Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:22 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Então um exército avassalador será arrasado diante dele; tanto o exército como um príncipe da aliança serão destruídos.
  • 新标点和合本 - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏;同盟的君也必如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 势如洪水般的军兵在他面前被冲没,遭击溃;立约的领袖也是如此。
  • 和合本2010(神版-简体) - 势如洪水般的军兵在他面前被冲没,遭击溃;立约的领袖也是如此。
  • 当代译本 - 他横扫千军,击溃他们,包括盟国的王。
  • 圣经新译本 - 必有无数的军兵在他面前像洪水冲没,并且溃败;立约的君也必这样。
  • 中文标准译本 - 洪流般的军队 在他面前必被冲没、摧毁,立约的领袖也必如此。
  • 现代标点和合本 - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏,同盟的君也必如此。
  • 和合本(拼音版) - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏,同盟的君也必如此。
  • New International Version - Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.
  • New International Reader's Version - Then he will sweep away a huge army. The army and a prince of the covenant will be destroyed.
  • English Standard Version - Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.
  • New Living Translation - Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.
  • Christian Standard Bible - A flood of forces will be swept away before him; they will be broken, as well as the covenant prince.
  • New American Standard Bible - And the overflowing forces will be flooded away from him and smashed, and also the prince of the covenant.
  • New King James Version - With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.
  • Amplified Bible - The overwhelming forces [of the invading armies of Egypt] will be flooded away before him and smashed; and also the prince of the covenant [will be smashed].
  • American Standard Version - And the overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
  • King James Version - And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
  • New English Translation - Armies will be suddenly swept away in defeat before him; both they and a covenant leader will be destroyed.
  • World English Bible - The overwhelming forces will be overwhelmed from before him, and will be broken. Yes, also the prince of the covenant.
  • 新標點和合本 - 必有無數的軍兵勢如洪水,在他面前沖沒敗壞;同盟的君也必如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 勢如洪水般的軍兵在他面前被沖沒,遭擊潰;立約的領袖也是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 勢如洪水般的軍兵在他面前被沖沒,遭擊潰;立約的領袖也是如此。
  • 當代譯本 - 他橫掃千軍,擊潰他們,包括盟國的王。
  • 聖經新譯本 - 必有無數的軍兵在他面前像洪水沖沒,並且潰敗;立約的君也必這樣。
  • 呂振中譯本 - 軍兵在他面前必完完全全被沖沒 而破敗;盟約的人君也必如此。
  • 中文標準譯本 - 洪流般的軍隊 在他面前必被沖沒、摧毀,立約的領袖也必如此。
  • 現代標點和合本 - 必有無數的軍兵勢如洪水,在他面前沖沒敗壞,同盟的君也必如此。
  • 文理和合譯本 - 軍旅彌漫、破於其前、同盟之君亦然、
  • 文理委辦譯本 - 大軍勁旅、及同盟之君、為其所滅、若洪水之淹物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勢若大水之軍旅、必於其前、沖沒毀折、又欺同盟之君、
  • Nueva Versión Internacional - Arrasará como una inundación a las fuerzas que se le opongan; las derrotará por completo, lo mismo que al príncipe del pacto.
  • 현대인의 성경 - 그를 대적하는 자는 누구든지 패망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождем завета .
  • Восточный перевод - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les forces adverses qui débordaient comme une inondation seront submergées et brisées par lui, il tuera aussi un chef du peuple de l’alliance .
  • リビングバイブル - 彼の前から、祭司の指導者を含むすべての反対者が一掃される。
  • Hoffnung für alle - Feindliche Heere, die in sein Land einfallen, löscht er aus. Ja, sogar einen verbündeten Fürsten lässt er umbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả lực lượng chống đối đều tan rã, kể cả vua của hiệp ước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วกองทัพใหญ่จะถูกกวาดล้างไปต่อหน้าเขา ทั้งกองทัพนั้นและเจ้านายแห่งพันธสัญญาจะถูกทำลายด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ทหาร​จะ​ถูก​กวาด​ล้าง​ต่อ​หน้า​ท่าน​จน​ไม่​เหลือ​สัก​คน และ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ของ​พระ​เจ้า ​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​เช่น​กัน
交叉引用
  • Naum 1:8 - mas com uma enchente devastadora dará fim a Nínive; expulsará os seus inimigos para a escuridão.
  • Isaías 8:7 - o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates , o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
  • Isaías 8:8 - e inundarão Judá, cobrindo-o até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel !”
  • Amós 8:8 - “Acaso não tremerá a terra por causa disso, e não chorarão todos os que nela vivem? Toda esta terra se levantará como o Nilo; será agitada e depois afundará como o ribeiro do Egito.
  • Apocalipse 12:15 - Então a serpente fez jorrar da sua boca água como um rio, para alcançar a mulher e arrastá-la com a correnteza.
  • Apocalipse 12:16 - A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
  • Amós 9:5 - Quanto ao Senhor, o Senhor dos Exércitos, ele toca na terra, e ela se derrete, e todos os que nela vivem pranteiam; ele ergue toda a terra como o Nilo, e depois a afunda como o ribeiro do Egito.
  • Daniel 8:25 - Com o intuito de prosperar, ele enganará a muitos e se considerará superior aos outros. Destruirá muitos que nele confiam e se insurgirá contra o Príncipe dos príncipes. Apesar disso, ele será destruído, mas não pelo poder dos homens.
  • Daniel 11:10 - Seus filhos se prepararão para a guerra e reunirão um grande exército, que avançará como uma inundação irresistível e levará os combates até a fortaleza do rei do sul.
  • Daniel 9:26 - Depois das sessenta e duas semanas, o Ungido será morto, e já não haverá lugar para ele. A cidade e o Lugar Santo serão destruídos pelo povo do governante que virá. O fim virá como uma inundação: guerras continuarão até o fim, e desolações foram decretadas.
  • Daniel 8:10 - Cresceu até alcançar o exército dos céus, e atirou na terra parte do exército das estrelas e as pisoteou.
  • Daniel 8:11 - Tanto cresceu que chegou a desafiar o príncipe do exército; suprimiu o sacrifício diário oferecido ao príncipe, e o local do santuário foi destruído.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Então um exército avassalador será arrasado diante dele; tanto o exército como um príncipe da aliança serão destruídos.
  • 新标点和合本 - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏;同盟的君也必如此。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 势如洪水般的军兵在他面前被冲没,遭击溃;立约的领袖也是如此。
  • 和合本2010(神版-简体) - 势如洪水般的军兵在他面前被冲没,遭击溃;立约的领袖也是如此。
  • 当代译本 - 他横扫千军,击溃他们,包括盟国的王。
  • 圣经新译本 - 必有无数的军兵在他面前像洪水冲没,并且溃败;立约的君也必这样。
  • 中文标准译本 - 洪流般的军队 在他面前必被冲没、摧毁,立约的领袖也必如此。
  • 现代标点和合本 - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏,同盟的君也必如此。
  • 和合本(拼音版) - 必有无数的军兵势如洪水,在他面前冲没败坏,同盟的君也必如此。
  • New International Version - Then an overwhelming army will be swept away before him; both it and a prince of the covenant will be destroyed.
  • New International Reader's Version - Then he will sweep away a huge army. The army and a prince of the covenant will be destroyed.
  • English Standard Version - Armies shall be utterly swept away before him and broken, even the prince of the covenant.
  • New Living Translation - Before him great armies will be swept away, including a covenant prince.
  • Christian Standard Bible - A flood of forces will be swept away before him; they will be broken, as well as the covenant prince.
  • New American Standard Bible - And the overflowing forces will be flooded away from him and smashed, and also the prince of the covenant.
  • New King James Version - With the force of a flood they shall be swept away from before him and be broken, and also the prince of the covenant.
  • Amplified Bible - The overwhelming forces [of the invading armies of Egypt] will be flooded away before him and smashed; and also the prince of the covenant [will be smashed].
  • American Standard Version - And the overwhelming forces shall be overwhelmed from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
  • King James Version - And with the arms of a flood shall they be overflown from before him, and shall be broken; yea, also the prince of the covenant.
  • New English Translation - Armies will be suddenly swept away in defeat before him; both they and a covenant leader will be destroyed.
  • World English Bible - The overwhelming forces will be overwhelmed from before him, and will be broken. Yes, also the prince of the covenant.
  • 新標點和合本 - 必有無數的軍兵勢如洪水,在他面前沖沒敗壞;同盟的君也必如此。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 勢如洪水般的軍兵在他面前被沖沒,遭擊潰;立約的領袖也是如此。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 勢如洪水般的軍兵在他面前被沖沒,遭擊潰;立約的領袖也是如此。
  • 當代譯本 - 他橫掃千軍,擊潰他們,包括盟國的王。
  • 聖經新譯本 - 必有無數的軍兵在他面前像洪水沖沒,並且潰敗;立約的君也必這樣。
  • 呂振中譯本 - 軍兵在他面前必完完全全被沖沒 而破敗;盟約的人君也必如此。
  • 中文標準譯本 - 洪流般的軍隊 在他面前必被沖沒、摧毀,立約的領袖也必如此。
  • 現代標點和合本 - 必有無數的軍兵勢如洪水,在他面前沖沒敗壞,同盟的君也必如此。
  • 文理和合譯本 - 軍旅彌漫、破於其前、同盟之君亦然、
  • 文理委辦譯本 - 大軍勁旅、及同盟之君、為其所滅、若洪水之淹物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勢若大水之軍旅、必於其前、沖沒毀折、又欺同盟之君、
  • Nueva Versión Internacional - Arrasará como una inundación a las fuerzas que se le opongan; las derrotará por completo, lo mismo que al príncipe del pacto.
  • 현대인의 성경 - 그를 대적하는 자는 누구든지 패망할 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождем завета .
  • Восточный перевод - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед ним будет сметено неисчислимое войско ; оно будет погублено вместе с вождём соглашения .
  • La Bible du Semeur 2015 - Les forces adverses qui débordaient comme une inondation seront submergées et brisées par lui, il tuera aussi un chef du peuple de l’alliance .
  • リビングバイブル - 彼の前から、祭司の指導者を含むすべての反対者が一掃される。
  • Hoffnung für alle - Feindliche Heere, die in sein Land einfallen, löscht er aus. Ja, sogar einen verbündeten Fürsten lässt er umbringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả lực lượng chống đối đều tan rã, kể cả vua của hiệp ước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วกองทัพใหญ่จะถูกกวาดล้างไปต่อหน้าเขา ทั้งกองทัพนั้นและเจ้านายแห่งพันธสัญญาจะถูกทำลายด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ทหาร​จะ​ถูก​กวาด​ล้าง​ต่อ​หน้า​ท่าน​จน​ไม่​เหลือ​สัก​คน และ​หัวหน้า​มหา​ปุโรหิต​ของ​พระ​เจ้า ​ก็​จะ​ถูก​กำจัด​เช่น​กัน
  • Naum 1:8 - mas com uma enchente devastadora dará fim a Nínive; expulsará os seus inimigos para a escuridão.
  • Isaías 8:7 - o Senhor está trazendo contra eles as poderosas e devastadoras águas do Eufrates , o rei da Assíria com todo o seu poderio. Elas transbordarão em todos os seus canais, encobrirão todas as suas margens
  • Isaías 8:8 - e inundarão Judá, cobrindo-o até o pescoço. Seus braços abertos se espalharão por toda a tua terra, ó Emanuel !”
  • Amós 8:8 - “Acaso não tremerá a terra por causa disso, e não chorarão todos os que nela vivem? Toda esta terra se levantará como o Nilo; será agitada e depois afundará como o ribeiro do Egito.
  • Apocalipse 12:15 - Então a serpente fez jorrar da sua boca água como um rio, para alcançar a mulher e arrastá-la com a correnteza.
  • Apocalipse 12:16 - A terra, porém, ajudou a mulher, abrindo a boca e engolindo o rio que o dragão fizera jorrar da sua boca.
  • Amós 9:5 - Quanto ao Senhor, o Senhor dos Exércitos, ele toca na terra, e ela se derrete, e todos os que nela vivem pranteiam; ele ergue toda a terra como o Nilo, e depois a afunda como o ribeiro do Egito.
  • Daniel 8:25 - Com o intuito de prosperar, ele enganará a muitos e se considerará superior aos outros. Destruirá muitos que nele confiam e se insurgirá contra o Príncipe dos príncipes. Apesar disso, ele será destruído, mas não pelo poder dos homens.
  • Daniel 11:10 - Seus filhos se prepararão para a guerra e reunirão um grande exército, que avançará como uma inundação irresistível e levará os combates até a fortaleza do rei do sul.
  • Daniel 9:26 - Depois das sessenta e duas semanas, o Ungido será morto, e já não haverá lugar para ele. A cidade e o Lugar Santo serão destruídos pelo povo do governante que virá. O fim virá como uma inundação: guerras continuarão até o fim, e desolações foram decretadas.
  • Daniel 8:10 - Cresceu até alcançar o exército dos céus, e atirou na terra parte do exército das estrelas e as pisoteou.
  • Daniel 8:11 - Tanto cresceu que chegou a desafiar o príncipe do exército; suprimiu o sacrifício diário oferecido ao príncipe, e o local do santuário foi destruído.
圣经
资源
计划
奉献