逐节对照
- 中文標準譯本 - 誰不俯伏膜拜,誰就立刻被扔進烈火燃燒的窯中。」
- 新标点和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窑中。”
- 和合本2010(神版-简体) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窑中。”
- 当代译本 - 不叩拜的人必立刻被抛进烈焰熊熊的火窑。’”
- 圣经新译本 - 凡不俯伏下拜的,就必立刻扔在烈火的窑中。”
- 中文标准译本 - 谁不俯伏膜拜,谁就立刻被扔进烈火燃烧的窑中。”
- 现代标点和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
- 和合本(拼音版) - 凡不俯伏敬拜的,必立时扔在烈火的窑中。”
- New International Version - Whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace.”
- New International Reader's Version - If you don’t, you will be thrown into a blazing furnace right away.”
- English Standard Version - And whoever does not fall down and worship shall immediately be cast into a burning fiery furnace.”
- New Living Translation - Anyone who refuses to obey will immediately be thrown into a blazing furnace.”
- Christian Standard Bible - But whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a furnace of blazing fire.”
- New American Standard Bible - But whoever does not fall down and worship shall immediately be thrown into the middle of a furnace of blazing fire.”
- New King James Version - and whoever does not fall down and worship shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace.”
- Amplified Bible - Whoever does not fall down and worship shall immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire.”
- American Standard Version - and whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
- King James Version - And whoso falleth not down and worshippeth shall the same hour be cast into the midst of a burning fiery furnace.
- New English Translation - Whoever does not bow down and pay homage will immediately be thrown into the midst of a furnace of blazing fire!”
- World English Bible - Whoever doesn’t fall down and worship shall be cast into the middle of a burning fiery furnace the same hour.”
- 新標點和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立時扔在烈火的窰中。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窰中。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡不俯伏下拜的,必立刻扔在烈火的窰中。」
- 當代譯本 - 不叩拜的人必立刻被拋進烈焰熊熊的火窯。』」
- 聖經新譯本 - 凡不俯伏下拜的,就必立刻扔在烈火的窰中。”
- 呂振中譯本 - 凡不俯伏下拜的、就必須即刻被扔在烈火燃燒着的窰中。』
- 現代標點和合本 - 凡不俯伏敬拜的,必立時扔在烈火的窯中。」
- 文理和合譯本 - 凡不伏拜者、即時投於烈火之爐、
- 文理委辦譯本 - 不然、立投爾於洪爐、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡不俯伏崇拜者、即時投於炎烈之火窰中、
- Nueva Versión Internacional - Todo el que no se incline ante ella ni la adore será arrojado de inmediato a un horno en llamas».
- 현대인의 성경 - 누구든지 엎드려 절하지 않는 사람은 즉시 뜨겁게 타는 용광로에 던져질 것입니다.”
- Новый Русский Перевод - Всякий, кто не падет ниц и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь!
- Восточный перевод - Всякий, кто не упадёт на колени и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всякий, кто не упадёт на колени и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всякий, кто не упадёт на колени и не поклонится, тотчас же будет брошен в огненную печь.
- La Bible du Semeur 2015 - Celui qui refusera de se prosterner devant elle et de l’adorer sera jeté aussitôt dans la fournaise où brûle un feu ardent.
- リビングバイブル - 命令に従わない者は、直ちに火の燃える炉に投げ込まれます。」
- Nova Versão Internacional - Quem não se prostrar em terra e não adorá-la será imediatamente atirado numa fornalha em chamas”.
- Hoffnung für alle - Wer es nicht tut, wird bei lebendigem Leib im Ofen verbrannt!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người nào bất tuân sẽ bị xử tử lập tức, bằng cách ném vào lò lửa cháy hừng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ใดก็ตามที่ไม่ยอมหมอบกราบลงนมัสการ จะถูกโยนเข้าไปในเตาไฟลุกโชนทันที”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และใครก็ตามที่ไม่หมอบลงนมัสการ ก็จะถูกโยนในเตาเผาที่มีไฟลุกโพลง”
交叉引用
- 但以理書 3:21 - 於是這三個人穿著長袍、長褲和其他的衣服,戴著頭巾,被綁起來扔進了烈火燃燒的窯中。
- 馬太福音 4:9 - 對他說:「你如果俯伏拜我,我就把這一切都給你。」
- 創世記 19:28 - 他俯看所多瑪和格摩拉,以及周邊地區的整個地面;看哪,只見那地有煙上騰,像窯爐的煙那樣!
- 馬可福音 6:27 - 於是王立刻派了劊子手,命令把約翰的頭拿來。劊子手就去,在監獄裡砍下了約翰的頭,
- 但以理書 6:7 - 國中所有的總督察、總長、行政官、謀士和省長一同商議,要請王設立一條法規,強制執行一條禁令:王啊,三十天之內,無論何人,如果向你以外的任何神明或任何人祈禱,就必被扔進獅子坑!
- 啟示錄 13:15 - 牠又被准許把氣息 給那獸像,甚至使那獸像能說話,又使所有不膜拜那獸像的人都被殺死。
- 啟示錄 13:16 - 牠還強迫所有的人,無論卑微的或尊貴的、富有的或貧窮的、自由的或為奴的,都在右手或額上接受印記;
- 啟示錄 13:17 - 這樣,除了有這印記的人,誰都不可以買或賣,這印記就是獸的名字或牠名字的數目。
- 以賽亞書 44:17 - 他用剩下的一半做了一個神像, 就是他雕刻的偶像, 然後向它俯伏下拜, 又向它禱告,說: 「求你救我,因為你是我的神。」
- 但以理書 2:12 - 王因此發怒,極其震怒,下令消滅巴比倫的所有智慧人。
- 但以理書 2:13 - 法令發出,要殺掉智慧人;人就尋找但以理和他的同伴,要殺掉他們。
- 但以理書 2:5 - 王回應那些迦勒底人,說:「我所發出的命令是確定的:如果你們不把這夢和夢的釋義顯明給我,你們就必被千刀萬剮,你們的家必變為一堆廢墟;
- 出埃及記 20:5 - 不可向它們下拜,也不可服事它們,因為我耶和華你的神是嫉憤的神。恨我的人,我必懲罰他們的罪孽,從父到子,直到三代、四代;
- 啟示錄 14:11 - 折磨他們時的煙往上冒,直到永永遠遠。那些膜拜獸和獸像的,以及任何接受牠名字印記的,都將日夜得不到安息。
- 啟示錄 9:2 - 它打開了無底坑口,就有煙從坑口裡往上冒,好像大 火爐的煙,甚至太陽和天空因坑口的煙而變為黑暗。
- 但以理書 3:11 - 誰不俯伏膜拜,誰就必被扔進烈火燃燒的窯中。
- 但以理書 3:15 - 現在,你們一聽見號角、豎笛、里拉琴、弦琴、豎琴、風笛和各種樂器的聲音,如果準備向我所造的像俯伏膜拜,那就沒有事了 ;如果不膜拜,你們就立刻被扔進烈火燃燒的窯中。有什麼神能從我的手中拯救你們呢?」
- 馬太福音 13:50 - 丟進火爐裡。在那裡將有哀哭和切齒。」
- 馬太福音 13:42 - 把他們丟進火爐裡。在那裡將有哀哭和切齒。