Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:8 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
  • 新标点和合本 - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
  • 当代译本 - 那时,有几个占星家前来控告犹大人。
  • 圣经新译本 - 那时,有几个迦勒底人前来,诬蔑控告犹大人。
  • 中文标准译本 - 当时,有些迦勒底人前来恶意控告犹太人。
  • 现代标点和合本 - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
  • 和合本(拼音版) - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
  • New International Version - At this time some astrologers came forward and denounced the Jews.
  • New International Reader's Version - At this time some people who studied the heavens came forward. They spoke against the Jews.
  • English Standard Version - Therefore at that time certain Chaldeans came forward and maliciously accused the Jews.
  • New Living Translation - But some of the astrologers went to the king and informed on the Jews.
  • The Message - Just then, some Babylonian fortunetellers stepped up and accused the Jews. They said to King Nebuchadnezzar, “Long live the king! You gave strict orders, O king, that when the big band started playing, everyone had to fall to their knees and worship the gold statue, and whoever did not go to their knees and worship it had to be pitched into a roaring furnace. Well, there are some Jews here—Shadrach, Meshach, and Abednego—whom you have placed in high positions in the province of Babylon. These men are ignoring you, O king. They don’t respect your gods and they won’t worship the gold statue you set up.”
  • Christian Standard Bible - Some Chaldeans took this occasion to come forward and maliciously accuse the Jews.
  • New American Standard Bible - For this reason at that time certain Chaldeans came forward and brought charges against the Jews.
  • New King James Version - Therefore at that time certain Chaldeans came forward and accused the Jews.
  • Amplified Bible - At that time certain Chaldeans came forward and brought [malicious] accusations against the Jews.
  • American Standard Version - Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
  • King James Version - Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
  • New English Translation - Now at that time certain Chaldeans came forward and brought malicious accusations against the Jews.
  • World English Bible - Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
  • 新標點和合本 - 那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
  • 當代譯本 - 那時,有幾個占星家前來控告猶大人。
  • 聖經新譯本 - 那時,有幾個迦勒底人前來,誣衊控告猶大人。
  • 呂振中譯本 - 那時就有幾個 迦勒底 人進前來、誣衊控告了這幾個 猶大 人。
  • 中文標準譯本 - 當時,有些迦勒底人前來惡意控告猶太人。
  • 文理和合譯本 - 時、有迦勒底數人、進前控猶大人、
  • 文理委辦譯本 - 有迦勒底人趨前控告猶大人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟時有 迦勒底 人趨前、控告 猶大 人、
  • Nueva Versión Internacional - Pero algunos astrólogos se presentaron ante el rey y acusaron a los judíos:
  • 현대인의 성경 - 이때 몇몇 바빌로니아 사람들이 유다 사람들을 고발하며
  • Новый Русский Перевод - В это время некоторые из мудрецов-халдеев пришли и донесли на иудеев.
  • Восточный перевод - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur ces entrefaites, certains astrologues vinrent porter des accusations contre les Juifs.
  • リビングバイブル - ところが、ある役人たちが王のもとへ来て、像を拝まなかったユダヤ人のことを訴えました。
  • Nova Versão Internacional - Nesse momento alguns astrólogos se aproximaram e denunciaram os judeus,
  • Hoffnung für alle - Einige Sterndeuter aber verklagten die Juden bei Nebukadnezar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, các chiêm tinh gia đến tố cáo những người Giu-đa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในครั้งนั้นมีโหราจารย์ บางคนมาทูลฟ้องกษัตริย์เรื่องชาวยิว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​นั้น ชาว​เคลเดีย​บาง​คน​ถือ​โอกาส​กล่าว​หา​ว่า​ร้าย​ชาว​ยิว
交叉引用
  • 使徒行傳 17:6 - 找不著他們,就把耶孫和幾個弟兄拉到地方官那裡,喊叫說:「那攪亂天下的也到這裡來了,
  • 使徒行傳 17:7 - 耶孫收留他們!這些人都違背凱撒的命令,說另有一個王——耶穌。」
  • 使徒行傳 17:8 - 眾人和地方官聽見這話,就驚慌了,
  • 使徒行傳 16:20 - 又帶到官長面前,說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,
  • 使徒行傳 16:21 - 傳我們羅馬人所不可受、不可行的規矩。」
  • 使徒行傳 16:22 - 眾人就一同起來攻擊他們。官長吩咐剝了他們的衣裳,用棍打。
  • 使徒行傳 28:22 - 但我們願意聽你的意見如何,因為這教門我們曉得是到處被毀謗的。」
  • 但以理書 2:10 - 迦勒底人在王面前回答說:「世上沒有人能將王所問的事說出來。因為沒有君王、大臣、掌權的向術士,或用法術的,或迦勒底人問過這樣的事。
  • 以斯帖記 3:6 - 他們已將末底改的本族告訴哈曼,他以為下手害末底改一人是小事,就要滅絕亞哈隨魯王通國所有的猶大人,就是末底改的本族。
  • 彼得前書 4:3 - 因為往日隨從外邦人的心意,行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、群飲並可惡拜偶像的事,時候已經夠了。
  • 彼得前書 4:4 - 他們在這些事上見你們不與他們同奔那放蕩無度的路,就以為怪,毀謗你們。
  • 以斯拉記 4:12 - 王該知道,從王那裡上到我們這裡的猶大人已經到耶路撒冷,重建這反叛惡劣的城,築立根基,建造城牆。
  • 以斯拉記 4:13 - 如今王該知道,他們若建造這城,城牆完畢就不再與王進貢、交課、納稅,終久王必受虧損。
  • 以斯拉記 4:14 - 我們既食御鹽,不忍見王吃虧,因此奏告於王。
  • 以斯拉記 4:15 - 請王考察先王的實錄,必在其上查知這城是反叛的城,於列王和各省有害,自古以來其中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
  • 以斯拉記 4:16 - 我們謹奏王知,這城若再建造,城牆完畢,河西之地王就無份了。」
  • 但以理書 6:12 - 他們便進到王前,提王的禁令,說:「王啊,三十日內不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什麼,必被扔在獅子坑中。王不是在這禁令上蓋了玉璽嗎?」王回答說:「實有這事,照瑪代和波斯人的例是不可更改的。」
  • 但以理書 6:13 - 他們對王說:「王啊,那被擄之猶大人中的但以理不理你,也不遵你蓋了玉璽的禁令,他竟一日三次祈禱。」
  • 以斯帖記 3:8 - 哈曼對亞哈隨魯王說:「有一種民散居在王國各省的民中,他們的律例與萬民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他們與王無益。
  • 以斯帖記 3:9 - 王若以為美,請下旨意滅絕他們,我就捐一萬他連得銀子,交給掌管國帑的人,納入王的府庫。」
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
  • 新标点和合本 - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
  • 当代译本 - 那时,有几个占星家前来控告犹大人。
  • 圣经新译本 - 那时,有几个迦勒底人前来,诬蔑控告犹大人。
  • 中文标准译本 - 当时,有些迦勒底人前来恶意控告犹太人。
  • 现代标点和合本 - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
  • 和合本(拼音版) - 那时,有几个迦勒底人进前来控告犹大人。
  • New International Version - At this time some astrologers came forward and denounced the Jews.
  • New International Reader's Version - At this time some people who studied the heavens came forward. They spoke against the Jews.
  • English Standard Version - Therefore at that time certain Chaldeans came forward and maliciously accused the Jews.
  • New Living Translation - But some of the astrologers went to the king and informed on the Jews.
  • The Message - Just then, some Babylonian fortunetellers stepped up and accused the Jews. They said to King Nebuchadnezzar, “Long live the king! You gave strict orders, O king, that when the big band started playing, everyone had to fall to their knees and worship the gold statue, and whoever did not go to their knees and worship it had to be pitched into a roaring furnace. Well, there are some Jews here—Shadrach, Meshach, and Abednego—whom you have placed in high positions in the province of Babylon. These men are ignoring you, O king. They don’t respect your gods and they won’t worship the gold statue you set up.”
  • Christian Standard Bible - Some Chaldeans took this occasion to come forward and maliciously accuse the Jews.
  • New American Standard Bible - For this reason at that time certain Chaldeans came forward and brought charges against the Jews.
  • New King James Version - Therefore at that time certain Chaldeans came forward and accused the Jews.
  • Amplified Bible - At that time certain Chaldeans came forward and brought [malicious] accusations against the Jews.
  • American Standard Version - Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
  • King James Version - Wherefore at that time certain Chaldeans came near, and accused the Jews.
  • New English Translation - Now at that time certain Chaldeans came forward and brought malicious accusations against the Jews.
  • World English Bible - Therefore at that time certain Chaldeans came near, and brought accusation against the Jews.
  • 新標點和合本 - 那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在那時,有幾個迦勒底人進前來控告猶大人。
  • 當代譯本 - 那時,有幾個占星家前來控告猶大人。
  • 聖經新譯本 - 那時,有幾個迦勒底人前來,誣衊控告猶大人。
  • 呂振中譯本 - 那時就有幾個 迦勒底 人進前來、誣衊控告了這幾個 猶大 人。
  • 中文標準譯本 - 當時,有些迦勒底人前來惡意控告猶太人。
  • 文理和合譯本 - 時、有迦勒底數人、進前控猶大人、
  • 文理委辦譯本 - 有迦勒底人趨前控告猶大人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟時有 迦勒底 人趨前、控告 猶大 人、
  • Nueva Versión Internacional - Pero algunos astrólogos se presentaron ante el rey y acusaron a los judíos:
  • 현대인의 성경 - 이때 몇몇 바빌로니아 사람들이 유다 사람들을 고발하며
  • Новый Русский Перевод - В это время некоторые из мудрецов-халдеев пришли и донесли на иудеев.
  • Восточный перевод - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В это время некоторые из астрологов пришли и донесли на иудеев.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sur ces entrefaites, certains astrologues vinrent porter des accusations contre les Juifs.
  • リビングバイブル - ところが、ある役人たちが王のもとへ来て、像を拝まなかったユダヤ人のことを訴えました。
  • Nova Versão Internacional - Nesse momento alguns astrólogos se aproximaram e denunciaram os judeus,
  • Hoffnung für alle - Einige Sterndeuter aber verklagten die Juden bei Nebukadnezar.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi ấy, các chiêm tinh gia đến tố cáo những người Giu-đa,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในครั้งนั้นมีโหราจารย์ บางคนมาทูลฟ้องกษัตริย์เรื่องชาวยิว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขณะ​นั้น ชาว​เคลเดีย​บาง​คน​ถือ​โอกาส​กล่าว​หา​ว่า​ร้าย​ชาว​ยิว
  • 使徒行傳 17:6 - 找不著他們,就把耶孫和幾個弟兄拉到地方官那裡,喊叫說:「那攪亂天下的也到這裡來了,
  • 使徒行傳 17:7 - 耶孫收留他們!這些人都違背凱撒的命令,說另有一個王——耶穌。」
  • 使徒行傳 17:8 - 眾人和地方官聽見這話,就驚慌了,
  • 使徒行傳 16:20 - 又帶到官長面前,說:「這些人原是猶太人,竟騷擾我們的城,
  • 使徒行傳 16:21 - 傳我們羅馬人所不可受、不可行的規矩。」
  • 使徒行傳 16:22 - 眾人就一同起來攻擊他們。官長吩咐剝了他們的衣裳,用棍打。
  • 使徒行傳 28:22 - 但我們願意聽你的意見如何,因為這教門我們曉得是到處被毀謗的。」
  • 但以理書 2:10 - 迦勒底人在王面前回答說:「世上沒有人能將王所問的事說出來。因為沒有君王、大臣、掌權的向術士,或用法術的,或迦勒底人問過這樣的事。
  • 以斯帖記 3:6 - 他們已將末底改的本族告訴哈曼,他以為下手害末底改一人是小事,就要滅絕亞哈隨魯王通國所有的猶大人,就是末底改的本族。
  • 彼得前書 4:3 - 因為往日隨從外邦人的心意,行邪淫、惡慾、醉酒、荒宴、群飲並可惡拜偶像的事,時候已經夠了。
  • 彼得前書 4:4 - 他們在這些事上見你們不與他們同奔那放蕩無度的路,就以為怪,毀謗你們。
  • 以斯拉記 4:12 - 王該知道,從王那裡上到我們這裡的猶大人已經到耶路撒冷,重建這反叛惡劣的城,築立根基,建造城牆。
  • 以斯拉記 4:13 - 如今王該知道,他們若建造這城,城牆完畢就不再與王進貢、交課、納稅,終久王必受虧損。
  • 以斯拉記 4:14 - 我們既食御鹽,不忍見王吃虧,因此奏告於王。
  • 以斯拉記 4:15 - 請王考察先王的實錄,必在其上查知這城是反叛的城,於列王和各省有害,自古以來其中常有悖逆的事,因此這城曾被拆毀。
  • 以斯拉記 4:16 - 我們謹奏王知,這城若再建造,城牆完畢,河西之地王就無份了。」
  • 但以理書 6:12 - 他們便進到王前,提王的禁令,說:「王啊,三十日內不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什麼,必被扔在獅子坑中。王不是在這禁令上蓋了玉璽嗎?」王回答說:「實有這事,照瑪代和波斯人的例是不可更改的。」
  • 但以理書 6:13 - 他們對王說:「王啊,那被擄之猶大人中的但以理不理你,也不遵你蓋了玉璽的禁令,他竟一日三次祈禱。」
  • 以斯帖記 3:8 - 哈曼對亞哈隨魯王說:「有一種民散居在王國各省的民中,他們的律例與萬民的律例不同,也不守王的律例,所以容留他們與王無益。
  • 以斯帖記 3:9 - 王若以為美,請下旨意滅絕他們,我就捐一萬他連得銀子,交給掌管國帑的人,納入王的府庫。」
圣经
资源
计划
奉献