利米書 51:11 - 你們要磨尖了箭頭, 抓住盾牌。 耶和華定意攻擊巴比倫,將她毀滅,所以激動了米底亞君王的心;因這是耶和華報仇,就是為自己的殿報仇。
- 但以理書 5:1 - 伯沙撒王為他的一千大臣設擺盛筵,與這一千人對面飲酒。
- 但以理書 5:2 - 伯沙撒歡飲之間,吩咐人將他父(或譯:祖;下同)尼布甲尼撒從耶路撒冷殿中所掠的金銀器皿拿來,王與大臣、皇后、妃嬪好用這器皿飲酒。
- 以賽亞書 21:4 - 我心慌張,驚恐威嚇我。 我所羨慕的黃昏,變為我的戰兢。
- 以賽亞書 21:5 - 他們擺設筵席, 派人守望,又吃又喝。 首領啊,你們起來, 用油抹盾牌。
- 以賽亞書 21:6 - 主對我如此說: 你去設立守望的, 使他將所看見的述說。
- 以賽亞書 21:7 - 他看見軍隊, 就是騎馬的一對一對地來, 又看見驢隊,駱駝隊, 就要側耳細聽。
- 以賽亞書 21:8 - 他像獅子吼叫,說: 主啊,我白日常站在望樓上, 整夜立在我守望所。
- 以賽亞書 21:9 - 看哪,有一隊軍兵騎着馬, 一對一對地來。 他就說:巴比倫傾倒了!傾倒了! 他一切雕刻的神像都打碎於地。
- 以賽亞書 47:9 - 哪知,喪子、寡居這兩件事 在一日轉眼之間必臨到你; 正在你多行邪術、廣施符咒的時候, 這兩件事必全然臨到你身上。
- 耶利米書 51:39 - 他們火熱的時候, 我必為他們設擺酒席, 使他們沉醉,好叫他們快樂, 睡了長覺,永不醒起。 這是耶和華說的。
- 耶利米書 51:57 - 君王-名為萬軍之耶和華的說: 我必使巴比倫的首領、 智慧人、省長、副省長,和勇士都沉醉, 使他們睡了長覺,永不醒起。
- 耶利米書 51:31 - 跑報的要彼此相遇, 送信的要互相迎接, 報告巴比倫王說: 城的四方被攻取了,