逐节对照
- English Standard Version - Forces from him shall appear and profane the temple and fortress, and shall take away the regular burnt offering. And they shall set up the abomination that makes desolate.
- 新标点和合本 - 他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障,除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要兴兵,这兵必亵渎圣所,就是堡垒,除掉经常献的祭,设立那施行毁灭的可憎之物。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要兴兵,这兵必亵渎圣所,就是堡垒,除掉经常献的祭,设立那施行毁灭的可憎之物。
- 当代译本 - 他的军队必亵渎作圣所的堡垒,废除日常献的祭,设立带来毁灭的可憎之物。
- 圣经新译本 - 他的军队必起来,亵渎圣殿,就是那堡垒,废除常献祭,又在殿里设立了那使地荒凉的可憎的像。
- 中文标准译本 - 他派出的军队 会起来亵渎那作为堡垒的圣所,并废除常献的祭,设立那带来荒凉的可憎者 。
- 现代标点和合本 - 他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障,除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。
- 和合本(拼音版) - 他必兴兵,这兵必亵渎圣地,就是保障。除掉常献的燔祭,设立那行毁坏可憎的。
- New International Version - “His armed forces will rise up to desecrate the temple fortress and will abolish the daily sacrifice. Then they will set up the abomination that causes desolation.
- New International Reader's Version - “His army will come and make the temple area ‘unclean.’ They will put a stop to the daily sacrifices. Then they will set up a hated thing that destroys.
- New Living Translation - “His army will take over the Temple fortress, pollute the sanctuary, put a stop to the daily sacrifices, and set up the sacrilegious object that causes desecration.
- Christian Standard Bible - His forces will rise up and desecrate the temple fortress. They will abolish the regular sacrifice and set up the abomination of desolation.
- New American Standard Bible - Forces from him will arise, desecrate the sanctuary fortress, and do away with the regular sacrifice. And they will set up the abomination of desolation.
- New King James Version - And forces shall be mustered by him, and they shall defile the sanctuary fortress; then they shall take away the daily sacrifices, and place there the abomination of desolation.
- Amplified Bible - Armed forces of his will arise [in Jerusalem] and defile and desecrate the sanctuary, the [spiritual] stronghold, and will do away with the regular sacrifice [that is, the daily burnt offering]; and they will set up [a pagan altar in the sanctuary which is] the abomination of desolation.
- American Standard Version - And forces shall stand on his part, and they shall profane the sanctuary, even the fortress, and shall take away the continual burnt-offering, and they shall set up the abomination that maketh desolate.
- King James Version - And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate.
- New English Translation - His forces will rise up and profane the fortified sanctuary, stopping the daily sacrifice. In its place they will set up the abomination that causes desolation.
- World English Bible - “Forces will stand on his part, and they will profane the sanctuary, even the fortress, and will take away the continual burnt offering. Then they will set up the abomination that makes desolate.
- 新標點和合本 - 他必興兵,這兵必褻瀆聖地,就是保障,除掉常獻的燔祭,設立那行毀壞可憎的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要興兵,這兵必褻瀆聖所,就是堡壘,除掉經常獻的祭,設立那施行毀滅的可憎之物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要興兵,這兵必褻瀆聖所,就是堡壘,除掉經常獻的祭,設立那施行毀滅的可憎之物。
- 當代譯本 - 他的軍隊必褻瀆作聖所的堡壘,廢除日常獻的祭,設立帶來毀滅的可憎之物。
- 聖經新譯本 - 他的軍隊必起來,褻瀆聖殿,就是那堡壘,廢除常獻祭,又在殿裡設立了那使地荒涼的可憎的像。
- 呂振中譯本 - 由他 指揮 的軍兵必立起來,褻瀆那做保障的聖地,廢除不斷 獻的燔祭 ,設立使 地 荒涼的可憎之像。
- 中文標準譯本 - 他派出的軍隊 會起來褻瀆那作為堡壘的聖所,並廢除常獻的祭,設立那帶來荒涼的可憎者 。
- 現代標點和合本 - 他必興兵,這兵必褻瀆聖地,就是保障,除掉常獻的燔祭,設立那行毀壞可憎的。
- 文理和合譯本 - 立意募兵、污聖所保障、去日獻之祭、置殘賊可惡之物於其中、
- 文理委辦譯本 - 基底大興干戈、犯鞏固之聖所、去其日獻之祭品、置殘賊可惡之物於彼、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遣兵戍守、彼眾玷污聖所及 聖 城、 聖城或作聖所鞏固之城 去日獻之祭、設殘賊可惡之物、
- Nueva Versión Internacional - Sus fuerzas armadas se dedicarán a profanar la fortaleza del templo, y suspenderán el sacrificio diario, estableciendo el horrible sacrilegio.
- 현대인의 성경 - 그는 다시 예루살렘을 약탈하고 성소를 더럽힐 것이며 매일 드리는 제사를 폐지하고 성전 안에 더러운 우상을 세울 것이다.
- Новый Русский Перевод - Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят опустошающую мерзость .
- Восточный перевод - Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят осквернение, что ведёт к опустошению .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят осквернение, что ведёт к опустошению .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Посланные им воины займут и осквернят храм и крепость. Они отменят ежедневную жертву и поставят осквернение, что ведёт к опустошению .
- La Bible du Semeur 2015 - Certaines de ses troupes prendront position sur son ordre, elles profaneront le sanctuaire et la citadelle, feront cesser le sacrifice perpétuel et installeront la profanation abominable .
- Nova Versão Internacional - “Suas forças armadas se levantarão para profanar a fortaleza e o templo, acabarão com o sacrifício diário e colocarão no templo o sacrilégio terrível.
- Hoffnung für alle - Seine Truppen entweihen den Tempel und seine Festung, schaffen die täglichen Opfer ab und führen einen abscheulichen Götzendienst ein.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua phương bắc sẽ lập những tên Do Thái tàn bạo lên cầm quyền trong nước trước khi rút đại quân về phương bắc. Những kẻ ấy đã chối bỏ niềm tin của tổ phụ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “กองกำลังของเขาจะลุกขึ้นมาย่ำยีป้อมปราการของพระวิหารให้เป็นมลทิน และยกเลิกการถวายเครื่องบูชาประจำวัน แล้วเขาจะตั้งสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนขึ้นอันเป็นต้นเหตุของวิบัติ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กองทัพทหารจะลุกฮือกันมาดูหมิ่นสถานที่บริสุทธิ์ซึ่งเป็นหลักยึดอันมั่นคง และเลิกล้างการถวายเครื่องสักการะประจำวัน และพวกเขาจะตั้งสิ่งที่น่าชังซึ่งทำให้เกิดความวิบัติบนแท่นบูชา
交叉引用
- Daniel 8:24 - His power shall be great—but not by his own power; and he shall cause fearful destruction and shall succeed in what he does, and destroy mighty men and the people who are the saints.
- Daniel 8:26 - The vision of the evenings and the mornings that has been told is true, but seal up the vision, for it refers to many days from now.”
- Lamentations 1:10 - The enemy has stretched out his hands over all her precious things; for she has seen the nations enter her sanctuary, those whom you forbade to enter your congregation.
- Lamentations 2:7 - The Lord has scorned his altar, disowned his sanctuary; he has delivered into the hand of the enemy the walls of her palaces; they raised a clamor in the house of the Lord as on the day of festival.
- Ezekiel 24:21 - ‘Say to the house of Israel, Thus says the Lord God: Behold, I will profane my sanctuary, the pride of your power, the delight of your eyes, and the yearning of your soul, and your sons and your daughters whom you left behind shall fall by the sword.
- Ezekiel 24:22 - And you shall do as I have done; you shall not cover your lips, nor eat the bread of men.
- Luke 21:20 - “But when you see Jerusalem surrounded by armies, then know that its desolation has come near.
- Ezekiel 7:20 - His beautiful ornament they used for pride, and they made their abominable images and their detestable things of it. Therefore I make it an unclean thing to them.
- Ezekiel 7:21 - And I will give it into the hands of foreigners for prey, and to the wicked of the earth for spoil, and they shall profane it.
- Ezekiel 9:7 - Then he said to them, “Defile the house, and fill the courts with the slain. Go out.” So they went out and struck in the city.
- Revelation 17:12 - And the ten horns that you saw are ten kings who have not yet received royal power, but they are to receive authority as kings for one hour, together with the beast.
- Acts 13:40 - Beware, therefore, lest what is said in the Prophets should come about:
- Acts 13:41 - “‘Look, you scoffers, be astounded and perish; for I am doing a work in your days, a work that you will not believe, even if one tells it to you.’”
- Daniel 8:11 - It became great, even as great as the Prince of the host. And the regular burnt offering was taken away from him, and the place of his sanctuary was overthrown.
- Daniel 8:12 - And a host will be given over to it together with the regular burnt offering because of transgression, and it will throw truth to the ground, and it will act and prosper.
- Daniel 8:13 - Then I heard a holy one speaking, and another holy one said to the one who spoke, “For how long is the vision concerning the regular burnt offering, the transgression that makes desolate, and the giving over of the sanctuary and host to be trampled underfoot?”
- Mark 13:14 - “But when you see the abomination of desolation standing where he ought not to be (let the reader understand), then let those who are in Judea flee to the mountains.
- Matthew 24:15 - “So when you see the abomination of desolation spoken of by the prophet Daniel, standing in the holy place (let the reader understand),
- Daniel 9:27 - And he shall make a strong covenant with many for one week, and for half of the week he shall put an end to sacrifice and offering. And on the wing of abominations shall come one who makes desolate, until the decreed end is poured out on the desolator.”
- Daniel 12:11 - And from the time that the regular burnt offering is taken away and the abomination that makes desolate is set up, there shall be 1,290 days.