Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:32 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 他必花言巧语笼络违背圣约的人,但认识上帝的人必奋起反抗。
  • 新标点和合本 - 作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;惟独认识 神的子民必刚强行事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必用巧言奉承违背圣约的恶人;惟独认识上帝的子民必刚强行事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必用巧言奉承违背圣约的恶人;惟独认识 神的子民必刚强行事。
  • 圣经新译本 - 那些作恶违背圣约的人,他必用奉承的话败坏他们;但认识 神的人民,必刚强行事。
  • 中文标准译本 - 他必用圆滑的话语使那些违背圣约的人堕落,但那些认识神的子民必坚强,并付诸行动。
  • 现代标点和合本 - 作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;唯独认识神的子民,必刚强行事。
  • 和合本(拼音版) - 作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;惟独认识上帝的子民必刚强行事。
  • New International Version - With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.
  • New International Reader's Version - He will pretend to praise those who have broken the covenant. He will lead them to do what is evil. But the people who know their God will firmly oppose him.
  • English Standard Version - He shall seduce with flattery those who violate the covenant, but the people who know their God shall stand firm and take action.
  • New Living Translation - He will flatter and win over those who have violated the covenant. But the people who know their God will be strong and will resist him.
  • Christian Standard Bible - With flattery he will corrupt those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will be strong and take action.
  • New American Standard Bible - And by smooth words he will turn to godlessness those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will be strong and take action.
  • New King James Version - Those who do wickedly against the covenant he shall corrupt with flattery; but the people who know their God shall be strong, and carry out great exploits.
  • Amplified Bible - With smooth words [of flattery and praise] he will turn to godlessness those who [are willing to] disregard the [Mosaic] covenant, but the people who [are spiritually mature and] know their God will display strength and take action [to resist].
  • American Standard Version - And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries; but the people that know their God shall be strong, and do exploits.
  • King James Version - And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.
  • New English Translation - Then with smooth words he will defile those who have rejected the covenant. But the people who are loyal to their God will act valiantly.
  • World English Bible - He will corrupt those who do wickedly against the covenant by flatteries; but the people who know their God will be strong, and take action.
  • 新標點和合本 - 作惡違背聖約的人,他必用巧言勾引;惟獨認識神的子民必剛強行事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必用巧言奉承違背聖約的惡人;惟獨認識上帝的子民必剛強行事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必用巧言奉承違背聖約的惡人;惟獨認識 神的子民必剛強行事。
  • 當代譯本 - 他必花言巧語籠絡違背聖約的人,但認識上帝的人必奮起反抗。
  • 聖經新譯本 - 那些作惡違背聖約的人,他必用奉承的話敗壞他們;但認識 神的人民,必剛強行事。
  • 呂振中譯本 - 他必用圓滑手段去使作惡違背 聖 約的人世俗化;惟獨認識他 們 之上帝的子民必剛強而力行。
  • 中文標準譯本 - 他必用圓滑的話語使那些違背聖約的人墮落,但那些認識神的子民必堅強,並付諸行動。
  • 現代標點和合本 - 作惡違背聖約的人,他必用巧言勾引;唯獨認識神的子民,必剛強行事。
  • 文理和合譯本 - 以諂諛惑背約行惡之人、惟識上帝之民、終必剛強而行、
  • 文理委辦譯本 - 爽約之人、被其諂媚、惟崇上帝者、猶為剛強、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 背棄聖約之人、被其巧言引誘、惟識己天主之民、奮勇勉力、為所欲為、 奮勇勉力為所欲為或作剛強其志為主行事
  • Nueva Versión Internacional - Corromperá con halagos a los que hayan renegado del pacto, pero los que conozcan a su Dios se le opondrán con firmeza.
  • 현대인의 성경 - 그는 교활한 말로 이미 자기들의 신앙을 저버린 사람들의 환심을 사려 할 것이지만 자기 하나님을 바로 아는 사람들은 확고하게 서서 그를 대적할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Лестью он соблазнит тех, кто нарушил завет, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твердо противостоять.
  • Восточный перевод - Лестью он соблазнит тех, кто нарушил священное соглашение, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твёрдо противостоять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лестью он соблазнит тех, кто нарушил священное соглашение, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твёрдо противостоять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лестью он соблазнит тех, кто нарушил священное соглашение, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твёрдо противостоять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par ses intrigues, il corrompra ceux qui auront trahi l’alliance, mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu agira avec courage.
  • リビングバイブル - 王は、神を憎む者たちにこびて、自分の側につかせようとする。だが、神を知る人々は勢力を増し、大きなことを行うようになる。
  • Nova Versão Internacional - Com lisonjas corromperá aqueles que tiverem violado a aliança, mas o povo que conhece o seu Deus resistirá com firmeza.
  • Hoffnung für alle - Alle, denen Gottes Bund mit Israel schon immer gleichgültig war, verführt er mit schönen Worten dazu, sich endgültig von Gott abzuwenden. Die anderen aber, die ihren Gott kennen und lieben, bleiben standhaft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua sẽ đề cao những kẻ bội giao ước Chúa và kéo họ về phe mình. Nhưng những công dân đã biết Đức Chúa Trời sẽ quật khởi và lập nhiều thành tích lớn lao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะใช้การประจบสอพลอล่อลวงผู้ที่ละเมิดพันธสัญญา แต่ประชาชนที่รู้จักพระเจ้าของตนจะต่อต้านเขาอย่างเข้มแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​จะ​พูดจา​เอาใจ​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​ฝ่าฝืน​พันธ​สัญญา แต่​ประชา​ชน​ที่​รู้จัก​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา​จะ​มั่นคง​และ​ไม่​โอน​อ่อน​ผ่อน​ตาม
交叉引用
  • 约翰一书 5:20 - 我们知道上帝的儿子已经来了,并且赐给了我们悟性,使我们能认识真神。我们在真神里面,就是在祂儿子耶稣基督里面。祂是真神,也是永生。
  • 撒迦利亚书 14:1 - 看啊,耶和华的日子快到了,那时你那里的财物必被抢掠和瓜分。
  • 撒迦利亚书 14:2 - 因为我必招聚万国去攻打耶路撒冷。那时,城必失守,房屋必被洗劫,妇女必被玷污。半城的人必被掳去,剩下的人必不会从城中被铲除。
  • 撒迦利亚书 14:3 - 那时,耶和华必出来与万国争战,像从前争战的日子一样。
  • 撒迦利亚书 14:4 - 到那天,祂的脚必踏在耶路撒冷东面的橄榄山上,这山必从东至西分成两半,一半向北移,一半向南移,中间形成极大的山谷。
  • 启示录 12:7 - 天上起了战争,米迦勒和他的天使出战巨龙,巨龙和它的天使抵抗。
  • 启示录 12:8 - 巨龙落败,天上再没有它们的立足之地,
  • 启示录 12:9 - 它和它的天使都一同从天上被摔到地上。巨龙就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,是迷惑天下人的。
  • 启示录 12:10 - 我听见天上有响亮的声音说:“我们上帝的救赎、权能、国度和祂所立的基督的权柄现在来临了。因为那昼夜不停地在我们上帝面前控告我们弟兄的,已经被摔到地上了。
  • 启示录 12:11 - 弟兄们是靠着羔羊的血和自己所见证的道战胜了它,他们没有贪生怕死。
  • 弥迦书 7:15 - 耶和华说: “我要向他们显出神迹奇事, 就像他们离开埃及时一样。”
  • 弥迦书 7:16 - 列国看见这一切, 都必因自己势力衰微而羞愧, 都必用手捂口,耳朵变聋。
  • 弥迦书 7:17 - 他们要像蛇一样舔土, 又如地上的爬虫, 战战兢兢地走出营寨; 他们必畏惧我们的上帝耶和华, 他们必对你充满恐惧。
  • 启示录 7:9 - 此后,我观看,见有一大群人,不可胜数,他们来自各国家、各部落、各民族、各语言族群,身穿白袍,手拿棕树枝,站在宝座和羔羊面前,
  • 启示录 7:10 - 大声呼喊说:“救恩来自我们坐在宝座上的上帝,也来自羔羊!”
  • 哥林多后书 4:3 - 然而,即使我们所传的福音被遮蔽,也是在那些灭亡的人当中被遮蔽。
  • 哥林多后书 4:4 - 那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的真像。
  • 哥林多后书 4:5 - 我们并非传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为耶稣的缘故做你们的奴仆。
  • 哥林多后书 4:6 - 因为那吩咐光从黑暗中照射出来 的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督脸上所彰显的荣耀之光。
  • 启示录 6:11 - 这时有白袍赐给他们每个人,有声音告诉他们要再稍候片刻,直到和他们同做奴仆、同被杀害的弟兄姊妹的数目满了为止。
  • 玛拉基书 4:2 - 但必有公义的太阳为你们这些敬畏我名的人升起,它的光芒有医治的能力。你们必像栏中出来的牛犊一样欢欣跳跃。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 他来要按照撒旦的伎俩行各种虚假的异能、神迹和奇事,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 用尽各种诡计欺骗那些将要灭亡的人,因为他们不喜欢接受那能拯救他们的真理。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 使一切不相信真理、反喜爱不义的人都被定罪。
  • 撒迦利亚书 10:3 - “我必向牧人发怒, 我必惩罚这些首领 。 因为万军之耶和华必眷顾祂的羊群犹大家, 使他们像战场上的骏马。
  • 撒迦利亚书 10:4 - 房角石、橛子、战弓, 以及所有掌权者必出自犹大。
  • 撒迦利亚书 10:5 - 他们必如战场上的勇士, 将仇敌践踏在街上的泥土中。 他们必争战, 因为耶和华与他们同在。 他们必使敌方的骑兵蒙羞。
  • 撒迦利亚书 10:6 - “我必使犹大家强盛, 我必拯救约瑟家。 我必带他们回到故土, 因为我怜悯他们。 他们必好像从未被我抛弃一样, 因为我是他们的上帝耶和华, 我必应允他们的祷告。
  • 箴言 19:5 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人罪责难逃。
  • 启示录 13:12 - 在头一只怪兽面前行使头一只怪兽的一切权柄。它使世上的人拜曾受了致命伤但已复原的头一只怪兽,
  • 启示录 13:13 - 又行大奇迹,当众叫火从天降到地上。
  • 启示录 13:14 - 它获准在头一只怪兽面前行奇迹,借此迷惑普世的人,并吩咐他们为受了刀伤却仍然活着的头一只怪兽塑像。
  • 启示录 13:15 - 它又获准给怪兽的塑像生命气息,使它不但能说话,还能使所有不拜那像的人遭害。
  • 箴言 26:28 - 撒谎的舌恨它所害的人, 谄媚的嘴带来毁灭。
  • 耶利米书 31:34 - 谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,说,‘你要认识耶和华’,因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 撒迦利亚书 12:3 - 到那天,当地上的列国聚集起来攻击耶路撒冷的时候,我要使耶路撒冷成为一块沉重的石头。凡试图举起它的,必伤自己。
  • 撒迦利亚书 12:4 - 到那天,我要使所有的战马惊恐,使骑士癫狂。我必看顾犹大家,使列邦的马匹瞎眼。这是耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 12:5 - 那时,犹大的族长必心里说,‘耶路撒冷居民的力量来自他们的上帝——万军之耶和华。’
  • 撒迦利亚书 12:6 - “到那天,我必使犹大的族长像木柴中的火盆,像禾捆中的火把,吞噬左右四围的列邦,但耶路撒冷人必仍在原处,仍在耶路撒冷城安居。
  • 撒迦利亚书 12:7 - “耶和华必首先拯救犹大的帐篷,免得大卫家和耶路撒冷居民的荣耀超过犹大。
  • 提摩太后书 2:1 - 我儿啊!你要靠着基督耶稣的恩典刚强起来。
  • 提摩太后书 2:2 - 以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能教导他人的人。
  • 提摩太后书 2:3 - 你要做基督耶稣的精兵,与我同受苦难。
  • 希伯来书 10:32 - 你们要回想当初的日子,那时你们蒙了光照以后,忍受了各种苦难的煎熬。
  • 希伯来书 10:33 - 有时候,你们在众目睽睽之下被辱骂,受迫害;有时候,你们和遭受这样苦难的人相依为伴。
  • 约翰一书 2:3 - 我们若遵行上帝的命令,就知道自己确实认识祂。
  • 约翰一书 2:4 - 若有人说“我认识祂”,却不遵行祂的命令,这人是说谎的,他里面没有真理。
  • 诗篇 9:10 - 耶和华啊, 凡认识你名的人都必信靠你, 因为你从来不丢弃寻求你的人。
  • 撒迦利亚书 10:12 - 我必让他们靠耶和华而强盛, 他们必奉祂的名行事。 这是耶和华说的。”
  • 撒迦利亚书 9:13 - 我必把犹大当弓拉开, 把以法莲当箭搭上, 使锡安的众子如勇士之剑, 去攻打希腊的众子。
  • 撒迦利亚书 9:14 - 耶和华必在他们上面显现, 祂的箭如闪电射出。 主耶和华必吹响号角, 乘南方的暴风而来。
  • 撒迦利亚书 9:15 - 万军之耶和华必保护他们, 他们必用弹石消灭、征服敌人, 饮血呐喊,犹如醉酒, 像献祭用的碗盛满了血, 又像祭坛的四角淌满了血。
  • 撒迦利亚书 9:16 - 到那天,他们的上帝耶和华必拯救他们, 视他们为一群祂的子民。 他们必如王冠上的宝石, 闪耀在祂的土地上。
  • 弥迦书 5:7 - 雅各余剩的子孙将在万民中像从耶和华那里降下的雨露, 又像洒在草上的甘霖。 他们不依靠人, 不冀望于世人。
  • 弥迦书 5:8 - 在各国各民中, 雅各余剩的子孙犹如林间百兽中的狮子, 又像闯入羊群的猛狮, 将猎物扑倒撕碎, 无人能搭救。
  • 弥迦书 5:9 - 愿你们伸手战胜仇敌! 愿你们的仇敌都被铲除!
  • 约翰福音 17:3 - 这永生就是,认识你独一的真神,并且认识你差来的耶稣基督。
  • 历代志上 28:9 - “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 他必花言巧语笼络违背圣约的人,但认识上帝的人必奋起反抗。
  • 新标点和合本 - 作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;惟独认识 神的子民必刚强行事。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他必用巧言奉承违背圣约的恶人;惟独认识上帝的子民必刚强行事。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他必用巧言奉承违背圣约的恶人;惟独认识 神的子民必刚强行事。
  • 圣经新译本 - 那些作恶违背圣约的人,他必用奉承的话败坏他们;但认识 神的人民,必刚强行事。
  • 中文标准译本 - 他必用圆滑的话语使那些违背圣约的人堕落,但那些认识神的子民必坚强,并付诸行动。
  • 现代标点和合本 - 作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;唯独认识神的子民,必刚强行事。
  • 和合本(拼音版) - 作恶违背圣约的人,他必用巧言勾引;惟独认识上帝的子民必刚强行事。
  • New International Version - With flattery he will corrupt those who have violated the covenant, but the people who know their God will firmly resist him.
  • New International Reader's Version - He will pretend to praise those who have broken the covenant. He will lead them to do what is evil. But the people who know their God will firmly oppose him.
  • English Standard Version - He shall seduce with flattery those who violate the covenant, but the people who know their God shall stand firm and take action.
  • New Living Translation - He will flatter and win over those who have violated the covenant. But the people who know their God will be strong and will resist him.
  • Christian Standard Bible - With flattery he will corrupt those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will be strong and take action.
  • New American Standard Bible - And by smooth words he will turn to godlessness those who act wickedly toward the covenant, but the people who know their God will be strong and take action.
  • New King James Version - Those who do wickedly against the covenant he shall corrupt with flattery; but the people who know their God shall be strong, and carry out great exploits.
  • Amplified Bible - With smooth words [of flattery and praise] he will turn to godlessness those who [are willing to] disregard the [Mosaic] covenant, but the people who [are spiritually mature and] know their God will display strength and take action [to resist].
  • American Standard Version - And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries; but the people that know their God shall be strong, and do exploits.
  • King James Version - And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits.
  • New English Translation - Then with smooth words he will defile those who have rejected the covenant. But the people who are loyal to their God will act valiantly.
  • World English Bible - He will corrupt those who do wickedly against the covenant by flatteries; but the people who know their God will be strong, and take action.
  • 新標點和合本 - 作惡違背聖約的人,他必用巧言勾引;惟獨認識神的子民必剛強行事。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他必用巧言奉承違背聖約的惡人;惟獨認識上帝的子民必剛強行事。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他必用巧言奉承違背聖約的惡人;惟獨認識 神的子民必剛強行事。
  • 當代譯本 - 他必花言巧語籠絡違背聖約的人,但認識上帝的人必奮起反抗。
  • 聖經新譯本 - 那些作惡違背聖約的人,他必用奉承的話敗壞他們;但認識 神的人民,必剛強行事。
  • 呂振中譯本 - 他必用圓滑手段去使作惡違背 聖 約的人世俗化;惟獨認識他 們 之上帝的子民必剛強而力行。
  • 中文標準譯本 - 他必用圓滑的話語使那些違背聖約的人墮落,但那些認識神的子民必堅強,並付諸行動。
  • 現代標點和合本 - 作惡違背聖約的人,他必用巧言勾引;唯獨認識神的子民,必剛強行事。
  • 文理和合譯本 - 以諂諛惑背約行惡之人、惟識上帝之民、終必剛強而行、
  • 文理委辦譯本 - 爽約之人、被其諂媚、惟崇上帝者、猶為剛強、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 背棄聖約之人、被其巧言引誘、惟識己天主之民、奮勇勉力、為所欲為、 奮勇勉力為所欲為或作剛強其志為主行事
  • Nueva Versión Internacional - Corromperá con halagos a los que hayan renegado del pacto, pero los que conozcan a su Dios se le opondrán con firmeza.
  • 현대인의 성경 - 그는 교활한 말로 이미 자기들의 신앙을 저버린 사람들의 환심을 사려 할 것이지만 자기 하나님을 바로 아는 사람들은 확고하게 서서 그를 대적할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Лестью он соблазнит тех, кто нарушил завет, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твердо противостоять.
  • Восточный перевод - Лестью он соблазнит тех, кто нарушил священное соглашение, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твёрдо противостоять.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Лестью он соблазнит тех, кто нарушил священное соглашение, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твёрдо противостоять.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Лестью он соблазнит тех, кто нарушил священное соглашение, но люди, которые знают своего Бога, будут ему твёрдо противостоять.
  • La Bible du Semeur 2015 - Par ses intrigues, il corrompra ceux qui auront trahi l’alliance, mais le peuple de ceux qui connaissent leur Dieu agira avec courage.
  • リビングバイブル - 王は、神を憎む者たちにこびて、自分の側につかせようとする。だが、神を知る人々は勢力を増し、大きなことを行うようになる。
  • Nova Versão Internacional - Com lisonjas corromperá aqueles que tiverem violado a aliança, mas o povo que conhece o seu Deus resistirá com firmeza.
  • Hoffnung für alle - Alle, denen Gottes Bund mit Israel schon immer gleichgültig war, verführt er mit schönen Worten dazu, sich endgültig von Gott abzuwenden. Die anderen aber, die ihren Gott kennen und lieben, bleiben standhaft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua sẽ đề cao những kẻ bội giao ước Chúa và kéo họ về phe mình. Nhưng những công dân đã biết Đức Chúa Trời sẽ quật khởi và lập nhiều thành tích lớn lao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาจะใช้การประจบสอพลอล่อลวงผู้ที่ละเมิดพันธสัญญา แต่ประชาชนที่รู้จักพระเจ้าของตนจะต่อต้านเขาอย่างเข้มแข็ง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​จะ​พูดจา​เอาใจ​บรรดา​ผู้​ที่​ได้​ฝ่าฝืน​พันธ​สัญญา แต่​ประชา​ชน​ที่​รู้จัก​พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา​จะ​มั่นคง​และ​ไม่​โอน​อ่อน​ผ่อน​ตาม
  • 约翰一书 5:20 - 我们知道上帝的儿子已经来了,并且赐给了我们悟性,使我们能认识真神。我们在真神里面,就是在祂儿子耶稣基督里面。祂是真神,也是永生。
  • 撒迦利亚书 14:1 - 看啊,耶和华的日子快到了,那时你那里的财物必被抢掠和瓜分。
  • 撒迦利亚书 14:2 - 因为我必招聚万国去攻打耶路撒冷。那时,城必失守,房屋必被洗劫,妇女必被玷污。半城的人必被掳去,剩下的人必不会从城中被铲除。
  • 撒迦利亚书 14:3 - 那时,耶和华必出来与万国争战,像从前争战的日子一样。
  • 撒迦利亚书 14:4 - 到那天,祂的脚必踏在耶路撒冷东面的橄榄山上,这山必从东至西分成两半,一半向北移,一半向南移,中间形成极大的山谷。
  • 启示录 12:7 - 天上起了战争,米迦勒和他的天使出战巨龙,巨龙和它的天使抵抗。
  • 启示录 12:8 - 巨龙落败,天上再没有它们的立足之地,
  • 启示录 12:9 - 它和它的天使都一同从天上被摔到地上。巨龙就是那古蛇,又名魔鬼或撒旦,是迷惑天下人的。
  • 启示录 12:10 - 我听见天上有响亮的声音说:“我们上帝的救赎、权能、国度和祂所立的基督的权柄现在来临了。因为那昼夜不停地在我们上帝面前控告我们弟兄的,已经被摔到地上了。
  • 启示录 12:11 - 弟兄们是靠着羔羊的血和自己所见证的道战胜了它,他们没有贪生怕死。
  • 弥迦书 7:15 - 耶和华说: “我要向他们显出神迹奇事, 就像他们离开埃及时一样。”
  • 弥迦书 7:16 - 列国看见这一切, 都必因自己势力衰微而羞愧, 都必用手捂口,耳朵变聋。
  • 弥迦书 7:17 - 他们要像蛇一样舔土, 又如地上的爬虫, 战战兢兢地走出营寨; 他们必畏惧我们的上帝耶和华, 他们必对你充满恐惧。
  • 启示录 7:9 - 此后,我观看,见有一大群人,不可胜数,他们来自各国家、各部落、各民族、各语言族群,身穿白袍,手拿棕树枝,站在宝座和羔羊面前,
  • 启示录 7:10 - 大声呼喊说:“救恩来自我们坐在宝座上的上帝,也来自羔羊!”
  • 哥林多后书 4:3 - 然而,即使我们所传的福音被遮蔽,也是在那些灭亡的人当中被遮蔽。
  • 哥林多后书 4:4 - 那些不信的人是被这世界的神弄瞎了心眼,以致看不见基督荣耀的福音之光。基督是上帝的真像。
  • 哥林多后书 4:5 - 我们并非传扬自己,而是传扬耶稣基督是主,并且为耶稣的缘故做你们的奴仆。
  • 哥林多后书 4:6 - 因为那吩咐光从黑暗中照射出来 的上帝光照了我们的心,为要让我们认识上帝在耶稣基督脸上所彰显的荣耀之光。
  • 启示录 6:11 - 这时有白袍赐给他们每个人,有声音告诉他们要再稍候片刻,直到和他们同做奴仆、同被杀害的弟兄姊妹的数目满了为止。
  • 玛拉基书 4:2 - 但必有公义的太阳为你们这些敬畏我名的人升起,它的光芒有医治的能力。你们必像栏中出来的牛犊一样欢欣跳跃。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:9 - 他来要按照撒旦的伎俩行各种虚假的异能、神迹和奇事,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 用尽各种诡计欺骗那些将要灭亡的人,因为他们不喜欢接受那能拯救他们的真理。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 上帝就让他们是非不辨,去相信那些虚假的谎言,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 使一切不相信真理、反喜爱不义的人都被定罪。
  • 撒迦利亚书 10:3 - “我必向牧人发怒, 我必惩罚这些首领 。 因为万军之耶和华必眷顾祂的羊群犹大家, 使他们像战场上的骏马。
  • 撒迦利亚书 10:4 - 房角石、橛子、战弓, 以及所有掌权者必出自犹大。
  • 撒迦利亚书 10:5 - 他们必如战场上的勇士, 将仇敌践踏在街上的泥土中。 他们必争战, 因为耶和华与他们同在。 他们必使敌方的骑兵蒙羞。
  • 撒迦利亚书 10:6 - “我必使犹大家强盛, 我必拯救约瑟家。 我必带他们回到故土, 因为我怜悯他们。 他们必好像从未被我抛弃一样, 因为我是他们的上帝耶和华, 我必应允他们的祷告。
  • 箴言 19:5 - 作伪证者难免受罚, 撒谎的人罪责难逃。
  • 启示录 13:12 - 在头一只怪兽面前行使头一只怪兽的一切权柄。它使世上的人拜曾受了致命伤但已复原的头一只怪兽,
  • 启示录 13:13 - 又行大奇迹,当众叫火从天降到地上。
  • 启示录 13:14 - 它获准在头一只怪兽面前行奇迹,借此迷惑普世的人,并吩咐他们为受了刀伤却仍然活着的头一只怪兽塑像。
  • 启示录 13:15 - 它又获准给怪兽的塑像生命气息,使它不但能说话,还能使所有不拜那像的人遭害。
  • 箴言 26:28 - 撒谎的舌恨它所害的人, 谄媚的嘴带来毁灭。
  • 耶利米书 31:34 - 谁都无需再教导自己的邻居和弟兄,说,‘你要认识耶和华’,因为他们无论尊卑都必认识我。我要赦免他们的过犯,忘掉他们的罪恶。这是耶和华说的。”
  • 撒迦利亚书 12:3 - 到那天,当地上的列国聚集起来攻击耶路撒冷的时候,我要使耶路撒冷成为一块沉重的石头。凡试图举起它的,必伤自己。
  • 撒迦利亚书 12:4 - 到那天,我要使所有的战马惊恐,使骑士癫狂。我必看顾犹大家,使列邦的马匹瞎眼。这是耶和华说的。
  • 撒迦利亚书 12:5 - 那时,犹大的族长必心里说,‘耶路撒冷居民的力量来自他们的上帝——万军之耶和华。’
  • 撒迦利亚书 12:6 - “到那天,我必使犹大的族长像木柴中的火盆,像禾捆中的火把,吞噬左右四围的列邦,但耶路撒冷人必仍在原处,仍在耶路撒冷城安居。
  • 撒迦利亚书 12:7 - “耶和华必首先拯救犹大的帐篷,免得大卫家和耶路撒冷居民的荣耀超过犹大。
  • 提摩太后书 2:1 - 我儿啊!你要靠着基督耶稣的恩典刚强起来。
  • 提摩太后书 2:2 - 以前你在许多见证人面前听过我的教导,你要把这些教导传给忠信可靠、能教导他人的人。
  • 提摩太后书 2:3 - 你要做基督耶稣的精兵,与我同受苦难。
  • 希伯来书 10:32 - 你们要回想当初的日子,那时你们蒙了光照以后,忍受了各种苦难的煎熬。
  • 希伯来书 10:33 - 有时候,你们在众目睽睽之下被辱骂,受迫害;有时候,你们和遭受这样苦难的人相依为伴。
  • 约翰一书 2:3 - 我们若遵行上帝的命令,就知道自己确实认识祂。
  • 约翰一书 2:4 - 若有人说“我认识祂”,却不遵行祂的命令,这人是说谎的,他里面没有真理。
  • 诗篇 9:10 - 耶和华啊, 凡认识你名的人都必信靠你, 因为你从来不丢弃寻求你的人。
  • 撒迦利亚书 10:12 - 我必让他们靠耶和华而强盛, 他们必奉祂的名行事。 这是耶和华说的。”
  • 撒迦利亚书 9:13 - 我必把犹大当弓拉开, 把以法莲当箭搭上, 使锡安的众子如勇士之剑, 去攻打希腊的众子。
  • 撒迦利亚书 9:14 - 耶和华必在他们上面显现, 祂的箭如闪电射出。 主耶和华必吹响号角, 乘南方的暴风而来。
  • 撒迦利亚书 9:15 - 万军之耶和华必保护他们, 他们必用弹石消灭、征服敌人, 饮血呐喊,犹如醉酒, 像献祭用的碗盛满了血, 又像祭坛的四角淌满了血。
  • 撒迦利亚书 9:16 - 到那天,他们的上帝耶和华必拯救他们, 视他们为一群祂的子民。 他们必如王冠上的宝石, 闪耀在祂的土地上。
  • 弥迦书 5:7 - 雅各余剩的子孙将在万民中像从耶和华那里降下的雨露, 又像洒在草上的甘霖。 他们不依靠人, 不冀望于世人。
  • 弥迦书 5:8 - 在各国各民中, 雅各余剩的子孙犹如林间百兽中的狮子, 又像闯入羊群的猛狮, 将猎物扑倒撕碎, 无人能搭救。
  • 弥迦书 5:9 - 愿你们伸手战胜仇敌! 愿你们的仇敌都被铲除!
  • 约翰福音 17:3 - 这永生就是,认识你独一的真神,并且认识你差来的耶稣基督。
  • 历代志上 28:9 - “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。
圣经
资源
计划
奉献