逐节对照
- 圣经新译本 - 南方王必发大怒,出来和北方王交战;北方王必摆列大军,但这大军必交在南方王的手里。
- 新标点和合本 - 南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必交付他手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必败在南方王的手下。
- 和合本2010(神版-简体) - 南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军;北方王的军兵必败在南方王的手下。
- 当代译本 - 南方王必大怒,出来迎战北方王的大军,并击败他们。
- 中文标准译本 - 南方王必怒气冲冲,出来与北方王争战;北方王必摆列大军团,但这军团必被交在南方王的手中。
- 现代标点和合本 - 南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军,北方王的军兵必交付他手。
- 和合本(拼音版) - 南方王必发烈怒,出来与北方王争战,摆列大军,北方王的军兵必交付他手。
- New International Version - “Then the king of the South will march out in a rage and fight against the king of the North, who will raise a large army, but it will be defeated.
- New International Reader's Version - “Another king of Egypt will march out with mighty force. He will be very angry. By then, another person will have become king in Syria. The king of Egypt will come to fight against him. The king of Syria will gather a huge army. But that army will lose the battle.
- English Standard Version - Then the king of the south, moved with rage, shall come out and fight against the king of the north. And he shall raise a great multitude, but it shall be given into his hand.
- New Living Translation - “Then, in a rage, the king of the south will rally against the vast forces assembled by the king of the north and will defeat them.
- The Message - “‘Furious, the king of the south will come out and engage the king of the north and his huge army in battle and rout them. As the corpses are cleared from the field, the king, inflamed with bloodlust, will go on a bloodletting rampage, massacring tens of thousands. But his victory won’t last long, for the king of the north will put together another army bigger than the last one, and after a few years he’ll come back to do battle again with his immense army and endless supplies.
- Christian Standard Bible - Infuriated, the king of the South will march out to fight with the king of the North, who will raise a large army, but they will be handed over to his enemy.
- New American Standard Bible - And the king of the South will be enraged and go out and fight with the king of the North. Then the latter will raise a great multitude, but that multitude will be handed over to the former.
- New King James Version - “And the king of the South shall be moved with rage, and go out and fight with him, with the king of the North, who shall muster a great multitude; but the multitude shall be given into the hand of his enemy.
- Amplified Bible - The king of the South (Ptolemy IV Philopator of Egypt) will be enraged and go out and fight with the king of the North (Antiochus III the Great); and the Syrian king will raise a great multitude (army), but the multitude shall be given into the hand of the Egyptian king.
- American Standard Version - And the king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north; and he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand.
- King James Version - And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand.
- New English Translation - “Then the king of the south will be enraged and will march out to fight against the king of the north, who will also muster a large army, but that army will be delivered into his hand.
- World English Bible - “The king of the south will be moved with anger, and will come out and fight with him, even with the king of the north. He will send out a great multitude, and the multitude will be given into his hand.
- 新標點和合本 - 南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必交付他手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必敗在南方王的手下。
- 和合本2010(神版-繁體) - 南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必敗在南方王的手下。
- 當代譯本 - 南方王必大怒,出來迎戰北方王的大軍,並擊敗他們。
- 聖經新譯本 - 南方王必發大怒,出來和北方王交戰;北方王必擺列大軍,但這大軍必交在南方王的手裡。
- 呂振中譯本 - 南方王必憤激惱怒,出來同北方王爭戰;北方王必興舉大軍,但這大軍必被交付於南方王 手中。
- 中文標準譯本 - 南方王必怒氣衝衝,出來與北方王爭戰;北方王必擺列大軍團,但這軍團必被交在南方王的手中。
- 現代標點和合本 - 南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍,北方王的軍兵必交付他手。
- 文理和合譯本 - 南王震怒而出、陳列大軍、與北王戰、北軍付於其手、
- 文理委辦譯本 - 南王震怒、復與北王戰、北王率眾以拒、南王敗之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 南方之王大怒出、陳列大軍、與北方之王戰、北方王之軍眾、付於其手、
- Nueva Versión Internacional - »”Enfurecido, el rey del sur marchará en contra del rey del norte, que será derrotado a pesar de contar con un gran ejército.
- 현대인의 성경 - 그때 이집트 왕은 많은 병력을 동원한 시리아 왕을 쳐서 수많은 적을 생포할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Тогда южный царь в гневе выступит и сразится с северным царем, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито.
- Восточный перевод - Тогда южный царь в гневе выступит и сразится с северным царём, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда южный царь в гневе выступит и сразится с северным царём, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда южный царь в гневе выступит и сразится с северным царём, набравшим большое войско, которое, однако, будет разбито.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est alors que le roi du Midi, exaspéré, lancera une offensive contre le roi du Nord, il mettra sur pied une grande armée et il aura la victoire sur les troupes adverses .
- Nova Versão Internacional - “Em face disso, o rei do sul marchará furioso para combater o rei do norte, que o enfrentará com um enorme exército, mas, apesar disso, será derrotado.
- Hoffnung für alle - Dieser wiederum wird voller Zorn seine Truppen sammeln, gegen seinen Feind kämpfen und ihn trotz seiner Übermacht besiegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua phương nam nổi giận, tập trung quân đội tổng phản công và đánh tan quân đội phương bắc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แล้วกษัตริย์ฝ่ายใต้จะยกทัพออกมาด้วยความโกรธเกรี้ยว รบกับกษัตริย์ฝ่ายเหนือ ซึ่งระดมทัพใหญ่มาแต่จะพ่ายแพ้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์แห่งทิศใต้จะออกมาต่อสู้กับกษัตริย์แห่งทิศเหนือด้วยความเดือดดาล จนรบชนะ แม้ว่ากำลังทหารจากทิศเหนือจะมีกำลังมหาศาลก็ตาม
交叉引用
- 列王纪上 20:28 - 有一位神人前来对以色列王说:“耶和华这样说:‘因为亚兰人说耶和华是山神,不是平原的神,所以我要把这些强大的军兵交在你手里,你们就知道我是耶和华。’”
- 传道书 9:11 - 我又看见在日光之下,跑得快的未必得奖,勇士未必战胜,智慧的未必得粮食,精明的未必致富,博学的未必得人赏识,因为时机和际遇左右众人。
- 传道书 9:12 - 原来人并不知道自己的时机,正像鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,险恶的时机忽然临到世人身上的时候,世人也照样陷在其中。
- 但以理书 11:44 - 但从东方和北方必有消息传来,使他惊惶,他就在烈怒之下出兵,要把许多人杀尽灭绝。
- 耶利米书 27:6 - 现在我已经亲自把这一切国家都交在我仆人巴比伦王尼布甲尼撒的手中,连田野的走兽,我也交给他,供他奴役。
- 列王纪上 20:13 - 这时,忽然有一个先知前来见以色列王亚哈,说:“耶和华这样说:‘你看见这些强大的军兵吗?看啊,今天我必把他们交在你手里,你就知道我是耶和华。’”
- 但以理书 2:38 - 也把散居在各处的世人、田野的走兽和空中的飞鸟,都交在你手里,使你管理这一切。你就是那金头。
- 诗篇 33:16 - 君王不是因兵多得胜, 勇士不是因力大得救。
- 诗篇 33:17 - 想靠马得胜是枉然的; 马虽然力大,也不能救人。
- 诗篇 76:10 - 人的忿怒必使你得称赞, 人的余怒必成为你的装饰。
- 但以理书 11:9 - 后来北方王必侵入南方王的国土,然后撤退归回本国。
- 但以理书 11:10 - “北方王的众子必备战,招集大军;这大军前进,如洪水泛滥,横扫南方王的国土;之后他又再去争战,直到南方王的堡垒。
- 但以理书 11:5 - “南方的王必强盛,他的将领中必有一个比他更强盛的,这人必掌权,他的权势很大。
- 但以理书 8:7 - 我看见公山羊走近公绵羊,向它发怒,撞击它,折断它的两个角;公绵羊在它面前站立不住,它把公绵羊撞倒在地上,又用脚践踏它,没有能拯救公绵羊脱离它手的。