Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:38 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ให้​เกียรติ​แก่​เทพเจ้า​ที่​คุ้ม​กัน​ป้อม​ปราการ ท่าน​จะ​มอบ​ทองคำ เงิน เพชร​นิล​จินดา และ​สิ่ง​ที่​สูง​ค่า​แก่​เทพเจ้า​ที่​บรรพบุรุษ​ไม่​รู้จัก
  • 新标点和合本 - 他倒要敬拜保障的 神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以敬奉堡垒的神明取而代之,用金、银、宝石和珍宝敬奉他祖宗所不认识的神明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以敬奉堡垒的神明取而代之,用金、银、宝石和珍宝敬奉他祖宗所不认识的神明。
  • 当代译本 - 他反倒敬奉他祖先不认识的堡垒之神,向它献上金银宝石及贵重的礼物。
  • 圣经新译本 - 他倒要敬拜堡垒的神,用金银宝石和各样珍宝去敬拜他列祖所不认识的神。
  • 中文标准译本 - 他反而会荣耀一个堡垒之神,用金子、银子、宝石和珍宝荣耀他祖先所不认识的神明。
  • 现代标点和合本 - 他倒要敬拜保障的神,用金银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
  • 和合本(拼音版) - 他倒要敬拜保障的神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
  • New International Version - Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his ancestors he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
  • New International Reader's Version - In place of them, he will worship a god of war. He will honor a god his people have not known before. He will give gold and silver to that god. He will bring jewels and expensive gifts to it.
  • English Standard Version - He shall honor the god of fortresses instead of these. A god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
  • New Living Translation - Instead of these, he will worship the god of fortresses—a god his ancestors never knew—and lavish on him gold, silver, precious stones, and expensive gifts.
  • Christian Standard Bible - Instead, he will honor a god of fortresses — a god his ancestors did not know — with gold, silver, precious stones, and riches.
  • New American Standard Bible - But instead he will honor a god of fortresses, a god whom his fathers did not know; he will honor him with gold, silver, precious stones, and treasures.
  • New King James Version - But in their place he shall honor a god of fortresses; and a god which his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and pleasant things.
  • Amplified Bible - Instead, he will honor a god of fortresses, a god whom his fathers did not know; he will honor him with gold and silver, with precious stones and with expensive things.
  • American Standard Version - But in his place shall he honor the god of fortresses; and a god whom his fathers knew not shall he honor with gold, and silver, and with precious stones and pleasant things.
  • King James Version - But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.
  • New English Translation - What he will honor is a god of fortresses – a god his fathers did not acknowledge he will honor with gold, silver, valuable stones, and treasured commodities.
  • World English Bible - But in his place he will honor the god of fortresses. He will honor a god whom his fathers didn’t know with gold, silver, and with precious stones and pleasant things.
  • 新標點和合本 - 他倒要敬拜保障的神,用金、銀、寶石和可愛之物敬奉他列祖所不認識的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以敬奉堡壘的神明取而代之,用金、銀、寶石和珍寶敬奉他祖宗所不認識的神明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以敬奉堡壘的神明取而代之,用金、銀、寶石和珍寶敬奉他祖宗所不認識的神明。
  • 當代譯本 - 他反倒敬奉他祖先不認識的堡壘之神,向它獻上金銀寶石及貴重的禮物。
  • 聖經新譯本 - 他倒要敬拜堡壘的神,用金銀寶石和各樣珍寶去敬拜他列祖所不認識的神。
  • 呂振中譯本 - 他倒要敬拜保障的神以代替之;他列祖所不認識的神、他倒要用金銀寶石和珍寶去敬拜。
  • 中文標準譯本 - 他反而會榮耀一個堡壘之神,用金子、銀子、寶石和珍寶榮耀他祖先所不認識的神明。
  • 現代標點和合本 - 他倒要敬拜保障的神,用金銀、寶石和可愛之物敬奉他列祖所不認識的神。
  • 文理和合譯本 - 惟在其位、崇事保障之神、且以金銀寶石、可悅之物、奉其列祖所不識之神、
  • 文理委辦譯本 - 惟敬護邑之上帝、雖列祖亦所不識、反獻金銀寶石珍珠焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼所以為護城之神、必設立敬拜、其列祖所不識之神、必奉以金銀珠玉珍寶、
  • Nueva Versión Internacional - En su lugar, adorará al dios de las fortalezas; honrará a un dios que sus antepasados no conocieron, y le presentará costosas ofrendas de oro, plata y piedras preciosas.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그는 자기 조상들도 알지 못한 요새의 신에게 금은 보석과 값진 선물을 바쳐 공경할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вместо них он будет чтить бога крепостей; бога, неизвестного его отцам, он будет чествовать золотом и серебром, драгоценными камнями и дорогими дарами.
  • Восточный перевод - Вместо них он будет чтить бога крепостей; бога, неизвестного его отцам, он будет чествовать золотом и серебром, драгоценными камнями и дорогими дарами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вместо них он будет чтить бога крепостей; бога, неизвестного его отцам, он будет чествовать золотом и серебром, драгоценными камнями и дорогими дарами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вместо них он будет чтить бога крепостей; бога, неизвестного его отцам, он будет чествовать золотом и серебром, драгоценными камнями и дорогими дарами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au lieu de ceux-ci, il vénérera le dieu des forteresses, une divinité que n’auront pas connue ses ancêtres en lui offrant de l’or, de l’argent, des pierres précieuses et d’autres objets de valeur.
  • リビングバイブル - その代わりに、先祖たちの知らなかった、とりでの神を礼拝し、高価なささげ物を惜しげもなくささげる。
  • Nova Versão Internacional - Em seu lugar adorará um deus das fortalezas; um deus desconhecido de seus antepassados ele honrará com ouro e prata, com pedras preciosas e presentes caros.
  • Hoffnung für alle - Er dient lieber dem Gott der Festungen, den seine Vorfahren nie gekannt haben, und bringt ihm Gold und Silber dar, Edelsteine und andere wertvolle Gaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua chỉ biết thờ thần của các thành lũy: Vua sùng bái thần mà tổ phụ mình chưa biết, dâng hiến bạc vàng, ngọc ngà châu báu và các lễ vật quý nhất cho thần này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะยกย่องเทพเจ้าแห่งป้อมปราการซึ่งบรรพบุรุษของเขาไม่รู้จักแทนเทพเหล่านั้น เขาจะยกย่องเชิดชูด้วยเงินทอง เพชรนิลจินดา และของกำนัลสูงค่า
交叉引用
  • อิสยาห์ 44:9 - ทุก​คน​ที่​ปั้น​รูป​เคารพ​ไม่​สามารถ​ทำ​สิ่ง​ใด​ได้ และ​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​เทิดทูน​ก็​ไร้​ประโยชน์ บรรดา​ผู้​ที่​เป็น​พยาน​เพื่อ​พวก​เขา​ไม่​สามารถ​มอง​เห็น​หรือ​รู้​อะไร พวก​เขา​จะ​เผชิญ​กับ​ความ​อับอาย
  • วิวรณ์ 17:1 - ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​ใน​เจ็ด​องค์​ที่​มี​ขัน 7 ใบ​มา​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “มา​นี่​เถิด เรา​จะ​ให้​ท่าน​เห็น​การ​พิพากษา​ลง​โทษ ที่​จะ​มี​ต่อ​หญิง​แพศยา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ซึ่ง​นั่ง​อยู่​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​หลาย​สาย
  • วิวรณ์ 17:2 - เป็น​หญิง​ที่​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​โลก​ได้​ผิด​ประเวณี​ด้วย และ​คน​ทั้ง​หลาย​ที่​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก​ก็​เมามาย เพราะ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แห่ง​การ​ผิด​ประเวณี​ของ​นาง”
  • วิวรณ์ 17:3 - ครั้น​แล้ว​ทูต​สวรรค์​ก็​พา​ข้าพเจ้า​เข้า​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ ข้าพเจ้า​เห็น​หญิง​คน​หนึ่ง​นั่ง​อยู่​บน​อสุรกาย​สีแดง​สด ที่​มี 7 หัว​กับ 10 เขา มี​ชื่อ​ที่​หมิ่นประมาท​พระ​เจ้า​มากมาย​อยู่​เต็ม​ตัว​มัน
  • วิวรณ์ 17:4 - หญิง​ผู้​นั้น​สวม​เสื้อผ้า​สีม่วง​และ​แดง​สด​ซึ่ง​ประดับ​ด้วย​ทองคำ เพชร​นิล​จินดา และ​ไข่มุก นาง​ถือ​ถ้วย​ทองคำ​ที่​เต็ม​ด้วย​สิ่ง​อัน​น่าชัง​และ​มี​มลทิน​แห่ง​การ​ผิด​ประเวณี​ของ​นาง
  • วิวรณ์ 17:5 - ที่​หน้าผาก​ของ​นาง​มี​ชื่อ​ลึกลับ​ที่​เขียน​ไว้​ว่า “บาบิโลน เมือง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ แม่​แห่ง​หญิง​แพศยา​ทั้ง​หลาย และ​แห่ง​สิ่ง​ที่​น่าชัง​ของ​แผ่นดิน​โลก”
  • วิวรณ์ 13:12 - มัน​ใช้​สิทธิ​อำนาจ​ทุก​อย่าง​ของ​อสุรกาย​ตัว​แรก​ดั่ง​เป็น​ผู้​รับ​มอบ​อำนาจ​นั้น​มา มัน​ทำ​ให้​แผ่นดิน​โลก​และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​โลก​นมัสการ​อสุรกาย​ตัว​แรก​ที่​มี​แผล​ฉกรรจ์​แต่​สมาน​สนิท​จน​หาย​ขาด​แล้ว
  • วิวรณ์ 13:13 - และ​มัน​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ต่างๆ แม้​กระทั่ง​ทำ​ให้​ไฟ​จาก​สวรรค์​ตก​ลง​สู่​โลก​ต่อ​หน้า​ผู้​คน
  • วิวรณ์ 13:14 - มัน​หลอกลวง​พวก​ที่​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก โดย​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ต่างๆ ตาม​อำนาจ​ที่​มัน​ได้​รับ​มอบ​มา​จาก​อสุรกาย​ตัว​แรก มัน​บอก​พวก​ที่​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก​ให้​สร้าง​รูป​จำลอง​ของ​อสุรกาย​ขึ้น คือ​ตัว​ที่​ถูก​ดาบ​ฟัน​และ​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​อีก
  • วิวรณ์ 13:15 - มัน​ได้​รับ​อานุภาพ​ที่​ทำ​ให้​รูป​จำลอง​ของ​อสุรกาย​ตัว​แรก​มี​ลม​หายใจ​ได้ เพื่อ​ให้​รูป​จำลอง​ของ​อสุรกาย​ตัว​นั้น​พูด​ได้ และ​ทุก​คน​ที่​ปฏิเสธ​ที่​จะ​นมัสการ​รูป​จำลอง​ต้อง​ถูก​สังหาร
  • วิวรณ์ 13:16 - มัน​บังคับ​ทุก​คน​ไม่​ว่า​ผู้ใหญ่​หรือ​ผู้​น้อย มี​หรือ​จน เป็น​ทาส​หรือ​อิสระ ให้​รับ​เครื่อง​หมาย​บน​มือ​ขวา​หรือ​ที่​หน้าผาก​ของ​เขา
  • วิวรณ์ 13:17 - เพื่อ​ว่า​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​จะ​สามารถ​ซื้อ​ขาย​ได้ นอกจาก​จะ​มี​เครื่อง​หมาย​อัน​เป็น​ชื่อ​ของ​อสุรกาย​ตัว​นั้น หรือ​หมายเลข​อัน​แสดง​ถึง​ชื่อ​ของ​มัน
  • วิวรณ์ 18:12 - สินค้า​จำ​พวก​ทองคำ เงิน เพชร​นิล​จินดา ไข่มุก ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี ผ้า​สีม่วง ผ้า​ไหม ผ้า​สีแดง​สด ไม้​เนื้อ​หอม​ทุก​ชนิด เครื่อง​งา เครื่อง​ไม้​ราคา​แพง เครื่อง​ทอง​สัมฤทธิ์ เครื่อง​เหล็ก และ​เครื่อง​หิน​อ่อน
  • 1 ทิโมธี 4:1 - พระ​วิญญาณ​กล่าว​อย่าง​ชัดเจน​ว่า ใน​วาระ​สุด​ท้าย​จะ​มี​บาง​คน​ที่​ละ​ทิ้ง​ความ​เชื่อ และ​หัน​ไป​ติดตาม​พวก​วิญญาณ​ที่​ล่อลวง​และ​สิ่ง​ที่​พวก​มาร​สอน
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​ให้​เกียรติ​แก่​เทพเจ้า​ที่​คุ้ม​กัน​ป้อม​ปราการ ท่าน​จะ​มอบ​ทองคำ เงิน เพชร​นิล​จินดา และ​สิ่ง​ที่​สูง​ค่า​แก่​เทพเจ้า​ที่​บรรพบุรุษ​ไม่​รู้จัก
  • 新标点和合本 - 他倒要敬拜保障的 神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以敬奉堡垒的神明取而代之,用金、银、宝石和珍宝敬奉他祖宗所不认识的神明。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以敬奉堡垒的神明取而代之,用金、银、宝石和珍宝敬奉他祖宗所不认识的神明。
  • 当代译本 - 他反倒敬奉他祖先不认识的堡垒之神,向它献上金银宝石及贵重的礼物。
  • 圣经新译本 - 他倒要敬拜堡垒的神,用金银宝石和各样珍宝去敬拜他列祖所不认识的神。
  • 中文标准译本 - 他反而会荣耀一个堡垒之神,用金子、银子、宝石和珍宝荣耀他祖先所不认识的神明。
  • 现代标点和合本 - 他倒要敬拜保障的神,用金银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
  • 和合本(拼音版) - 他倒要敬拜保障的神,用金、银、宝石和可爱之物敬奉他列祖所不认识的神。
  • New International Version - Instead of them, he will honor a god of fortresses; a god unknown to his ancestors he will honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
  • New International Reader's Version - In place of them, he will worship a god of war. He will honor a god his people have not known before. He will give gold and silver to that god. He will bring jewels and expensive gifts to it.
  • English Standard Version - He shall honor the god of fortresses instead of these. A god whom his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and costly gifts.
  • New Living Translation - Instead of these, he will worship the god of fortresses—a god his ancestors never knew—and lavish on him gold, silver, precious stones, and expensive gifts.
  • Christian Standard Bible - Instead, he will honor a god of fortresses — a god his ancestors did not know — with gold, silver, precious stones, and riches.
  • New American Standard Bible - But instead he will honor a god of fortresses, a god whom his fathers did not know; he will honor him with gold, silver, precious stones, and treasures.
  • New King James Version - But in their place he shall honor a god of fortresses; and a god which his fathers did not know he shall honor with gold and silver, with precious stones and pleasant things.
  • Amplified Bible - Instead, he will honor a god of fortresses, a god whom his fathers did not know; he will honor him with gold and silver, with precious stones and with expensive things.
  • American Standard Version - But in his place shall he honor the god of fortresses; and a god whom his fathers knew not shall he honor with gold, and silver, and with precious stones and pleasant things.
  • King James Version - But in his estate shall he honour the God of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.
  • New English Translation - What he will honor is a god of fortresses – a god his fathers did not acknowledge he will honor with gold, silver, valuable stones, and treasured commodities.
  • World English Bible - But in his place he will honor the god of fortresses. He will honor a god whom his fathers didn’t know with gold, silver, and with precious stones and pleasant things.
  • 新標點和合本 - 他倒要敬拜保障的神,用金、銀、寶石和可愛之物敬奉他列祖所不認識的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以敬奉堡壘的神明取而代之,用金、銀、寶石和珍寶敬奉他祖宗所不認識的神明。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以敬奉堡壘的神明取而代之,用金、銀、寶石和珍寶敬奉他祖宗所不認識的神明。
  • 當代譯本 - 他反倒敬奉他祖先不認識的堡壘之神,向它獻上金銀寶石及貴重的禮物。
  • 聖經新譯本 - 他倒要敬拜堡壘的神,用金銀寶石和各樣珍寶去敬拜他列祖所不認識的神。
  • 呂振中譯本 - 他倒要敬拜保障的神以代替之;他列祖所不認識的神、他倒要用金銀寶石和珍寶去敬拜。
  • 中文標準譯本 - 他反而會榮耀一個堡壘之神,用金子、銀子、寶石和珍寶榮耀他祖先所不認識的神明。
  • 現代標點和合本 - 他倒要敬拜保障的神,用金銀、寶石和可愛之物敬奉他列祖所不認識的神。
  • 文理和合譯本 - 惟在其位、崇事保障之神、且以金銀寶石、可悅之物、奉其列祖所不識之神、
  • 文理委辦譯本 - 惟敬護邑之上帝、雖列祖亦所不識、反獻金銀寶石珍珠焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼所以為護城之神、必設立敬拜、其列祖所不識之神、必奉以金銀珠玉珍寶、
  • Nueva Versión Internacional - En su lugar, adorará al dios de las fortalezas; honrará a un dios que sus antepasados no conocieron, y le presentará costosas ofrendas de oro, plata y piedras preciosas.
  • 현대인의 성경 - 그러나 그는 자기 조상들도 알지 못한 요새의 신에게 금은 보석과 값진 선물을 바쳐 공경할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вместо них он будет чтить бога крепостей; бога, неизвестного его отцам, он будет чествовать золотом и серебром, драгоценными камнями и дорогими дарами.
  • Восточный перевод - Вместо них он будет чтить бога крепостей; бога, неизвестного его отцам, он будет чествовать золотом и серебром, драгоценными камнями и дорогими дарами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вместо них он будет чтить бога крепостей; бога, неизвестного его отцам, он будет чествовать золотом и серебром, драгоценными камнями и дорогими дарами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вместо них он будет чтить бога крепостей; бога, неизвестного его отцам, он будет чествовать золотом и серебром, драгоценными камнями и дорогими дарами.
  • La Bible du Semeur 2015 - Au lieu de ceux-ci, il vénérera le dieu des forteresses, une divinité que n’auront pas connue ses ancêtres en lui offrant de l’or, de l’argent, des pierres précieuses et d’autres objets de valeur.
  • リビングバイブル - その代わりに、先祖たちの知らなかった、とりでの神を礼拝し、高価なささげ物を惜しげもなくささげる。
  • Nova Versão Internacional - Em seu lugar adorará um deus das fortalezas; um deus desconhecido de seus antepassados ele honrará com ouro e prata, com pedras preciosas e presentes caros.
  • Hoffnung für alle - Er dient lieber dem Gott der Festungen, den seine Vorfahren nie gekannt haben, und bringt ihm Gold und Silber dar, Edelsteine und andere wertvolle Gaben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua chỉ biết thờ thần của các thành lũy: Vua sùng bái thần mà tổ phụ mình chưa biết, dâng hiến bạc vàng, ngọc ngà châu báu và các lễ vật quý nhất cho thần này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะยกย่องเทพเจ้าแห่งป้อมปราการซึ่งบรรพบุรุษของเขาไม่รู้จักแทนเทพเหล่านั้น เขาจะยกย่องเชิดชูด้วยเงินทอง เพชรนิลจินดา และของกำนัลสูงค่า
  • อิสยาห์ 44:9 - ทุก​คน​ที่​ปั้น​รูป​เคารพ​ไม่​สามารถ​ทำ​สิ่ง​ใด​ได้ และ​สิ่ง​ที่​พวก​เขา​เทิดทูน​ก็​ไร้​ประโยชน์ บรรดา​ผู้​ที่​เป็น​พยาน​เพื่อ​พวก​เขา​ไม่​สามารถ​มอง​เห็น​หรือ​รู้​อะไร พวก​เขา​จะ​เผชิญ​กับ​ความ​อับอาย
  • วิวรณ์ 17:1 - ทูต​สวรรค์​องค์​หนึ่ง​ใน​เจ็ด​องค์​ที่​มี​ขัน 7 ใบ​มา​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “มา​นี่​เถิด เรา​จะ​ให้​ท่าน​เห็น​การ​พิพากษา​ลง​โทษ ที่​จะ​มี​ต่อ​หญิง​แพศยา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่​ซึ่ง​นั่ง​อยู่​บน​ฝั่ง​แม่น้ำ​หลาย​สาย
  • วิวรณ์ 17:2 - เป็น​หญิง​ที่​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง​ของ​แผ่นดิน​โลก​ได้​ผิด​ประเวณี​ด้วย และ​คน​ทั้ง​หลาย​ที่​อาศัย​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก​ก็​เมามาย เพราะ​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แห่ง​การ​ผิด​ประเวณี​ของ​นาง”
  • วิวรณ์ 17:3 - ครั้น​แล้ว​ทูต​สวรรค์​ก็​พา​ข้าพเจ้า​เข้า​ไป​ใน​ถิ่น​ทุรกันดาร​ใน​ฝ่าย​วิญญาณ ข้าพเจ้า​เห็น​หญิง​คน​หนึ่ง​นั่ง​อยู่​บน​อสุรกาย​สีแดง​สด ที่​มี 7 หัว​กับ 10 เขา มี​ชื่อ​ที่​หมิ่นประมาท​พระ​เจ้า​มากมาย​อยู่​เต็ม​ตัว​มัน
  • วิวรณ์ 17:4 - หญิง​ผู้​นั้น​สวม​เสื้อผ้า​สีม่วง​และ​แดง​สด​ซึ่ง​ประดับ​ด้วย​ทองคำ เพชร​นิล​จินดา และ​ไข่มุก นาง​ถือ​ถ้วย​ทองคำ​ที่​เต็ม​ด้วย​สิ่ง​อัน​น่าชัง​และ​มี​มลทิน​แห่ง​การ​ผิด​ประเวณี​ของ​นาง
  • วิวรณ์ 17:5 - ที่​หน้าผาก​ของ​นาง​มี​ชื่อ​ลึกลับ​ที่​เขียน​ไว้​ว่า “บาบิโลน เมือง​อัน​ยิ่ง​ใหญ่ แม่​แห่ง​หญิง​แพศยา​ทั้ง​หลาย และ​แห่ง​สิ่ง​ที่​น่าชัง​ของ​แผ่นดิน​โลก”
  • วิวรณ์ 13:12 - มัน​ใช้​สิทธิ​อำนาจ​ทุก​อย่าง​ของ​อสุรกาย​ตัว​แรก​ดั่ง​เป็น​ผู้​รับ​มอบ​อำนาจ​นั้น​มา มัน​ทำ​ให้​แผ่นดิน​โลก​และ​พวก​ที่​อยู่​ใน​โลก​นมัสการ​อสุรกาย​ตัว​แรก​ที่​มี​แผล​ฉกรรจ์​แต่​สมาน​สนิท​จน​หาย​ขาด​แล้ว
  • วิวรณ์ 13:13 - และ​มัน​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​อัน​ยิ่ง​ใหญ่​ต่างๆ แม้​กระทั่ง​ทำ​ให้​ไฟ​จาก​สวรรค์​ตก​ลง​สู่​โลก​ต่อ​หน้า​ผู้​คน
  • วิวรณ์ 13:14 - มัน​หลอกลวง​พวก​ที่​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก โดย​แสดง​ปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ต่างๆ ตาม​อำนาจ​ที่​มัน​ได้​รับ​มอบ​มา​จาก​อสุรกาย​ตัว​แรก มัน​บอก​พวก​ที่​อยู่​บน​แผ่นดิน​โลก​ให้​สร้าง​รูป​จำลอง​ของ​อสุรกาย​ขึ้น คือ​ตัว​ที่​ถูก​ดาบ​ฟัน​และ​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​อีก
  • วิวรณ์ 13:15 - มัน​ได้​รับ​อานุภาพ​ที่​ทำ​ให้​รูป​จำลอง​ของ​อสุรกาย​ตัว​แรก​มี​ลม​หายใจ​ได้ เพื่อ​ให้​รูป​จำลอง​ของ​อสุรกาย​ตัว​นั้น​พูด​ได้ และ​ทุก​คน​ที่​ปฏิเสธ​ที่​จะ​นมัสการ​รูป​จำลอง​ต้อง​ถูก​สังหาร
  • วิวรณ์ 13:16 - มัน​บังคับ​ทุก​คน​ไม่​ว่า​ผู้ใหญ่​หรือ​ผู้​น้อย มี​หรือ​จน เป็น​ทาส​หรือ​อิสระ ให้​รับ​เครื่อง​หมาย​บน​มือ​ขวา​หรือ​ที่​หน้าผาก​ของ​เขา
  • วิวรณ์ 13:17 - เพื่อ​ว่า​ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​จะ​สามารถ​ซื้อ​ขาย​ได้ นอกจาก​จะ​มี​เครื่อง​หมาย​อัน​เป็น​ชื่อ​ของ​อสุรกาย​ตัว​นั้น หรือ​หมายเลข​อัน​แสดง​ถึง​ชื่อ​ของ​มัน
  • วิวรณ์ 18:12 - สินค้า​จำ​พวก​ทองคำ เงิน เพชร​นิล​จินดา ไข่มุก ผ้า​ป่าน​เนื้อ​ดี ผ้า​สีม่วง ผ้า​ไหม ผ้า​สีแดง​สด ไม้​เนื้อ​หอม​ทุก​ชนิด เครื่อง​งา เครื่อง​ไม้​ราคา​แพง เครื่อง​ทอง​สัมฤทธิ์ เครื่อง​เหล็ก และ​เครื่อง​หิน​อ่อน
  • 1 ทิโมธี 4:1 - พระ​วิญญาณ​กล่าว​อย่าง​ชัดเจน​ว่า ใน​วาระ​สุด​ท้าย​จะ​มี​บาง​คน​ที่​ละ​ทิ้ง​ความ​เชื่อ และ​หัน​ไป​ติดตาม​พวก​วิญญาณ​ที่​ล่อลวง​และ​สิ่ง​ที่​พวก​มาร​สอน
圣经
资源
计划
奉献