Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:30 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 於時王使 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 、在 巴比倫 省一直高升發達。
  • 新标点和合本 - 那时王在巴比伦省,高升了沙得拉、米煞、亚伯尼歌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时王在巴比伦省使沙得拉、米煞、亚伯尼歌高升。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时王在巴比伦省使沙得拉、米煞、亚伯尼歌高升。
  • 当代译本 - 于是,王让沙得拉、米煞、亚伯尼歌在巴比伦省身居高位。
  • 圣经新译本 - 于是王在巴比伦省提升了沙得拉、米煞和亚伯尼歌。
  • 中文标准译本 - 随后,王使沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥在巴比伦省高升。
  • 现代标点和合本 - 那时王在巴比伦省高升了沙得拉、米煞、亚伯尼歌。
  • 和合本(拼音版) - 那时王在巴比伦省,高升了沙得拉、米煞、亚伯尼歌。
  • New International Version - Then the king promoted Shadrach, Meshach and Abednego in the province of Babylon.
  • New International Reader's Version - Then the king honored Shadrach, Meshach and Abednego. He gave them higher positions in the city of Babylon and the towns around it.
  • English Standard Version - Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
  • New Living Translation - Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego to even higher positions in the province of Babylon.
  • The Message - Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
  • Christian Standard Bible - Then the king rewarded Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
  • New American Standard Bible - Then the king made Shadrach, Meshach, and Abed-nego prosperous in the province of Babylon.
  • New King James Version - Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-Nego in the province of Babylon.
  • Amplified Bible - Then the king caused Shadrach, Meshach, and Abed-nego to prosper in the province of Babylon.
  • American Standard Version - Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego in the province of Babylon.
  • King James Version - Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed–nego, in the province of Babylon.
  • New English Translation - Then Nebuchadnezzar promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
  • World English Bible - Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
  • 新標點和合本 - 那時王在巴比倫省,高升了沙得拉、米煞、亞伯尼歌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時王在巴比倫省使沙得拉、米煞、亞伯尼歌高升。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時王在巴比倫省使沙得拉、米煞、亞伯尼歌高升。
  • 當代譯本 - 於是,王讓沙得拉、米煞、亞伯尼歌在巴比倫省身居高位。
  • 聖經新譯本 - 於是王在巴比倫省提升了沙得拉、米煞和亞伯尼歌。
  • 中文標準譯本 - 隨後,王使沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥在巴比倫省高升。
  • 現代標點和合本 - 那時王在巴比倫省高升了沙得拉、米煞、亞伯尼歌。
  • 文理和合譯本 - 王遂陞沙得拉米煞亞伯尼歌於巴比倫州、
  • 文理委辦譯本 - 王於是特舉三人居顯爵、處於巴比倫邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是王舉 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 、居顯爵於 巴比倫 州、
  • Nueva Versión Internacional - Después de eso el rey promovió a Sadrac, Mesac y Abednego a un alto puesto en la provincia de Babilonia.
  • 현대인의 성경 - 그리고 왕은 바빌론도에서 사드락과 메삭과 아벳느고에게 보다 높은 직책을 주었다.
  • Новый Русский Перевод - И царь дал Шадраху, Мешаху и Аведнего высокие должности в провинции Вавилон.
  • Восточный перевод - И царь дал Шадраху, Мисаху и Аведнего высокие должности в провинции Вавилон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И царь дал Шадраху, Мисаху и Аведнего высокие должности в провинции Вавилон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И царь дал Шадраху, Мисаху и Аведнего высокие должности в провинции Вавилон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite le roi fit prospérer Shadrak, Méshak et Abed-Nego dans la province de Babylone.
  • リビングバイブル - 王は、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴを昇進させました。それで三人は、バビロン州で大いに栄えたのです。
  • Nova Versão Internacional - Então o rei promoveu Sadraque, Mesaque e Abede-Nego na província da Babilônia.
  • Hoffnung für alle - Dann gab der König den drei Männern eine noch machtvollere Stellung in der Provinz Babylon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua thăng chức cho Sa-đơ-rắc, Mê-sác, và A-bết-nê-gô trong tỉnh Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วกษัตริย์ทรงเลื่อนตำแหน่งให้ชัดรัค เมชาค และอาเบดเนโกให้สูงขึ้นในมณฑลบาบิโลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​กษัตริย์​ก็​เลื่อน​ตำแหน่ง​ให้​แก่​ชัดรัค เมชาค และ​อาเบดเนโก ใน​แคว้น​บาบิโลน
交叉引用
  • 但以理書 3:12 - 現在有幾個 猶大 人、就是王所派去管理 巴比倫 省政務的: 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 ;王啊,這些人不尊重你,不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。』
  • 羅馬人書 8:31 - 既然如此,對這些事我們可怎麼說呢?上帝若為我們,誰能敵我們呢?
  • 詩篇 91:14 - 因為他專心愛我,我就解救他, 保護他於高處,因為他認識我的名。
  • 詩篇 1:3 - 他好像一棵樹、移植於流水溝旁, 按節候結果子, 其葉子總不凋殘; 凡他所作的、盡都順利。
  • 撒母耳記上 2:30 - 因此永恆主 以色列 的上帝發神諭說:「我固然曾經說過:你和你父的家必永遠在我面前往來」,但現在永恆主卻發神諭說:「我絕不容你們這樣行了,因為尊重我的、我必重看他;藐視我的、他就必被輕視。
  • 約翰福音 12:26 - 人若服事我,就該跟從我;我在哪裏,我的僕役也必在哪裏。人若服事我,我父必尊重他。
  • 但以理書 2:49 - 但以理 向王請求,王就分派 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 、管理 巴比倫 省的政務; 但以理 卻仍留在王的門庭中。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 於時王使 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 、在 巴比倫 省一直高升發達。
  • 新标点和合本 - 那时王在巴比伦省,高升了沙得拉、米煞、亚伯尼歌。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那时王在巴比伦省使沙得拉、米煞、亚伯尼歌高升。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那时王在巴比伦省使沙得拉、米煞、亚伯尼歌高升。
  • 当代译本 - 于是,王让沙得拉、米煞、亚伯尼歌在巴比伦省身居高位。
  • 圣经新译本 - 于是王在巴比伦省提升了沙得拉、米煞和亚伯尼歌。
  • 中文标准译本 - 随后,王使沙德拉克、米沙克、亚伯尼哥在巴比伦省高升。
  • 现代标点和合本 - 那时王在巴比伦省高升了沙得拉、米煞、亚伯尼歌。
  • 和合本(拼音版) - 那时王在巴比伦省,高升了沙得拉、米煞、亚伯尼歌。
  • New International Version - Then the king promoted Shadrach, Meshach and Abednego in the province of Babylon.
  • New International Reader's Version - Then the king honored Shadrach, Meshach and Abednego. He gave them higher positions in the city of Babylon and the towns around it.
  • English Standard Version - Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
  • New Living Translation - Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego to even higher positions in the province of Babylon.
  • The Message - Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
  • Christian Standard Bible - Then the king rewarded Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
  • New American Standard Bible - Then the king made Shadrach, Meshach, and Abed-nego prosperous in the province of Babylon.
  • New King James Version - Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-Nego in the province of Babylon.
  • Amplified Bible - Then the king caused Shadrach, Meshach, and Abed-nego to prosper in the province of Babylon.
  • American Standard Version - Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed-nego in the province of Babylon.
  • King James Version - Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abed–nego, in the province of Babylon.
  • New English Translation - Then Nebuchadnezzar promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
  • World English Bible - Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.
  • 新標點和合本 - 那時王在巴比倫省,高升了沙得拉、米煞、亞伯尼歌。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時王在巴比倫省使沙得拉、米煞、亞伯尼歌高升。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那時王在巴比倫省使沙得拉、米煞、亞伯尼歌高升。
  • 當代譯本 - 於是,王讓沙得拉、米煞、亞伯尼歌在巴比倫省身居高位。
  • 聖經新譯本 - 於是王在巴比倫省提升了沙得拉、米煞和亞伯尼歌。
  • 中文標準譯本 - 隨後,王使沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥在巴比倫省高升。
  • 現代標點和合本 - 那時王在巴比倫省高升了沙得拉、米煞、亞伯尼歌。
  • 文理和合譯本 - 王遂陞沙得拉米煞亞伯尼歌於巴比倫州、
  • 文理委辦譯本 - 王於是特舉三人居顯爵、處於巴比倫邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是王舉 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 、居顯爵於 巴比倫 州、
  • Nueva Versión Internacional - Después de eso el rey promovió a Sadrac, Mesac y Abednego a un alto puesto en la provincia de Babilonia.
  • 현대인의 성경 - 그리고 왕은 바빌론도에서 사드락과 메삭과 아벳느고에게 보다 높은 직책을 주었다.
  • Новый Русский Перевод - И царь дал Шадраху, Мешаху и Аведнего высокие должности в провинции Вавилон.
  • Восточный перевод - И царь дал Шадраху, Мисаху и Аведнего высокие должности в провинции Вавилон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И царь дал Шадраху, Мисаху и Аведнего высокие должности в провинции Вавилон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И царь дал Шадраху, Мисаху и Аведнего высокие должности в провинции Вавилон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ensuite le roi fit prospérer Shadrak, Méshak et Abed-Nego dans la province de Babylone.
  • リビングバイブル - 王は、シャデラク、メシャク、アベデ・ネゴを昇進させました。それで三人は、バビロン州で大いに栄えたのです。
  • Nova Versão Internacional - Então o rei promoveu Sadraque, Mesaque e Abede-Nego na província da Babilônia.
  • Hoffnung für alle - Dann gab der König den drei Männern eine noch machtvollere Stellung in der Provinz Babylon.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua thăng chức cho Sa-đơ-rắc, Mê-sác, và A-bết-nê-gô trong tỉnh Ba-by-lôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วกษัตริย์ทรงเลื่อนตำแหน่งให้ชัดรัค เมชาค และอาเบดเนโกให้สูงขึ้นในมณฑลบาบิโลน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​กษัตริย์​ก็​เลื่อน​ตำแหน่ง​ให้​แก่​ชัดรัค เมชาค และ​อาเบดเนโก ใน​แคว้น​บาบิโลน
  • 但以理書 3:12 - 現在有幾個 猶大 人、就是王所派去管理 巴比倫 省政務的: 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 ;王啊,這些人不尊重你,不事奉你的神,也不向你所立的金像下拜。』
  • 羅馬人書 8:31 - 既然如此,對這些事我們可怎麼說呢?上帝若為我們,誰能敵我們呢?
  • 詩篇 91:14 - 因為他專心愛我,我就解救他, 保護他於高處,因為他認識我的名。
  • 詩篇 1:3 - 他好像一棵樹、移植於流水溝旁, 按節候結果子, 其葉子總不凋殘; 凡他所作的、盡都順利。
  • 撒母耳記上 2:30 - 因此永恆主 以色列 的上帝發神諭說:「我固然曾經說過:你和你父的家必永遠在我面前往來」,但現在永恆主卻發神諭說:「我絕不容你們這樣行了,因為尊重我的、我必重看他;藐視我的、他就必被輕視。
  • 約翰福音 12:26 - 人若服事我,就該跟從我;我在哪裏,我的僕役也必在哪裏。人若服事我,我父必尊重他。
  • 但以理書 2:49 - 但以理 向王請求,王就分派 沙得拉 、 米煞 、 亞伯尼歌 、管理 巴比倫 省的政務; 但以理 卻仍留在王的門庭中。
圣经
资源
计划
奉献