Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:21 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - And in his place [in Syria] will arise a despicable and despised person, to whom royal majesty and the honor of kingship have not been conferred, but he will come [without warning] in a time of tranquility and seize the kingdom by intrigue.
  • 新标点和合本 - “必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “后来,有一个卑鄙的人兴起接续他的王位,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人无备的时候前来,用诡诈夺取政权。
  • 和合本2010(神版-简体) - “后来,有一个卑鄙的人兴起接续他的王位,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人无备的时候前来,用诡诈夺取政权。
  • 当代译本 - “接着继位的是一个卑鄙的人。他无权继位,却乘人不备用奸计篡位。
  • 圣经新译本 - 必另有一个卑鄙的人兴起来代替他;虽然人未曾把王国的尊荣给这人,这人却乘人不备的时候来到,用奉承的话夺得了王国。
  • 中文标准译本 - “此后必有一个卑鄙的人兴起坐上王位;他没有被赐予王权的尊荣,却在人安稳无备的时候来到,以奸滑的手段抓取了王权。
  • 现代标点和合本 - 必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
  • 和合本(拼音版) - “必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
  • New International Version - “He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.
  • New International Reader's Version - “After him, another king will take his place. Many people will hate him. He will not be honored as a king should be. He will lead an army into the kingdom when its people feel secure. He will make clever plans to capture it.
  • English Standard Version - In his place shall arise a contemptible person to whom royal majesty has not been given. He shall come in without warning and obtain the kingdom by flatteries.
  • New Living Translation - “The next to come to power will be a despicable man who is not in line for royal succession. He will slip in when least expected and take over the kingdom by flattery and intrigue.
  • The Message - “‘His place will be taken by a reject, a man spurned and passed over for advancement. He’ll surprise everyone, seemingly coming out of nowhere, and will seize the kingdom. He’ll come in like a steamroller, flattening the opposition. Even the Prince of the Covenant will be crushed. After negotiating a cease-fire, he’ll betray its terms. With a few henchmen, he’ll take total control. Arbitrarily and impulsively, he’ll invade the richest provinces. He’ll surpass all his ancestors, near and distant, in his rape of the country, grabbing and looting, living with his cronies in corrupt and lavish luxury.
  • Christian Standard Bible - “In his place a despised person will arise; royal honors will not be given to him, but he will come during a time of peace and seize the kingdom by intrigue.
  • New American Standard Bible - And in his place a despicable person will arise, on whom the majesty of kingship has not been conferred; but he will come in a time of tranquility and seize the kingdom by intrigue.
  • New King James Version - And in his place shall arise a vile person, to whom they will not give the honor of royalty; but he shall come in peaceably, and seize the kingdom by intrigue.
  • American Standard Version - And in his place shall stand up a contemptible person, to whom they had not given the honor of the kingdom: but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by flatteries.
  • King James Version - And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.
  • New English Translation - “Then there will arise in his place a despicable person to whom the royal honor has not been rightfully conferred. He will come on the scene in a time of prosperity and will seize the kingdom through deceit.
  • World English Bible - “In his place a contemptible person will stand up, to whom they had not given the honor of the kingdom; but he will come in time of security, and will obtain the kingdom by flatteries.
  • 新標點和合本 - 「必有一個卑鄙的人興起接續為王,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人坦然無備的時候,用諂媚的話得國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「後來,有一個卑鄙的人興起接續他的王位,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人無備的時候前來,用詭詐奪取政權。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「後來,有一個卑鄙的人興起接續他的王位,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人無備的時候前來,用詭詐奪取政權。
  • 當代譯本 - 「接著繼位的是一個卑鄙的人。他無權繼位,卻乘人不備用奸計篡位。
  • 聖經新譯本 - 必另有一個卑鄙的人興起來代替他;雖然人未曾把王國的尊榮給這人,這人卻乘人不備的時候來到,用奉承的話奪得了王國。
  • 呂振中譯本 - 『必有一個卑鄙的人立起來接替他的位子;君王的威榮未曾給了他,他卻趁人坦然無備時用圓滑手段取得了國。
  • 中文標準譯本 - 「此後必有一個卑鄙的人興起坐上王位;他沒有被賜予王權的尊榮,卻在人安穩無備的時候來到,以奸猾的手段抓取了王權。
  • 現代標點和合本 - 必有一個卑鄙的人興起接續為王,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人坦然無備的時候,用諂媚的話得國。
  • 文理和合譯本 - 嗣其位者、為卑陋之夫、國位之榮、原不宜得、乃乘宴安之際、以諂諛而得國、
  • 文理委辦譯本 - 又繼位者、所行卑賤、不宜踐位、乃因時值承平、以諂諛而得國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 繼其位者卑陋之人、原不當得國榮、乘人不備之時、用狡譎之計獲國、
  • Nueva Versión Internacional - »”En su lugar reinará un hombre despreciable, indigno de ser rey, que invadirá el reino cuando la gente se sienta más segura y, recurriendo a artimañas, usurpará el trono.
  • 현대인의 성경 - “시리아의 그 다음 왕은 왕이 될 자격이 없는 비열한 사람이지만 그가 평온한 때를 틈타서 못된 책략으로 권력을 잡을 것이며
  • Новый Русский Перевод - – На его место явится презренный человек, не облеченный царским величием. Он придет без предупреждения и овладеет царством через козни .
  • Восточный перевод - – На его место явится презренный человек, не облечённый царским величием. Он придёт без предупреждения и овладеет царством через козни .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – На его место явится презренный человек, не облечённый царским величием. Он придёт без предупреждения и овладеет царством через козни .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – На его место явится презренный человек, не облечённый царским величием. Он придёт без предупреждения и овладеет царством через козни .
  • La Bible du Semeur 2015 - Un homme méprisable lui succédera sans avoir reçu la dignité royale ; il surviendra en temps de paix et s’emparera de la royauté à force d’intrigues .
  • リビングバイブル - その跡を継ぐ王は、王家の血筋に関係のない悪者で、国の危機に乗じて、巧言と陰謀で王国を奪い取る。
  • Nova Versão Internacional - “Ele será sucedido por um ser desprezível, a quem não tinha sido dada a honra da realeza. Este invadirá o reino quando o povo se sentir seguro e se apoderará do reino por meio de intrigas.
  • Hoffnung für alle - »An die Stelle des verstorbenen Königs wird ein verachtenswerter Mann treten. Er ist zwar nicht für die Thronfolge bestimmt, setzt sich aber unerwartet durch und reißt die Herrschaft durch Intrigen an sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua mới lên ngôi là một kẻ gian ác, không phải là người được quyền kế vị nhưng khéo dùng lời xiểm nịnh và vận động ngầm mà cướp chính quyền nhân một cuộc khủng hoảng chính trị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ที่ครองราชย์สืบต่อจากเขา เป็นบุคคลที่น่าเหยียดหยามเพราะเขาไม่มีสิทธิ์ในราชบัลลังก์เลย เขารุกรานราชอาณาจักรในขณะที่ประชาชนรู้สึกปลอดภัย และเขาจะเข้ามายึดด้วยเล่ห์เพทุบาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โอหัง​ผู้​หนึ่ง​ที่​จะ​ขึ้น​มา​แทน​ที่​ท่าน​ไม่​ได้​รับ​การ​แต่งตั้ง​อย่าง​เป็น​ทาง​การ ท่าน​จะ​มา​โดย​ที่​ไม่​มี​ใคร​คาดการณ์​ล่วง​หน้า และ​จะ​รับ​อาณา​จักร​ไว้​ได้​ด้วย​เล่ห์​เหลี่ยม​ของ​ท่าน
交叉引用
  • 1 Samuel 3:13 - Now I have told him that I am about to judge his house forever for the sinful behavior which he knew [was happening], because his sons were bringing a curse on themselves [dishonoring and blaspheming God] and he did not rebuke them.
  • Daniel 7:8 - While I was considering the horns, behold, there came up among them another horn, a little one, and three of the first horns were pulled up by the roots before it; and behold, in this horn were eyes like the eyes of a man and a mouth boasting of great things.
  • Daniel 11:32 - With smooth words [of flattery and praise] he will turn to godlessness those who [are willing to] disregard the [Mosaic] covenant, but the people who [are spiritually mature and] know their God will display strength and take action [to resist].
  • 2 Samuel 15:2 - He would get up early and stand beside the road to the gate [of the city, where court was held]; and when any man who had a dispute came to the king for judgment, Absalom would call to him, “From what city are you?” And he would say, “Your servant is from one of the tribes of Israel.”
  • 2 Samuel 15:3 - Then Absalom would say to him, “See, your claims are good and right, but there is no man appointed as the king’s agent to listen to you.”
  • 2 Samuel 15:4 - Moreover Absalom would say, “Oh, that I were appointed judge in the land! Then every man who had a dispute could come to me and I would get justice for him.”
  • 2 Samuel 15:5 - And whenever a man approached to bow down before him, he would put out his hand, take hold of him, and kiss him.
  • 2 Samuel 15:6 - This is how Absalom dealt with everyone in Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
  • Judges 9:1 - Now Abimelech the son of Jerubbaal (Gideon) went to Shechem to his mother’s relatives, and said to them and to the whole clan of the household of his mother’s father,
  • Judges 9:2 - “Speak now in the hearing of all the leaders of Shechem, ‘Which is better for you, that seventy men, all of the sons of Jerubbaal rule over you, or that one man rule over you?’ Also, remember that I am your own bone and flesh.”
  • Judges 9:3 - So his mother’s relatives spoke all these words concerning him so that all the leaders of Shechem could hear; and their hearts were inclined to follow Abimelech, for they said, “He is our relative.”
  • Judges 9:4 - And they gave him seventy pieces of silver from the house of Baal-berith, with which Abimelech hired worthless and undisciplined men, and they followed (supported) him.
  • Judges 9:5 - Then he went to his father’s house at Ophrah and murdered his brothers the sons of Jerubbaal, seventy men, [in a public execution] on one stone. But Jotham the youngest son of Jerubbaal was left alive, because he had hidden himself.
  • Judges 9:6 - All the men of Shechem and all of Beth-millo assembled together, and they went and made Abimelech king, by the oak (terebinth) of the pillar (memorial stone) at Shechem.
  • Judges 9:7 - When they told Jotham, he went and stood at the top of Mount Gerizim and shouted to them, “Hear me, O men of Shechem, so that God may hear you.
  • Judges 9:8 - Once the trees went forth to anoint a king over them, and they said to the olive tree, ‘Reign over us!’
  • Judges 9:9 - But the olive tree said to them, ‘Should I give up my fatness by which God and men are honored, and go to wave over the trees?’
  • Judges 9:10 - Then the trees said to the fig tree, ‘You come and reign over us!’
  • Judges 9:11 - But the fig tree said to them, ‘Should I give up my sweetness and my good fruit, and go to wave over the trees?’
  • Judges 9:12 - Then the trees said to the vine, ‘You come and reign over us.’
  • Judges 9:13 - And the vine replied, ‘Should I give up my new wine, which makes God and men happy, and go to wave over the trees?’
  • Judges 9:14 - Then all the trees said to the bramble, ‘You come and reign over us.’
  • Judges 9:15 - So the bramble said to the trees, ‘If in truth you are anointing me king over you, then come and take refuge in my shade; but if not, let fire come out of the bramble and devour the cedars of Lebanon.’
  • Judges 9:16 - “Now then, if you acted in truth and integrity when you made Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have dealt with him as he deserved—
  • Judges 9:17 - for my father fought for you and risked his life and rescued you from the hand of Midian;
  • Judges 9:18 - but you have risen against my father’s house today and have murdered his sons, seventy men, on one stone, and have made Abimelech, son of his maidservant, king over the people of Shechem, because he is your relative—
  • Judges 9:19 - if then you have acted in truth and integrity with Jerubbaal and his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you.
  • Judges 9:20 - But if not, may fire come out from Abimelech and devour the people of Shechem and Beth-millo; and may fire come out from the people of Shechem and Beth-millo, and devour Abimelech.”
  • Isaiah 32:5 - The fool (the good-for-nothing) will no longer be called noble, Nor the rogue said to be generous.
  • Psalms 12:8 - The wicked strut about [in pompous self-importance] on every side, As vileness is exalted and baseness is prized among the sons of men.
  • Daniel 11:20 - “Then in his place one (his eldest son, Seleucus IV Philopator) will arise who will send an oppressor through the Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be shattered, though not in anger nor in battle.
  • Nahum 1:14 - The Lord has given a command concerning you [O king of Nineveh]: “Your name will no longer be perpetuated. I will cut off the carved idols and cast images From the temple of your gods; I will prepare your grave, For you are vile and unworthy.”
  • Daniel 11:7 - But out of a branch of her [familial] roots will one (her brother, Ptolemy III Euergetes I) arise in his place, and he will come against the [Syrian] army and enter the fortress of the king of the North, and he will deal with them and will prevail.
  • Daniel 8:9 - Out of one of them (Antiochus IV Epiphanes) came forth a rather small horn [but one of irreverent presumption and profane pride] which grew exceedingly powerful toward the south, toward the east, and toward the Beautiful Land (Israel).
  • Psalms 55:21 - The words of his mouth were smoother than butter, But his heart was hostile; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
  • Daniel 8:23 - At the latter period of their reign, When the transgressors have finished, A king will arise Insolent and skilled in intrigue and cunning.
  • Psalms 15:4 - In his eyes an evil person is despised, But he honors those who fear the Lord [and obediently worship Him with awe-inspired reverence and submissive wonder]. He keeps his word even to his own disadvantage and does not change it [for his own benefit];
  • Daniel 8:25 - And through his shrewdness He will cause deceit to succeed by his hand (influence); He will magnify himself in his mind, He will corrupt and destroy many who enjoy a false sense of security. He will also stand up and oppose the Prince of princes, But he will be broken, and that by no human hand [but by the hand of God].
  • Daniel 11:34 - Now when they fall they will receive a little help, and many will join with them in hypocrisy.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - And in his place [in Syria] will arise a despicable and despised person, to whom royal majesty and the honor of kingship have not been conferred, but he will come [without warning] in a time of tranquility and seize the kingdom by intrigue.
  • 新标点和合本 - “必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “后来,有一个卑鄙的人兴起接续他的王位,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人无备的时候前来,用诡诈夺取政权。
  • 和合本2010(神版-简体) - “后来,有一个卑鄙的人兴起接续他的王位,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人无备的时候前来,用诡诈夺取政权。
  • 当代译本 - “接着继位的是一个卑鄙的人。他无权继位,却乘人不备用奸计篡位。
  • 圣经新译本 - 必另有一个卑鄙的人兴起来代替他;虽然人未曾把王国的尊荣给这人,这人却乘人不备的时候来到,用奉承的话夺得了王国。
  • 中文标准译本 - “此后必有一个卑鄙的人兴起坐上王位;他没有被赐予王权的尊荣,却在人安稳无备的时候来到,以奸滑的手段抓取了王权。
  • 现代标点和合本 - 必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
  • 和合本(拼音版) - “必有一个卑鄙的人兴起接续为王,人未曾将国的尊荣给他,他却趁人坦然无备的时候,用谄媚的话得国。
  • New International Version - “He will be succeeded by a contemptible person who has not been given the honor of royalty. He will invade the kingdom when its people feel secure, and he will seize it through intrigue.
  • New International Reader's Version - “After him, another king will take his place. Many people will hate him. He will not be honored as a king should be. He will lead an army into the kingdom when its people feel secure. He will make clever plans to capture it.
  • English Standard Version - In his place shall arise a contemptible person to whom royal majesty has not been given. He shall come in without warning and obtain the kingdom by flatteries.
  • New Living Translation - “The next to come to power will be a despicable man who is not in line for royal succession. He will slip in when least expected and take over the kingdom by flattery and intrigue.
  • The Message - “‘His place will be taken by a reject, a man spurned and passed over for advancement. He’ll surprise everyone, seemingly coming out of nowhere, and will seize the kingdom. He’ll come in like a steamroller, flattening the opposition. Even the Prince of the Covenant will be crushed. After negotiating a cease-fire, he’ll betray its terms. With a few henchmen, he’ll take total control. Arbitrarily and impulsively, he’ll invade the richest provinces. He’ll surpass all his ancestors, near and distant, in his rape of the country, grabbing and looting, living with his cronies in corrupt and lavish luxury.
  • Christian Standard Bible - “In his place a despised person will arise; royal honors will not be given to him, but he will come during a time of peace and seize the kingdom by intrigue.
  • New American Standard Bible - And in his place a despicable person will arise, on whom the majesty of kingship has not been conferred; but he will come in a time of tranquility and seize the kingdom by intrigue.
  • New King James Version - And in his place shall arise a vile person, to whom they will not give the honor of royalty; but he shall come in peaceably, and seize the kingdom by intrigue.
  • American Standard Version - And in his place shall stand up a contemptible person, to whom they had not given the honor of the kingdom: but he shall come in time of security, and shall obtain the kingdom by flatteries.
  • King James Version - And in his estate shall stand up a vile person, to whom they shall not give the honour of the kingdom: but he shall come in peaceably, and obtain the kingdom by flatteries.
  • New English Translation - “Then there will arise in his place a despicable person to whom the royal honor has not been rightfully conferred. He will come on the scene in a time of prosperity and will seize the kingdom through deceit.
  • World English Bible - “In his place a contemptible person will stand up, to whom they had not given the honor of the kingdom; but he will come in time of security, and will obtain the kingdom by flatteries.
  • 新標點和合本 - 「必有一個卑鄙的人興起接續為王,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人坦然無備的時候,用諂媚的話得國。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「後來,有一個卑鄙的人興起接續他的王位,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人無備的時候前來,用詭詐奪取政權。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「後來,有一個卑鄙的人興起接續他的王位,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人無備的時候前來,用詭詐奪取政權。
  • 當代譯本 - 「接著繼位的是一個卑鄙的人。他無權繼位,卻乘人不備用奸計篡位。
  • 聖經新譯本 - 必另有一個卑鄙的人興起來代替他;雖然人未曾把王國的尊榮給這人,這人卻乘人不備的時候來到,用奉承的話奪得了王國。
  • 呂振中譯本 - 『必有一個卑鄙的人立起來接替他的位子;君王的威榮未曾給了他,他卻趁人坦然無備時用圓滑手段取得了國。
  • 中文標準譯本 - 「此後必有一個卑鄙的人興起坐上王位;他沒有被賜予王權的尊榮,卻在人安穩無備的時候來到,以奸猾的手段抓取了王權。
  • 現代標點和合本 - 必有一個卑鄙的人興起接續為王,人未曾將國的尊榮給他,他卻趁人坦然無備的時候,用諂媚的話得國。
  • 文理和合譯本 - 嗣其位者、為卑陋之夫、國位之榮、原不宜得、乃乘宴安之際、以諂諛而得國、
  • 文理委辦譯本 - 又繼位者、所行卑賤、不宜踐位、乃因時值承平、以諂諛而得國、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 繼其位者卑陋之人、原不當得國榮、乘人不備之時、用狡譎之計獲國、
  • Nueva Versión Internacional - »”En su lugar reinará un hombre despreciable, indigno de ser rey, que invadirá el reino cuando la gente se sienta más segura y, recurriendo a artimañas, usurpará el trono.
  • 현대인의 성경 - “시리아의 그 다음 왕은 왕이 될 자격이 없는 비열한 사람이지만 그가 평온한 때를 틈타서 못된 책략으로 권력을 잡을 것이며
  • Новый Русский Перевод - – На его место явится презренный человек, не облеченный царским величием. Он придет без предупреждения и овладеет царством через козни .
  • Восточный перевод - – На его место явится презренный человек, не облечённый царским величием. Он придёт без предупреждения и овладеет царством через козни .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – На его место явится презренный человек, не облечённый царским величием. Он придёт без предупреждения и овладеет царством через козни .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – На его место явится презренный человек, не облечённый царским величием. Он придёт без предупреждения и овладеет царством через козни .
  • La Bible du Semeur 2015 - Un homme méprisable lui succédera sans avoir reçu la dignité royale ; il surviendra en temps de paix et s’emparera de la royauté à force d’intrigues .
  • リビングバイブル - その跡を継ぐ王は、王家の血筋に関係のない悪者で、国の危機に乗じて、巧言と陰謀で王国を奪い取る。
  • Nova Versão Internacional - “Ele será sucedido por um ser desprezível, a quem não tinha sido dada a honra da realeza. Este invadirá o reino quando o povo se sentir seguro e se apoderará do reino por meio de intrigas.
  • Hoffnung für alle - »An die Stelle des verstorbenen Königs wird ein verachtenswerter Mann treten. Er ist zwar nicht für die Thronfolge bestimmt, setzt sich aber unerwartet durch und reißt die Herrschaft durch Intrigen an sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua mới lên ngôi là một kẻ gian ác, không phải là người được quyền kế vị nhưng khéo dùng lời xiểm nịnh và vận động ngầm mà cướp chính quyền nhân một cuộc khủng hoảng chính trị.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ผู้ที่ครองราชย์สืบต่อจากเขา เป็นบุคคลที่น่าเหยียดหยามเพราะเขาไม่มีสิทธิ์ในราชบัลลังก์เลย เขารุกรานราชอาณาจักรในขณะที่ประชาชนรู้สึกปลอดภัย และเขาจะเข้ามายึดด้วยเล่ห์เพทุบาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​โอหัง​ผู้​หนึ่ง​ที่​จะ​ขึ้น​มา​แทน​ที่​ท่าน​ไม่​ได้​รับ​การ​แต่งตั้ง​อย่าง​เป็น​ทาง​การ ท่าน​จะ​มา​โดย​ที่​ไม่​มี​ใคร​คาดการณ์​ล่วง​หน้า และ​จะ​รับ​อาณา​จักร​ไว้​ได้​ด้วย​เล่ห์​เหลี่ยม​ของ​ท่าน
  • 1 Samuel 3:13 - Now I have told him that I am about to judge his house forever for the sinful behavior which he knew [was happening], because his sons were bringing a curse on themselves [dishonoring and blaspheming God] and he did not rebuke them.
  • Daniel 7:8 - While I was considering the horns, behold, there came up among them another horn, a little one, and three of the first horns were pulled up by the roots before it; and behold, in this horn were eyes like the eyes of a man and a mouth boasting of great things.
  • Daniel 11:32 - With smooth words [of flattery and praise] he will turn to godlessness those who [are willing to] disregard the [Mosaic] covenant, but the people who [are spiritually mature and] know their God will display strength and take action [to resist].
  • 2 Samuel 15:2 - He would get up early and stand beside the road to the gate [of the city, where court was held]; and when any man who had a dispute came to the king for judgment, Absalom would call to him, “From what city are you?” And he would say, “Your servant is from one of the tribes of Israel.”
  • 2 Samuel 15:3 - Then Absalom would say to him, “See, your claims are good and right, but there is no man appointed as the king’s agent to listen to you.”
  • 2 Samuel 15:4 - Moreover Absalom would say, “Oh, that I were appointed judge in the land! Then every man who had a dispute could come to me and I would get justice for him.”
  • 2 Samuel 15:5 - And whenever a man approached to bow down before him, he would put out his hand, take hold of him, and kiss him.
  • 2 Samuel 15:6 - This is how Absalom dealt with everyone in Israel who came to the king for judgment. So Absalom stole the hearts of the men of Israel.
  • Judges 9:1 - Now Abimelech the son of Jerubbaal (Gideon) went to Shechem to his mother’s relatives, and said to them and to the whole clan of the household of his mother’s father,
  • Judges 9:2 - “Speak now in the hearing of all the leaders of Shechem, ‘Which is better for you, that seventy men, all of the sons of Jerubbaal rule over you, or that one man rule over you?’ Also, remember that I am your own bone and flesh.”
  • Judges 9:3 - So his mother’s relatives spoke all these words concerning him so that all the leaders of Shechem could hear; and their hearts were inclined to follow Abimelech, for they said, “He is our relative.”
  • Judges 9:4 - And they gave him seventy pieces of silver from the house of Baal-berith, with which Abimelech hired worthless and undisciplined men, and they followed (supported) him.
  • Judges 9:5 - Then he went to his father’s house at Ophrah and murdered his brothers the sons of Jerubbaal, seventy men, [in a public execution] on one stone. But Jotham the youngest son of Jerubbaal was left alive, because he had hidden himself.
  • Judges 9:6 - All the men of Shechem and all of Beth-millo assembled together, and they went and made Abimelech king, by the oak (terebinth) of the pillar (memorial stone) at Shechem.
  • Judges 9:7 - When they told Jotham, he went and stood at the top of Mount Gerizim and shouted to them, “Hear me, O men of Shechem, so that God may hear you.
  • Judges 9:8 - Once the trees went forth to anoint a king over them, and they said to the olive tree, ‘Reign over us!’
  • Judges 9:9 - But the olive tree said to them, ‘Should I give up my fatness by which God and men are honored, and go to wave over the trees?’
  • Judges 9:10 - Then the trees said to the fig tree, ‘You come and reign over us!’
  • Judges 9:11 - But the fig tree said to them, ‘Should I give up my sweetness and my good fruit, and go to wave over the trees?’
  • Judges 9:12 - Then the trees said to the vine, ‘You come and reign over us.’
  • Judges 9:13 - And the vine replied, ‘Should I give up my new wine, which makes God and men happy, and go to wave over the trees?’
  • Judges 9:14 - Then all the trees said to the bramble, ‘You come and reign over us.’
  • Judges 9:15 - So the bramble said to the trees, ‘If in truth you are anointing me king over you, then come and take refuge in my shade; but if not, let fire come out of the bramble and devour the cedars of Lebanon.’
  • Judges 9:16 - “Now then, if you acted in truth and integrity when you made Abimelech king, and if you have dealt well with Jerubbaal and his house, and have dealt with him as he deserved—
  • Judges 9:17 - for my father fought for you and risked his life and rescued you from the hand of Midian;
  • Judges 9:18 - but you have risen against my father’s house today and have murdered his sons, seventy men, on one stone, and have made Abimelech, son of his maidservant, king over the people of Shechem, because he is your relative—
  • Judges 9:19 - if then you have acted in truth and integrity with Jerubbaal and his house this day, then rejoice in Abimelech, and let him also rejoice in you.
  • Judges 9:20 - But if not, may fire come out from Abimelech and devour the people of Shechem and Beth-millo; and may fire come out from the people of Shechem and Beth-millo, and devour Abimelech.”
  • Isaiah 32:5 - The fool (the good-for-nothing) will no longer be called noble, Nor the rogue said to be generous.
  • Psalms 12:8 - The wicked strut about [in pompous self-importance] on every side, As vileness is exalted and baseness is prized among the sons of men.
  • Daniel 11:20 - “Then in his place one (his eldest son, Seleucus IV Philopator) will arise who will send an oppressor through the Jewel of his kingdom; yet within a few days he will be shattered, though not in anger nor in battle.
  • Nahum 1:14 - The Lord has given a command concerning you [O king of Nineveh]: “Your name will no longer be perpetuated. I will cut off the carved idols and cast images From the temple of your gods; I will prepare your grave, For you are vile and unworthy.”
  • Daniel 11:7 - But out of a branch of her [familial] roots will one (her brother, Ptolemy III Euergetes I) arise in his place, and he will come against the [Syrian] army and enter the fortress of the king of the North, and he will deal with them and will prevail.
  • Daniel 8:9 - Out of one of them (Antiochus IV Epiphanes) came forth a rather small horn [but one of irreverent presumption and profane pride] which grew exceedingly powerful toward the south, toward the east, and toward the Beautiful Land (Israel).
  • Psalms 55:21 - The words of his mouth were smoother than butter, But his heart was hostile; His words were softer than oil, Yet they were drawn swords.
  • Daniel 8:23 - At the latter period of their reign, When the transgressors have finished, A king will arise Insolent and skilled in intrigue and cunning.
  • Psalms 15:4 - In his eyes an evil person is despised, But he honors those who fear the Lord [and obediently worship Him with awe-inspired reverence and submissive wonder]. He keeps his word even to his own disadvantage and does not change it [for his own benefit];
  • Daniel 8:25 - And through his shrewdness He will cause deceit to succeed by his hand (influence); He will magnify himself in his mind, He will corrupt and destroy many who enjoy a false sense of security. He will also stand up and oppose the Prince of princes, But he will be broken, and that by no human hand [but by the hand of God].
  • Daniel 11:34 - Now when they fall they will receive a little help, and many will join with them in hypocrisy.
圣经
资源
计划
奉献