逐节对照
- New International Reader's Version - “Another king of Egypt will march out with mighty force. He will be very angry. By then, another person will have become king in Syria. The king of Egypt will come to fight against him. The king of Syria will gather a huge army. But that army will lose the battle.
- 新标点和合本 - 南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必交付他手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必败在南方王的手下。
- 和合本2010(神版-简体) - 南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必败在南方王的手下。
- 当代译本 - 南方王必大怒,出来迎战北方王的大军,并击败他们。
- 圣经新译本 - 南方王必发大怒,出来和北方王交战;北方王必摆列大军,但这大军必交在南方王的手里。
- 中文标准译本 - 南方王必怒气冲冲,出来与北方王争战;北方王必摆列大军团,但这军团必被交在南方王的手中。
- 现代标点和合本 - 南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军,北方王的军兵必交付他手。
- 和合本(拼音版) - 南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军,北方王的军兵必交付他手。
- New International Version - “Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.
- English Standard Version - Then the king of the south, moved with rage, shall come out and fight against the king of the north. And he shall raise a great multitude, but it shall be given into his hand.
- New Living Translation - “Then, in a rage, the king of the south will rally against the vast forces assembled by the king of the north and will defeat them.
- The Message - “‘Furious, the king of the south will come out and engage the king of the north and his huge army in battle and rout them. As the corpses are cleared from the field, the king, inflamed with bloodlust, will go on a bloodletting rampage, massacring tens of thousands. But his victory won’t last long, for the king of the north will put together another army bigger than the last one, and after a few years he’ll come back to do battle again with his immense army and endless supplies.
- Christian Standard Bible - Infuriated, the king of the South will march out to fight with the king of the North, who will raise a large army, but they will be handed over to his enemy.
- New American Standard Bible - And the king of the South will be enraged and go out and fight with the king of the North. Then the latter will raise a great multitude, but that multitude will be handed over to the former.
- New King James Version - “And the king of the South shall be moved with rage, and go out and fight with him, with the king of the North, who shall muster a great multitude; but the multitude shall be given into the hand of his enemy.
- Amplified Bible - The king of the South (Ptolemy IV Philopator of Egypt) will be enraged and go out and fight with the king of the North (Antiochus III the Great); and the Syrian king will raise a great multitude (army), but the multitude shall be given into the hand of the Egyptian king.
- American Standard Version - And the king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north; and he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand.
- King James Version - And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.
- New English Translation - “Then the king of the south will be enraged and will march out to fight against the king of the north, who will also muster a large army, but that army will be delivered into his hand.
- World English Bible - “The king of the south will be moved with anger, and will come out and fight with him, even with the king of the north. He will send out a great multitude, and the multitude will be given into his hand.
- 新標點和合本 - 南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必交付他手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必敗在南方王的手下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必敗在南方王的手下。
- 當代譯本 - 南方王必大怒,出來迎戰北方王的大軍,並擊敗他們。
- 聖經新譯本 - 南方王必發大怒,出來和北方王交戰;北方王必擺列大軍,但這大軍必交在南方王的手裡。
- 呂振中譯本 - 南方王必憤激惱怒,出來同北方王爭戰;北方王必興舉大軍,但這大軍必被交付於南方王 手中。
- 中文標準譯本 - 南方王必怒氣衝衝,出來與北方王爭戰;北方王必擺列大軍團,但這軍團必被交在南方王的手中。
- 現代標點和合本 - 南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍,北方王的軍兵必交付他手。
- 文理和合譯本 - 南王震怒而出、陳列大軍、與北王戰、北軍付於其手、
- 文理委辦譯本 - 南王震怒、復與北王戰、北王率眾以拒、南王敗之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 南方之王大怒出、陳列大軍、與北方之王戰、北方王之軍眾、付於其手、
- Nueva Versión Internacional - »”Enfurecido, el rey del sur marchará en contra del rey del norte, que será derrotado a pesar de contar con un gran ejército.
- 현대인의 성경 - 그때 이집트 왕은 많은 병력을 동원한 시리아 왕을 쳐서 수많은 적을 생포할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Тогда южный царь в гневе выступит и сразится с северным царем, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито.
- Восточный перевод - Тогда южный царь в гневе выступит и сразится с северным царём, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда южный царь в гневе выступит и сразится с северным царём, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда южный царь в гневе выступит и сразится с северным царём, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est alors que le roi du Midi, exaspéré, lancera une offensive contre le roi du Nord, il mettra sur pied une grande armée et il aura la victoire sur les troupes adverses .
- Nova Versão Internacional - “Em face disso, o rei do sul marchará furioso para combater o rei do norte, que o enfrentará com um enorme exército, mas, apesar disso, será derrotado.
- Hoffnung für alle - Dieser wiederum wird voller Zorn seine Truppen sammeln, gegen seinen Feind kämpfen und ihn trotz seiner Übermacht besiegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua phương nam nổi giận, tập trung quân đội tổng phản công và đánh tan quân đội phương bắc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วกษัตริย์ฝ่ายใต้จะยกทัพออกมาด้วยความโกรธเกรี้ยว รบกับกษัตริย์ฝ่ายเหนือ ซึ่งระดมทัพใหญ่มาแต่จะพ่ายแพ้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์แห่งทิศใต้จะออกมาต่อสู้กับกษัตริย์แห่งทิศเหนือด้วยความเดือดดาล จนรบชนะ แม้ว่ากำลังทหารจากทิศเหนือจะมีกำลังมหาศาลก็ตาม
交叉引用
- 1 Kings 20:28 - The man of God came up to the king of Israel again. He told him, “The Lord says, ‘The men of Aram think the Lord is a god of the hills. They do not think he is a god of the valleys. So I, the Lord, will hand their huge army over to you. Then you will know that I am the Lord.’ ”
- Ecclesiastes 9:11 - Here’s something else I’ve seen on this earth. Races aren’t always won by those who run fast. Battles aren’t always won by those who are strong. Wise people don’t always have plenty of food. Clever people aren’t always wealthy. Those who have learned a lot aren’t always successful. God controls the timing of every event. He also controls how things turn out.
- Ecclesiastes 9:12 - No one knows when trouble will come to them. Fish are caught in nets. Birds are taken in traps. And people are trapped by hard times that come when they don’t expect them.
- Daniel 11:44 - But reports from the east and the north will terrify him. He will march out with great anger to destroy many people and wipe them out.
- Jeremiah 27:6 - Now I will hand over all your countries to my servant Nebuchadnezzar. He is the king of Babylon. I will put even the wild animals under his control.
- 1 Kings 20:13 - During that time a prophet came to Ahab, the king of Israel. He announced, “The Lord says, ‘Do you see this huge army? I will hand it over to you today. Then you will know that I am the Lord.’ ”
- Daniel 2:38 - He has put everyone under your control. He has also given you authority over the wild animals and the birds in the sky. It doesn’t matter where they live. He has made you ruler over all of them. You are that head of gold.
- Psalm 33:16 - A king isn’t saved just because his army is big. A soldier doesn’t escape just because he is very strong.
- Psalm 33:17 - People can’t trust a horse to save them either. Though it is very strong, it can’t save them.
- Psalm 76:10 - Your anger against sinners brings you praise. Those who live through your anger gather to worship you.
- Daniel 11:9 - Then the king of Syria will march into territory that was controlled by Egypt. After that, he will return to his own country.
- Daniel 11:10 - His sons will prepare for war. They will gather a huge army. It will sweep along like a mighty flood. The army will fight its way as far as one of the Egyptian forts.
- Daniel 11:5 - “The king of Egypt will become strong. But one of his commanders will become even stronger. He will rule over his own kingdom with great power.
- Daniel 8:7 - I saw it attack the ram with mighty force. It struck the ram and broke the ram’s two horns. The ram didn’t have the power to stand up against it. The goat knocked the ram to the ground and stomped on it. No one could save the ram from the goat’s power.