Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:28 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그리고 바르신은 ‘나눈다’ 는 뜻입니다. 이것은 왕의 나라가 나누어져 메디아와 페르시아 사람에게 주어질 것을 가리킵니다.”
  • 新标点和合本 - 毗勒斯(与乌法珥新同义),就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 毗勒斯 就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 毗勒斯 就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
  • 当代译本 - 乌法珥新 指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
  • 圣经新译本 - ‘毗勒斯’(“毗勒斯”即“乌法珥新”的单数式)就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
  • 中文标准译本 - ‘赔珥新 ’就是你的国已经被分割,赐给了米底亚和波斯。”
  • 现代标点和合本 - 毗勒斯 ,就是你的国分裂,归于玛代人和波斯人。”
  • 和合本(拼音版) - 毗勒斯 ,就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。”
  • New International Version - Peres : Your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.”
  • New International Reader's Version - “The word Peres means that your authority over your kingdom will be taken away from you. It will be given to the Medes and Persians.”
  • English Standard Version - Peres, your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.”
  • New Living Translation - Parsin means ‘divided’—your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
  • The Message - “Peres: Your kingdom has been divided up and handed over to the Medes and Persians.” * * *
  • Christian Standard Bible - ‘Peres’ means that your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
  • New American Standard Bible - ‘ Perēs’—your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
  • New King James Version - PERES: Your kingdom has been divided, and given to the Medes and Persians.”
  • Amplified Bible - ‘ peres’— your kingdom has been divided and given over to the Medes and Persians.”
  • American Standard Version - PERES; thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
  • King James Version - PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
  • New English Translation - As for peres – your kingdom is divided and given over to the Medes and Persians.”
  • World English Bible - PERES: your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.”
  • 新標點和合本 - 毗勒斯(與烏法珥新同義),就是你的國分裂,歸與米底亞人和波斯人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 毗勒斯 就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 毗勒斯 就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
  • 當代譯本 - 烏法珥新 指你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
  • 聖經新譯本 - ‘毘勒斯’(“毘勒斯”即“烏法珥新”的單數式)就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。”
  • 呂振中譯本 - 「毘勒斯」 即是:「你的國崩裂了、歸與 瑪代 和 波斯 人。」』
  • 中文標準譯本 - 『賠珥新 』就是你的國已經被分割,賜給了米底亞和波斯。」
  • 現代標點和合本 - 毗勒斯 ,就是你的國分裂,歸於瑪代人和波斯人。」
  • 文理和合譯本 - 毘勒斯者、爾國分裂、畀於瑪代 波斯人也、
  • 文理委辦譯本 - [口庇]嘞即分之之義、上帝分裂爾邦、以畀米太、巴西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 批累斯 與上烏法珥新同義 者、言爾國分裂、歸於 瑪代 、 巴西 、
  • Nueva Versión Internacional - »Parsin: El reino de Su Majestad se ha dividido, y ha sido entregado a medos y persas».
  • Новый Русский Перевод - ПЕРЕС – твое царство разделено и отдано мидянам и персам.
  • Восточный перевод - Перес – твоё царство разделено и отдано мидянам и персам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перес – твоё царство разделено и отдано мидянам и персам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перес – твоё царство разделено и отдано мидянам и персам.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Deux demi-sicles » : Ton royaume a été « divisé » pour être livré aux Mèdes et aux Perses.
  • リビングバイブル - 『パルシン』は、分割されたという意味で、王の国が分割されて、メディヤとペルシヤに与えられるということです。」
  • Nova Versão Internacional - “Peres : Teu reino foi dividido e entregue aos medos e persas”.
  • Hoffnung für alle - ›Und geteilt‹ bedeutet: Dein Reich wird aufgeteilt und den Medern und Persern gegeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - PHÁC-SIN nghĩa là ‘bị chia đôi’—nước vua sẽ bị chia đôi, giao cho người Mê-đi và người Ba Tư.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปเรส หมายความว่า ราชอาณาจักรของฝ่าพระบาทถูกแบ่งแยก และยกให้ชาวมีเดียและเปอร์เซีย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พเรส อาณา​จักร​ของ​ท่าน​จะ​ถูก​แบ่ง​แยก​ออก และ​ถูก​ยก​ให้​แก่​ชาว​มีเดีย​และ​ชาว​เปอร์เซีย”
交叉引用
  • 다니엘 8:3 - 내가 눈을 들어 보니 두 개의 뿔을 가진 숫양 한 마리가 강가에 서 있었다. 그 숫양의 두 뿔은 모두 길었으나 나중에 난 뿔이 먼저 난 뿔보다 더 길었다.
  • 다니엘 8:4 - 내가 보니 그 숫양이 뿔로 서쪽과 북쪽과 남쪽을 들이받았다. 그러나 그것을 당할 짐승이 없고 그 희생자들을 구출할 자가 없으므로 그것이 제 마음대로 행하며 대단한 위세를 과시하였다.
  • 다니엘 8:20 - “네가 본 그 숫양의 두 뿔은 메디아와 페르시아의 왕들이고
  • 다니엘 9:1 - 크셀크세스의 아들인 메디아 사람 다리우스가 바빌로니아를 통치하던 원년에
  • 이사야 45:1 - 여호와께서는 키루스황제를 택하여 많은 나라를 정복하게 하고 왕들 을 무력하게 하며 바빌론 성문들을 열어 다시는 그를 향해 닫지 못하게 하시고 키루스에게 이렇게 말씀하셨다.
  • 이사야 45:2 - “내가 너보다 앞서 가서 험한 곳을 평탄하게 하고 놋문을 쳐서 부수며 쇠빗장을 꺾고
  • 다니엘 5:31 - 메디아 사람 다리우스가 권력을 장악했는데 그때 그의 나이는 62세였다.
  • 이사야 21:2 - 나는 속이고 약탈하는 비참한 모습을 환상에서 보았다. 엘람군아, 공격하라! 메디아군아, 포위하라! 하나님은 바빌론 때문에 고통당하는 모든 민족의 탄식을 그치게 하실 것이다.
  • 이사야 13:17 - “보라! 내가 은이나 금을 대수롭지 않게 여기는 메디아 사람을 충동하여 바빌론을 치게 하겠다.
  • 다니엘 6:28 - 이렇게 해서 다니엘은 다리우스왕과 페르시아의 키루스황제 시대에 크게 이름을 떨쳤다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그리고 바르신은 ‘나눈다’ 는 뜻입니다. 이것은 왕의 나라가 나누어져 메디아와 페르시아 사람에게 주어질 것을 가리킵니다.”
  • 新标点和合本 - 毗勒斯(与乌法珥新同义),就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 毗勒斯 就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 毗勒斯 就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
  • 当代译本 - 乌法珥新 指你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
  • 圣经新译本 - ‘毗勒斯’(“毗勒斯”即“乌法珥新”的单数式)就是你的国要分裂,归给玛代人和波斯人。”
  • 中文标准译本 - ‘赔珥新 ’就是你的国已经被分割,赐给了米底亚和波斯。”
  • 现代标点和合本 - 毗勒斯 ,就是你的国分裂,归于玛代人和波斯人。”
  • 和合本(拼音版) - 毗勒斯 ,就是你的国分裂,归与玛代人和波斯人。”
  • New International Version - Peres : Your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.”
  • New International Reader's Version - “The word Peres means that your authority over your kingdom will be taken away from you. It will be given to the Medes and Persians.”
  • English Standard Version - Peres, your kingdom is divided and given to the Medes and Persians.”
  • New Living Translation - Parsin means ‘divided’—your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
  • The Message - “Peres: Your kingdom has been divided up and handed over to the Medes and Persians.” * * *
  • Christian Standard Bible - ‘Peres’ means that your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
  • New American Standard Bible - ‘ Perēs’—your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.”
  • New King James Version - PERES: Your kingdom has been divided, and given to the Medes and Persians.”
  • Amplified Bible - ‘ peres’— your kingdom has been divided and given over to the Medes and Persians.”
  • American Standard Version - PERES; thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
  • King James Version - PERES; Thy kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.
  • New English Translation - As for peres – your kingdom is divided and given over to the Medes and Persians.”
  • World English Bible - PERES: your kingdom is divided, and given to the Medes and Persians.”
  • 新標點和合本 - 毗勒斯(與烏法珥新同義),就是你的國分裂,歸與米底亞人和波斯人。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 毗勒斯 就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 毗勒斯 就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
  • 當代譯本 - 烏法珥新 指你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。」
  • 聖經新譯本 - ‘毘勒斯’(“毘勒斯”即“烏法珥新”的單數式)就是你的國要分裂,歸給瑪代人和波斯人。”
  • 呂振中譯本 - 「毘勒斯」 即是:「你的國崩裂了、歸與 瑪代 和 波斯 人。」』
  • 中文標準譯本 - 『賠珥新 』就是你的國已經被分割,賜給了米底亞和波斯。」
  • 現代標點和合本 - 毗勒斯 ,就是你的國分裂,歸於瑪代人和波斯人。」
  • 文理和合譯本 - 毘勒斯者、爾國分裂、畀於瑪代 波斯人也、
  • 文理委辦譯本 - [口庇]嘞即分之之義、上帝分裂爾邦、以畀米太、巴西、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 批累斯 與上烏法珥新同義 者、言爾國分裂、歸於 瑪代 、 巴西 、
  • Nueva Versión Internacional - »Parsin: El reino de Su Majestad se ha dividido, y ha sido entregado a medos y persas».
  • Новый Русский Перевод - ПЕРЕС – твое царство разделено и отдано мидянам и персам.
  • Восточный перевод - Перес – твоё царство разделено и отдано мидянам и персам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перес – твоё царство разделено и отдано мидянам и персам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перес – твоё царство разделено и отдано мидянам и персам.
  • La Bible du Semeur 2015 - « Deux demi-sicles » : Ton royaume a été « divisé » pour être livré aux Mèdes et aux Perses.
  • リビングバイブル - 『パルシン』は、分割されたという意味で、王の国が分割されて、メディヤとペルシヤに与えられるということです。」
  • Nova Versão Internacional - “Peres : Teu reino foi dividido e entregue aos medos e persas”.
  • Hoffnung für alle - ›Und geteilt‹ bedeutet: Dein Reich wird aufgeteilt und den Medern und Persern gegeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - PHÁC-SIN nghĩa là ‘bị chia đôi’—nước vua sẽ bị chia đôi, giao cho người Mê-đi và người Ba Tư.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปเรส หมายความว่า ราชอาณาจักรของฝ่าพระบาทถูกแบ่งแยก และยกให้ชาวมีเดียและเปอร์เซีย”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พเรส อาณา​จักร​ของ​ท่าน​จะ​ถูก​แบ่ง​แยก​ออก และ​ถูก​ยก​ให้​แก่​ชาว​มีเดีย​และ​ชาว​เปอร์เซีย”
  • 다니엘 8:3 - 내가 눈을 들어 보니 두 개의 뿔을 가진 숫양 한 마리가 강가에 서 있었다. 그 숫양의 두 뿔은 모두 길었으나 나중에 난 뿔이 먼저 난 뿔보다 더 길었다.
  • 다니엘 8:4 - 내가 보니 그 숫양이 뿔로 서쪽과 북쪽과 남쪽을 들이받았다. 그러나 그것을 당할 짐승이 없고 그 희생자들을 구출할 자가 없으므로 그것이 제 마음대로 행하며 대단한 위세를 과시하였다.
  • 다니엘 8:20 - “네가 본 그 숫양의 두 뿔은 메디아와 페르시아의 왕들이고
  • 다니엘 9:1 - 크셀크세스의 아들인 메디아 사람 다리우스가 바빌로니아를 통치하던 원년에
  • 이사야 45:1 - 여호와께서는 키루스황제를 택하여 많은 나라를 정복하게 하고 왕들 을 무력하게 하며 바빌론 성문들을 열어 다시는 그를 향해 닫지 못하게 하시고 키루스에게 이렇게 말씀하셨다.
  • 이사야 45:2 - “내가 너보다 앞서 가서 험한 곳을 평탄하게 하고 놋문을 쳐서 부수며 쇠빗장을 꺾고
  • 다니엘 5:31 - 메디아 사람 다리우스가 권력을 장악했는데 그때 그의 나이는 62세였다.
  • 이사야 21:2 - 나는 속이고 약탈하는 비참한 모습을 환상에서 보았다. 엘람군아, 공격하라! 메디아군아, 포위하라! 하나님은 바빌론 때문에 고통당하는 모든 민족의 탄식을 그치게 하실 것이다.
  • 이사야 13:17 - “보라! 내가 은이나 금을 대수롭지 않게 여기는 메디아 사람을 충동하여 바빌론을 치게 하겠다.
  • 다니엘 6:28 - 이렇게 해서 다니엘은 다리우스왕과 페르시아의 키루스황제 시대에 크게 이름을 떨쳤다.
圣经
资源
计划
奉献