逐节对照
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
- 新标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 和合本2010(神版-简体) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 当代译本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 圣经新译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀。
- 中文标准译本 - 当夜,迦勒底人的王伯沙撒被杀了。
- 现代标点和合本 - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- 和合本(拼音版) - 当夜,迦勒底王伯沙撒被杀。
- New International Version - That very night Belshazzar, king of the Babylonians, was slain,
- New International Reader's Version - That very night Belshazzar, the king of Babylon, was killed.
- English Standard Version - That very night Belshazzar the Chaldean king was killed.
- New Living Translation - That very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
- The Message - That same night the Babylonian king Belshazzar was murdered. Darius the Mede was sixty-two years old when he succeeded him as king.
- Christian Standard Bible - That very night Belshazzar the king of the Chaldeans was killed,
- New American Standard Bible - That same night Belshazzar the Chaldean king was killed.
- New King James Version - That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was slain.
- Amplified Bible - During that same night Belshazzar the [last] Chaldean king was slain [by troops of the invading army].
- American Standard Version - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
- King James Version - In that night was Belshazzar the king of the Chaldeans slain.
- New English Translation - And in that very night Belshazzar, the Babylonian king, was killed.
- World English Bible - In that night Belshazzar the Chaldean King was slain.
- 新標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 和合本2010(神版-繁體) - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 當代譯本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 聖經新譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺。
- 呂振中譯本 - 就在那一夜、 迦勒底 王 伯沙撒 就被弒殺了。
- 中文標準譯本 - 當夜,迦勒底人的王伯沙撒被殺了。
- 現代標點和合本 - 當夜,迦勒底王伯沙撒被殺。
- 文理和合譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒見殺、
- 文理委辦譯本 - 是夕迦勒底王伯沙撒、為敵所殺、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是夜 迦勒底 王 伯沙撒 被殺、
- Nueva Versión Internacional - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
- 현대인의 성경 - 그 날 밤에 바빌로니아의 벨사살왕은 죽음을 당하였고
- Новый Русский Перевод - В ту же ночь Валтасар, царь халдеев, был убит,
- Восточный перевод - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В ту же ночь Валтасар, царь вавилонян, был убит,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais, dans la même nuit, Balthazar, roi des Chaldéens, fut tué.
- リビングバイブル - その夜のうちに、カルデヤ人の王ベルシャツァルは殺され、
- Nova Versão Internacional - Naquela mesma noite Belsazar, rei dos babilônios , foi morto,
- Hoffnung für alle - Noch in derselben Nacht wurde Belsazar, der König von Babylonien, umgebracht.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngay đêm ấy, Bên-xát-sa, vua nước Canh-đê bị giết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในคืนวันนั้นเองกษัตริย์เบลชัสซาร์ของชาวบาบิโลน ก็ถูกปลงพระชนม์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในคืนวันเดียวกันนั้น กษัตริย์เบลชัสซาร์ชาวเคลเดียถูกฆ่า
交叉引用
- Иеремия 51:11 - Точите стрелы, готовьте щиты! Вечный распалил царей Мидии, потому что решил погубить Вавилон. Это возмездие Вечного! Это возмездие за Его храм!
- Даниял 5:1 - Несколько лет спустя царь Валтасар устроил великий пир для тысячи своих приближённых и пил с ними вино.
- Даниял 5:2 - Выпив вина, Валтасар приказал принести золотые и серебряные кубки, которые его дед Навуходоносор взял из Иерусалимского храма. Царь со своими приближёнными, жёнами и наложницами собирался пить из них.
- Исаия 21:4 - Сердце моё трепещет, бьёт меня дрожь. Сумерки, которые были мне так желанны, стали ужасом для меня.
- Исаия 21:5 - Готовят столы, стелют ковры, едят и пьют. Вставайте же, полководцы, щиты смажьте!
- Исаия 21:6 - Так сказал мне Владыка: – Пойди, поставь дозорного; пусть рассказывает, что увидит.
- Исаия 21:7 - Когда он увидит колесницы с парой запряжённых лошадей, всадников на ослах или всадников на верблюдах, пусть вслушается внимательно, очень внимательно!
- Исаия 21:8 - И дозорный закричал: – День за днём, господин мой, я стою на башне, каждую ночь я стою на своём посту.
- Исаия 21:9 - Вот идут они – колесницы с парой запряжённых лошадей. А один из колесничих возвещает: «Пал, пал Вавилон! Все истуканы его богов лежат разбитые на земле!»
- Исаия 47:9 - И то и другое постигнет тебя, внезапно, в один день – утрата детей и вдовство. В полной мере постигнут они тебя, невзирая на множество твоих чародейств и великую силу твоих заклинаний.
- Иеремия 51:39 - Когда они разгорячатся, Я устрою им пир и напою их, чтобы они развеселились и потом уснули вечным сном, и не проснулись больше, – возвещает Вечный. –
- Иеремия 51:57 - – Я напою его вождей и мудрецов, наместников, начальников и воинов, и они уснут вечным сном и не проснутся больше, – возвещает Царь, Чьё имя Вечный, Повелитель Сил.
- Иеремия 51:31 - Гонец сменяет гонца, и вестник идёт за вестником, чтобы возвестить царю Вавилона, что весь его город взят,