逐节对照
- Nueva Versión Internacional - »Después de Su Majestad surgirá otro reino de menor importancia. Luego vendrá un tercer reino, que será de bronce, y dominará sobre toda la tierra.
- 新标点和合本 - 在你以后必另兴一国,不及于你;又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在你以后必兴起另一国,不及于你;又有第三国如铜,必掌管全地。
- 和合本2010(神版-简体) - 在你以后必兴起另一国,不及于你;又有第三国如铜,必掌管全地。
- 当代译本 - 在你之后,必有另一国兴起,不及你的国强大。之后是将要统治天下的第三个国,是铜的。
- 圣经新译本 - 在你以后,另一国将兴起,不及于你。后有第三国,就是那铜的,要统治全地。
- 中文标准译本 - “在你之后,会有另一个国兴起,却不如你;接下来会再有一个国,就是那铜的第三个国,要统辖全地;
- 现代标点和合本 - 在你以后必另兴一国,不及于你。又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
- 和合本(拼音版) - 在你以后必另兴一国,不及于你。又有第三国,就是铜的,必掌管天下。
- New International Version - “After you, another kingdom will arise, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule over the whole earth.
- New International Reader's Version - “After you, another kingdom will take over. It won’t be as powerful as yours. Next, a third kingdom will rule over the whole earth. The bronze part of the statue stands for that kingdom.
- English Standard Version - Another kingdom inferior to you shall arise after you, and yet a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
- New Living Translation - “But after your kingdom comes to an end, another kingdom, inferior to yours, will rise to take your place. After that kingdom has fallen, yet a third kingdom, represented by bronze, will rise to rule the world.
- Christian Standard Bible - “After you, there will arise another kingdom, inferior to yours, and then another, a third kingdom, of bronze, which will rule the whole earth.
- New American Standard Bible - And after you another kingdom will arise inferior to you, then another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth.
- New King James Version - But after you shall arise another kingdom inferior to yours; then another, a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth.
- Amplified Bible - After you will arise another kingdom (Medo-Persia) inferior to you, and then a third kingdom of bronze (Greece under Alexander the Great), which will rule over all the earth.
- American Standard Version - And after thee shall arise another kingdom inferior to thee; and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
- King James Version - And after thee shall arise another kingdom inferior to thee, and another third kingdom of brass, which shall bear rule over all the earth.
- New English Translation - Now after you another kingdom will arise, one inferior to yours. Then a third kingdom, one of bronze, will rule in all the earth.
- World English Bible - “After you, another kingdom will arise that is inferior to you; and another third kingdom of bronze, which will rule over all the earth.
- 新標點和合本 - 在你以後必另興一國,不及於你;又有第三國,就是銅的,必掌管天下。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在你以後必興起另一國,不及於你;又有第三國如銅,必掌管全地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在你以後必興起另一國,不及於你;又有第三國如銅,必掌管全地。
- 當代譯本 - 在你之後,必有另一國興起,不及你的國強大。之後是將要統治天下的第三個國,是銅的。
- 聖經新譯本 - 在你以後,另一國將興起,不及於你。後有第三國,就是那銅的,要統治全地。
- 呂振中譯本 - 接替你的、必有另一國立起來,不及於你;又有另一個第三 國 、是銅的、掌權管理全地。
- 中文標準譯本 - 「在你之後,會有另一個國興起,卻不如你;接下來會再有一個國,就是那銅的第三個國,要統轄全地;
- 現代標點和合本 - 在你以後必另興一國,不及於你。又有第三國,就是銅的,必掌管天下。
- 文理和合譯本 - 爾後將有一國興起、亞於爾國、又有其三之國若銅、統轄天下、
- 文理委辦譯本 - 後有國振興、不能與爾國頡頏、又後一國若銅、主治天下、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在王以後又興一國、惟次於王、 惟次於王或作較王微小 其後又有一國、即第三國、若銅、統轄天下、
- 현대인의 성경 - 왕의 다음에는 왕의 나라보다 못한 다른 한 나라가 일어날 것이며 그 다음 세 번째에는 놋과 같은 나라가 일어나서 온 세계를 다스릴 것입니다.
- Новый Русский Перевод - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землей.
- Восточный перевод - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - После тебя поднимется другое царство, уступающее твоему. После него – третье царство, бронзовое, которое будет править всей землёй.
- La Bible du Semeur 2015 - Après toi surgira un autre empire, moins puissant que le tien, puis un troisième représenté par le bronze, qui dominera toute la terre .
- リビングバイブル - しかし、王国の命運が尽きると、別の強国(メド・ペルシヤ)が代わって起こります。その国は、王の王国に比べると劣ります。この第二の国が倒れると、巨像の青銅の腹が表す第三の強国(ギリシヤ)が起こり、世界を支配するようになります。
- Nova Versão Internacional - “Depois de ti surgirá um outro reino, inferior ao teu. Em seguida surgirá um terceiro reino, reino de bronze, que governará toda a terra.
- Hoffnung für alle - Das Reich, das nach dir kommt, wird schwächer sein als deines. Das dritte, das bronzene, wird die ganze Welt beherrschen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một đế quốc sẽ nổi lên thay thế vua, nhưng kém hơn vua; nhưng rồi đến lúc sẽ nhường chỗ cho đế quốc thứ ba cai trị thế giới, đó là đế quốc bằng đồng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “หลังจากฝ่าพระบาทแล้ว จะมีอีกอาณาจักรหนึ่งรุ่งเรืองขึ้นมาแต่ด้อยกว่าของฝ่าพระบาท จากนั้นเป็นอาณาจักรที่สามคือทองสัมฤทธิ์ซึ่งจะปกครองทั่วโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลังจากท่าน จะมีอาณาจักรอื่นที่ด้อยกว่าอาณาจักรของท่าน ขึ้นมาปกครอง จากนั้นก็จะมีอาณาจักรที่สามที่เป็นทองสัมฤทธิ์ ซึ่งจะปกครองทั่วทั้งโลก
交叉引用
- Zacarías 6:3 - el tercero por caballos blancos, y el cuarto por caballos pintos. Todos ellos eran caballos briosos.
- Daniel 11:2 - »”Pero ahora voy a darte a conocer la verdad. Van a levantarse en Persia tres reyes más, y hasta un cuarto, el cual será más rico que los otros tres. En cuanto haya cobrado fuerza con sus riquezas, incitará a todos contra el reino griego.
- Daniel 11:3 - Surgirá entonces un rey muy aguerrido, el cual gobernará con lujo de fuerza y hará lo que mejor le parezca.
- Daniel 11:4 - Pero, tan pronto como surja su imperio, se resquebrajará y se esparcirá hacia los cuatro vientos del cielo. Este imperio no será para sus descendientes, ni tendrá el poder que tuvo bajo su gobierno, porque Dios lo dividirá y se lo entregará a otros.
- Daniel 11:5 - »”El rey del sur cobrará fuerza, pero uno de sus comandantes se hará más fuerte que él, y con alarde de poder gobernará sobre su propio imperio.
- Daniel 11:6 - Pasados algunos años harán una alianza: la hija del rey del sur se casará con el rey del norte, y harán las paces, aunque ella no retendrá su poder, y el poder del rey tampoco durará. Ella será traicionada, junto con su escolta, su hijo y su esposo. »”En esos días,
- Daniel 11:7 - uno de la familia real usurpará el trono de la hija del rey del sur, y con su ejército atacará al rey del norte y a la fortaleza real, saliendo victorioso de la lucha.
- Daniel 11:8 - Se apoderará de las estatuas de metal de sus dioses, y de sus objetos de oro y plata, y se los llevará a Egipto, dejando tranquilo al rey del norte durante algunos años.
- Daniel 11:9 - Luego el rey del norte invadirá los dominios del rey del sur, pero se verá forzado a volver a su país.
- Daniel 11:10 - Tocará a sus hijos alistarse para la guerra, y reunirán a un gran ejército que, como una inundación, avanzará arrasándolo todo hasta llegar a la fortaleza.
- Daniel 11:11 - »”Enfurecido, el rey del sur marchará en contra del rey del norte, que será derrotado a pesar de contar con un gran ejército.
- Daniel 11:12 - Ante el triunfo obtenido, el rey del sur se llenará de orgullo y matará a miles, pero su victoria no durará
- Daniel 11:13 - porque el rey del norte reunirá a otro ejército, más numeroso y mejor armado que el anterior, y después de algunos años volverá a atacar al rey del sur.
- Daniel 11:14 - »”Mira, Daniel, por ese tiempo habrá muchos que se rebelarán contra el rey del sur, incluso gente violenta de tu pueblo, pero no saldrán victoriosos. Así se cumplirá la visión.
- Daniel 11:15 - Entonces el rey del norte vendrá y levantará rampas de asalto y conquistará la ciudad fortificada, pues las fuerzas del sur no podrán resistir; ¡ni siquiera sus mejores tropas podrán ofrecer resistencia!
- Daniel 11:16 - El ejército invasor hará de las suyas, pues nadie podrá hacerle frente, y se establecerá en nuestra hermosa tierra, la cual quedará bajo su dominio.
- Daniel 11:17 - El rey del norte se dispondrá a atacar con todo el poder de su reino, pero hará una alianza con el rey del sur: este le dará su hija en matrimonio, con miras a derrocar su reino, pero sus planes no tendrán el éxito esperado.
- Daniel 11:18 - Dirigirá entonces sus ataques contra las ciudades costeras, y conquistará muchas de ellas, pero un general responderá a su insolencia y lo hará quedar en ridículo.
- Daniel 11:19 - Después de eso, el rey del norte regresará a la fortaleza de su país, pero sufrirá un tropiezo y no volverá a saberse nada de él.
- Daniel 11:20 - »”Después del rey del norte, ocupará el trono un rey que, para mantener el esplendor del reino, enviará a un recaudador de impuestos. Pero poco tiempo después ese rey perderá la vida, aunque no en el fragor de la batalla.
- Daniel 7:23 - »Esta fue la explicación que me dio el venerable Anciano: »“La cuarta bestia es un cuarto reino que surgirá en este mundo. Será diferente a los otros reinos; devorará a toda la tierra; ¡la aplastará y la pisoteará!
- Zacarías 6:6 - El carro de los caballos negros va hacia el país del norte; el de los caballos blancos, hacia el occidente; y el de los caballos pintos, hacia el país del sur».
- Daniel 7:5 - »La segunda bestia que vi se parecía a un oso. Se levantaba sobre uno de sus costados, y entre sus fauces tenía tres costillas. A esta bestia se le dijo: “¡Levántate y come carne hasta que te hartes!”
- Daniel 7:6 - »Ante mis propios ojos vi aparecer otra bestia, la cual se parecía a un leopardo, aunque en el lomo tenía cuatro alas, como las de un ave. Esta bestia tenía cuatro cabezas, y recibió autoridad para gobernar.
- Daniel 7:7 - »Después de esto, en mis visiones nocturnas vi ante mí una cuarta bestia, la cual era extremadamente horrible y poseía una fuerza descomunal. Con sus grandes colmillos de hierro aplastaba y devoraba a sus víctimas, para luego pisotear los restos. Tenía diez cuernos, y no se parecía en nada a las otras bestias.
- Daniel 8:20 - El carnero de dos cuernos que has visto simboliza a los reyes de Media y de Persia.
- Daniel 8:3 - Me fijé, y vi ante mí un carnero con sus dos cuernos. Estaba junto al río, y tenía cuernos largos. Uno de ellos era más largo, y le había salido después.
- Daniel 8:4 - »Me quedé observando cómo el carnero atacaba hacia el oeste, hacia el norte y hacia el sur. Ningún animal podía hacerle frente, ni había tampoco quien pudiera librarse de su poder. El carnero hacía lo que quería, y cada vez cobraba más fuerza.
- Daniel 8:5 - »Mientras reflexionaba yo al respecto, de pronto surgió del oeste un macho cabrío, con un cuerno enorme entre los ojos, y cruzó toda la tierra sin tocar siquiera el suelo.
- Daniel 8:6 - Se lanzó contra el carnero que yo había visto junto al río, y lo atacó furiosamente.
- Daniel 8:7 - Yo vi cómo lo golpeó y le rompió los dos cuernos. El carnero no pudo hacerle frente, pues el macho cabrío lo derribó y lo pisoteó. Nadie pudo librar al carnero del poder del macho cabrío.
- Daniel 8:8 - »El macho cabrío cobró gran fuerza, pero en el momento de su mayor grandeza se le rompió el cuerno más largo, y en su lugar brotaron cuatro grandes cuernos que se alzaron contra los cuatro vientos del cielo.
- Daniel 8:9 - De uno de ellos salió otro cuerno, pequeño al principio, que extendió su poder hacia el sur y hacia el este, y también hacia nuestra hermosa tierra.
- Daniel 8:10 - Creció hasta alcanzar al ejército de los cielos, derribó algunas estrellas y las pisoteó,
- Daniel 8:11 - y aun llegó a sentirse más importante que el jefe del ejército de los cielos. Por causa de él se eliminó el sacrificio diario y se profanó el santuario.
- Daniel 8:12 - Por la rebeldía de nuestro pueblo, su ejército echó por tierra la verdad y quitó el sacrificio diario. En fin, ese cuerno hizo y deshizo.
- Daniel 8:13 - »Escuché entonces que uno de los santos hablaba, y que otro le preguntaba: “¿Cuánto más va a durar esta visión del sacrificio diario, de la rebeldía desoladora, de la entrega del santuario y de la humillación del ejército?”
- Daniel 8:14 - Y aquel santo me dijo: “Va a tardar dos mil trescientos días con sus noches. Después de eso, se purificará el santuario”.
- Daniel 10:20 - Y me dijo: “¿Sabes por qué he venido a verte? Pues porque debo volver a pelear contra el príncipe de Persia. Y, cuando termine de luchar con él, hará su aparición el príncipe de Grecia.
- Daniel 5:28 - »Parsin: El reino de Su Majestad se ha dividido, y ha sido entregado a medos y persas».
- Daniel 5:29 - Entonces Belsasar ordenó que se vistiera a Daniel de púrpura, que se le pusiera una cadena de oro en el cuello, y que se le nombrara tercer gobernante del reino.
- Daniel 5:30 - Esa misma noche fue asesinado Belsasar, rey de los babilonios, y Darío el Persa se apoderó del reino.
- Daniel 5:31 - Para entonces, Darío tenía sesenta y dos años.
- Daniel 2:32 - La cabeza de la estatua era de oro puro, el pecho y los brazos eran de plata, el vientre y los muslos eran de bronce,