Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:20 CARS-T
逐节对照
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В каждом деле, требующем мудрости и понимания, о чём бы ни спросил их царь, он находил их в десять раз лучше всех чародеев и заклинателей во всём своём царстве.
  • 新标点和合本 - 王考问他们一切事,就见他们的智慧聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王考问他们一切智慧和聪明的事,发现他们比全国所有的术士和巫师胜过十倍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王考问他们一切智慧和聪明的事,发现他们比全国所有的术士和巫师胜过十倍。
  • 当代译本 - 王询问他们各种各样的事,发现他们的智慧和聪明比全国的术士和巫师高十倍。
  • 圣经新译本 - 王考问他们一切智慧和聪明的事,就发现他们比全国所有的术士和用法术的更胜十倍。
  • 中文标准译本 - 王向他们寻问各样有关学问和悟性的事,发现他们胜过全国所有的术士和占卜者十倍。
  • 现代标点和合本 - 王考问他们一切事,就见他们的智慧、聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍。
  • 和合本(拼音版) - 王考问他们一切事,就见他们的智慧聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍。
  • New International Version - In every matter of wisdom and understanding about which the king questioned them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his whole kingdom.
  • New International Reader's Version - He asked them for advice in matters that required wisdom and understanding. The king always found their answers to be the best. Other men in his kingdom claimed to get knowledge by using magic. But the answers of Daniel and his friends were ten times better than theirs.
  • English Standard Version - And in every matter of wisdom and understanding about which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his kingdom.
  • New Living Translation - Whenever the king consulted them in any matter requiring wisdom and balanced judgment, he found them ten times more capable than any of the magicians and enchanters in his entire kingdom.
  • Christian Standard Bible - In every matter of wisdom and understanding that the king consulted them about, he found them ten times better than all the magicians and mediums in his entire kingdom.
  • New American Standard Bible - As for every matter of expertise and understanding about which the king consulted them, he found them ten times better than all the soothsayer priests and conjurers who were in all his realm.
  • New King James Version - And in all matters of wisdom and understanding about which the king examined them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers who were in all his realm.
  • Amplified Bible - In every matter of wisdom and understanding about which the king consulted them, he found them ten times better than all the [learned] magicians and enchanters (Magi) in his whole realm.
  • American Standard Version - And in every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his realm.
  • King James Version - And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.
  • New English Translation - In every matter of wisdom and insight the king asked them about, he found them to be ten times better than any of the magicians and astrologers that were in his entire empire.
  • World English Bible - In every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters who were in all his realm.
  • 新標點和合本 - 王考問他們一切事,就見他們的智慧聰明比通國的術士和用法術的勝過十倍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王考問他們一切智慧和聰明的事,發現他們比全國所有的術士和巫師勝過十倍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王考問他們一切智慧和聰明的事,發現他們比全國所有的術士和巫師勝過十倍。
  • 當代譯本 - 王詢問他們各種各樣的事,發現他們的智慧和聰明比全國的術士和巫師高十倍。
  • 聖經新譯本 - 王考問他們一切智慧和聰明的事,就發現他們比全國所有的術士和用法術的更勝十倍。
  • 呂振中譯本 - 王無論諮詢他們甚麼智慧聰明的事、都看出他們比全國所有的學術士和用法術的還勝過十倍。
  • 中文標準譯本 - 王向他們尋問各樣有關學問和悟性的事,發現他們勝過全國所有的術士和占卜者十倍。
  • 現代標點和合本 - 王考問他們一切事,就見他們的智慧、聰明比通國的術士和用法術的勝過十倍。
  • 文理和合譯本 - 王於所詢智慧明哲之事、見其愈於舉國之巫人術士十倍、
  • 文理委辦譯本 - 王聆其智慧之言、知彼較通國之博士賢人、尤為明哲、且十倍之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王以諸事問之、則知其智慧明哲、愈於通國之博士術士、且愈十倍、 或作王以諸學眾理考問之見彼較通國之博士術士勝於十倍
  • Nueva Versión Internacional - El rey los interrogó, y en todos los temas que requerían de sabiduría y discernimiento los halló diez veces más inteligentes que todos los magos y hechiceros de su reino.
  • 현대인의 성경 - 왕은 그들에게 무슨 문제를 물어도 그들의 지혜와 총명이 그 나라의 어떤 마술사나 점성가보다 열 배나 더 낫다는 것을 알게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - В каждом деле, требующем мудрости и понимания, о чем бы ни спросил их царь, он находил их в десять раз лучше всех чародеев и заклинателей во всем своем царстве.
  • Восточный перевод - В каждом деле, требующем мудрости и понимания, о чём бы ни спросил их царь, он находил их в десять раз лучше всех чародеев и заклинателей во всём своём царстве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В каждом деле, требующем мудрости и понимания, о чём бы ни спросил их царь, он находил их в десять раз лучше всех чародеев и заклинателей во всём своём царстве.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque fois que le roi les consultait sur une question exigeant de la sagesse et du discernement, il les trouvait dix fois supérieurs à tous les mages et magiciens de son royaume.
  • リビングバイブル - 知識やバランスのとれた判断を必要とする全分野で、この若者たちの意見は、国中のどの熟練した呪法師や知恵のある占星学者の意見よりも、十倍もまさっていることに王は気づきました。
  • Nova Versão Internacional - O rei lhes fez perguntas sobre todos os assuntos que exigiam sabedoria e conhecimento e descobriu que eram dez vezes mais sábios do que todos os magos e encantadores de todo o seu reino.
  • Hoffnung für alle - Immer wenn der König vor schwierigen Entscheidungen stand und auf ein sicheres Urteil angewiesen war, fragte er diese vier Männer um Rat. Dabei zeigte sich, dass sie allen Wahrsagern und Geisterbeschwörern seines Landes weit überlegen waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong tất cả các vấn đề tri thức đưa ra thảo luận, nhà vua phải nhìn nhận bốn thanh niên ấy còn uyên bác gấp mười các thuật sĩ và đồng cốt trong cả đế quốc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทรงซักถามพวกเขาทุกเรื่องในด้านสติปัญญาและความเข้าใจ และทรงพบว่าพวกเขาดีเด่นกว่าพวกนักเล่นอาคมและนักเวทมนตร์ทั่วราชอาณาจักรถึงสิบเท่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​เรื่อง​ที่​กษัตริย์​ปรึกษา​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​เรื่อง​ที่​ต้อง​ใช้​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​นั้น กษัตริย์​พบ​ว่า พวก​เขา​เก่ง​กว่า​ผู้​ที่​เล่น​วิทยาคม​และ​ผู้​เสก​คาถา ซึ่ง​อยู่​ทั่ว​ไป​ใน​อาณาจักร​ของ​ท่าน​ถึง​สิบ​เท่า
交叉引用
  • Исход 7:11 - Тогда и фараон позвал мудрецов и чародеев, и египетские колдуны с помощью колдовства сделали то же самое.
  • Исход 7:12 - Каждый бросил свой посох, и те превратились в змей; но посох Хоруна проглотил их посохи.
  • Дониёл 2:2 - Тогда царь призвал всех чародеев, волшебников, колдунов и астрологов, чтобы они рассказали, что ему приснилось. Когда они пришли и встали перед царём,
  • Дониёл 2:3 - он сказал им: – Мне снился сон, и я тревожусь духом, желая понять, что это был за сон.
  • Дониёл 2:4 - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
  • Дониёл 2:5 - Царь ответил астрологам: – Вот что я решил: если вы сами не расскажете мне содержание сна и его истолкование, то вас разрубят на куски, а ваши дома разрушат до основания.
  • Дониёл 2:6 - Но если вы расскажете мне этот сон и истолкуете его, то получите от меня подарки, награды и великие почести. Итак, расскажите мне этот сон и истолкуйте его.
  • Дониёл 2:7 - Они ответили ещё раз: – Пусть царь расскажет своим рабам сон, а мы истолкуем его.
  • Дониёл 2:8 - Тогда царь сказал: – Я точно знаю, что вы стараетесь выиграть время, так как знаете, что я твёрдо решил
  • Дониёл 2:9 - наказать вас, если не расскажете мне мой сон. Поэтому вы и сговорились лгать и обманывать меня в надежде, что дело изменится. Итак, расскажите мне сон, и я узнаю, что вы можете мне его и истолковать.
  • Дониёл 2:10 - Астрологи ответили царю: – На земле нет человека, который мог бы сделать то, чего просит царь! Никакой царь, как бы он ни был велик и могуществен, никогда не просил такого ни у одного чародея, волшебника или астролога.
  • Дониёл 2:11 - То, о чём просит царь, слишком трудно. Никто не может открыть этого царю, кроме богов, а они среди людей не живут.
  • Дониёл 5:7 - Царь громко закричал, чтобы привели волшебников, астрологов и колдунов, и сказал этим вавилонским мудрецам: – Того, кто прочтёт эту надпись и объяснит мне её смысл, оденут в пурпур, возложат ему на шею золотую цепь, и он станет третьим человеком в царстве.
  • Дониёл 5:8 - Все царские мудрецы вошли, но не смогли ни прочитать надписи, ни объяснить царю её смысл.
  • 2 Тиметею 3:8 - Как Ианний и Иамврий делали всё вопреки тому, что говорил пророк Мусо, так и эти люди поступают вопреки истине. Это люди с развращённым умом и поддельной верой.
  • 2 Тиметею 3:9 - Но они не преуспеют: их глупость будет разоблачена перед всеми, как это было и с теми двумя.
  • Дониёл 4:7 - Вот что мне приснилось, когда я лежал в своей постели: я посмотрел и увидел дерево огромной высоты, стоявшее посреди земли.
  • Дониёл 4:8 - Дерево выросло большим и сильным, вершиной оно касалось небес; его было видно до самых краёв земли.
  • Дониёл 4:9 - Листья его были прекрасны, плоды – изобильны, и на нём была пища для всех. Под ним находили пристанище полевые звери, а небесные птицы жили на его ветвях; от него кормилось всякое живое существо.
  • Дониёл 4:10 - В моём сне, когда я лежал в постели, я видел, как ангел, святой страж, сошёл с небес.
  • Дониёл 4:11 - Он громко воскликнул: «Срубите дерево и отсеките его ветви; оборвите его листья и разбросайте плоды. Пусть звери удалятся из-под него и птицы улетят с его ветвей.
  • Дониёл 4:12 - Но пень с корнями, скованный железом и бронзой, пусть останется в земле среди полевой травы. Пусть орошает его небесная роса, пусть он живёт со зверями среди земных растений.
  • Дониёл 4:13 - Пусть отойдёт от него человеческий разум и дастся ему разум звериный, пока не пройдёт семь лет .
  • Дониёл 4:14 - Решение возвещено по приговору стражей, постановление дано по воле ангелов, чтобы познали живущие, что Высочайший властвует над царствами смертных, отдаёт их тому, кому пожелает, и ставит над ними даже последних между людьми».
  • Дониёл 4:15 - Таков сон, который приснился мне, царю Навуходоносору. Итак, Валтасисар, скажи мне его толкование, потому что никто из мудрецов моего царства не может мне его истолковать. Но ты можешь, потому что в тебе пребывает дух святых богов.
  • Дониёл 4:16 - Тогда Дониёл (называемый также Валтасисаром) пришёл на время в крайнее замешательство и устрашился собственных мыслей. И царь сказал: – Валтасисар, пусть ни сон, ни его значение не пугают тебя. Валтасисар ответил: – Мой господин, твоим бы врагам этот сон, и твоим бы неприятелям его значение!
  • Дониёл 4:17 - Дерево, которое в твоём видении выросло большим и сильным, касалось вершиной небес и было видно всей земле,
  • Дониёл 4:18 - с прекрасными листьями и изобильными плодами, всех кормящее, дающее пристанище полевым зверям и гнездовья в своих ветвях небесным птицам, –
  • 3 Царств 10:1 - Когда царица Шевы услышала о славе Сулаймона, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами.
  • 3 Царств 10:2 - Прибыв в Иерусалим с огромной свитой, с верблюдами, везущими пряности и великое множество золота и драгоценных камней, она пришла к Сулаймону и говорила с ним обо всём, что было у неё на сердце.
  • 3 Царств 10:3 - Сулаймон ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
  • Дониёл 5:17 - И Дониёл ответил царю: – Оставь дары себе и отдай награды кому-нибудь другому. Я и так прочитаю царю надпись и объясню ему её смысл.
  • Дониёл 2:21 - Ты сменяешь времена и эпохи; Ты возводишь и низлагаешь царей. Ты даёшь мудрость мудрым и знание – разумным.
  • Дониёл 2:27 - Дониёл ответил: – Ни один мудрец, волшебник, чародей или колдун не мог открыть царю тайны, о которой он спрашивал,
  • Дониёл 2:28 - но на небе есть Бог, открывающий тайны. Он показал царю Навуходоносору то, что должно произойти в последние дни. Вот сон и видения, которые ты видел, лёжа в постели.
  • Числа 14:22 - никто из тех, кто видел Мою славу и знамения, которые Я совершил в Египте и в пустыне, но не послушался Меня и испытывал Меня десять раз,
  • Исход 7:22 - Но египетские чародеи своим колдовством сделали то же самое. И сердцем фараона завладело упрямство. Он не послушал Мусо и Хоруна, как и говорил Вечный.
  • Аюб 19:3 - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Исаия 19:3 - Египтяне падут духом, и Я расстрою их замыслы. Они станут вопрошать идолов и духов мёртвых, вызывателей умерших и чародеев.
  • Начало 31:7 - а ваш отец обманывал меня, десять раз меняя мою плату. Но Всевышний не дал меня ему в обиду.
  • Неемия 4:12 - Иудеи, которые жили рядом с ними, приходили и раз десять говорили нам: – Со всех сторон они пойдут на нас.
  • Дониёл 2:13 - Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Дониёла с его друзьями, чтобы предать их смерти.
  • Исход 8:7 - Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели жаб на Египет.
  • 3 Царств 10:23 - Царь Сулаймон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • 3 Царств 10:24 - Все на земле искали встречи с Сулаймоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
  • Исход 8:19 - И тогда чародеи сказали фараону: – Это сделал Всевышний. Но сердце фараона оставалось упрямым. Он не послушал чародеев, как и говорил Вечный.
  • Начало 41:8 - Утром его не оставляла тревога. Он созвал всех чародеев и мудрецов Египта и рассказал им свои сны, но никто не смог их истолковать.
  • Исаия 47:12 - Ну что ж, держись своих заклинаний и множества своих чародейств, в которых ты с юности преуспела. Может быть, получится, может быть, внушишь кому-то ужас.
  • Исаия 47:13 - Многочисленные советы лишь утомили тебя! Пусть встанут твои астрологи, эти звездочёты, предсказывающие по новолуниям; пусть спасут тебя от того, что тебя постигнет.
  • Исаия 47:14 - Вот они как солома, палит их огонь. Самих себя не могут спасти от власти пламени. Это не угли, чтобы погреться, не костёр, чтобы посидеть перед ним!
  • 3 Царств 4:29 - Всевышний даровал Сулаймону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
  • 3 Царств 4:30 - Мудрость Сулаймона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
  • 3 Царств 4:31 - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • 3 Царств 4:32 - Он произнёс три тысячи мудрых изречений, а песен его было тысяча и пять.
  • 3 Царств 4:33 - Он исследовал жизнь растений – от ливанского кедра до иссопа, что растёт из стен. Он изучал животных и птиц, пресмыкающихся и рыб.
  • 3 Царств 4:34 - Мудрость Сулаймона приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В каждом деле, требующем мудрости и понимания, о чём бы ни спросил их царь, он находил их в десять раз лучше всех чародеев и заклинателей во всём своём царстве.
  • 新标点和合本 - 王考问他们一切事,就见他们的智慧聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王考问他们一切智慧和聪明的事,发现他们比全国所有的术士和巫师胜过十倍。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王考问他们一切智慧和聪明的事,发现他们比全国所有的术士和巫师胜过十倍。
  • 当代译本 - 王询问他们各种各样的事,发现他们的智慧和聪明比全国的术士和巫师高十倍。
  • 圣经新译本 - 王考问他们一切智慧和聪明的事,就发现他们比全国所有的术士和用法术的更胜十倍。
  • 中文标准译本 - 王向他们寻问各样有关学问和悟性的事,发现他们胜过全国所有的术士和占卜者十倍。
  • 现代标点和合本 - 王考问他们一切事,就见他们的智慧、聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍。
  • 和合本(拼音版) - 王考问他们一切事,就见他们的智慧聪明比通国的术士和用法术的胜过十倍。
  • New International Version - In every matter of wisdom and understanding about which the king questioned them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters in his whole kingdom.
  • New International Reader's Version - He asked them for advice in matters that required wisdom and understanding. The king always found their answers to be the best. Other men in his kingdom claimed to get knowledge by using magic. But the answers of Daniel and his friends were ten times better than theirs.
  • English Standard Version - And in every matter of wisdom and understanding about which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his kingdom.
  • New Living Translation - Whenever the king consulted them in any matter requiring wisdom and balanced judgment, he found them ten times more capable than any of the magicians and enchanters in his entire kingdom.
  • Christian Standard Bible - In every matter of wisdom and understanding that the king consulted them about, he found them ten times better than all the magicians and mediums in his entire kingdom.
  • New American Standard Bible - As for every matter of expertise and understanding about which the king consulted them, he found them ten times better than all the soothsayer priests and conjurers who were in all his realm.
  • New King James Version - And in all matters of wisdom and understanding about which the king examined them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers who were in all his realm.
  • Amplified Bible - In every matter of wisdom and understanding about which the king consulted them, he found them ten times better than all the [learned] magicians and enchanters (Magi) in his whole realm.
  • American Standard Version - And in every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters that were in all his realm.
  • King James Version - And in all matters of wisdom and understanding, that the king enquired of them, he found them ten times better than all the magicians and astrologers that were in all his realm.
  • New English Translation - In every matter of wisdom and insight the king asked them about, he found them to be ten times better than any of the magicians and astrologers that were in his entire empire.
  • World English Bible - In every matter of wisdom and understanding, concerning which the king inquired of them, he found them ten times better than all the magicians and enchanters who were in all his realm.
  • 新標點和合本 - 王考問他們一切事,就見他們的智慧聰明比通國的術士和用法術的勝過十倍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王考問他們一切智慧和聰明的事,發現他們比全國所有的術士和巫師勝過十倍。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王考問他們一切智慧和聰明的事,發現他們比全國所有的術士和巫師勝過十倍。
  • 當代譯本 - 王詢問他們各種各樣的事,發現他們的智慧和聰明比全國的術士和巫師高十倍。
  • 聖經新譯本 - 王考問他們一切智慧和聰明的事,就發現他們比全國所有的術士和用法術的更勝十倍。
  • 呂振中譯本 - 王無論諮詢他們甚麼智慧聰明的事、都看出他們比全國所有的學術士和用法術的還勝過十倍。
  • 中文標準譯本 - 王向他們尋問各樣有關學問和悟性的事,發現他們勝過全國所有的術士和占卜者十倍。
  • 現代標點和合本 - 王考問他們一切事,就見他們的智慧、聰明比通國的術士和用法術的勝過十倍。
  • 文理和合譯本 - 王於所詢智慧明哲之事、見其愈於舉國之巫人術士十倍、
  • 文理委辦譯本 - 王聆其智慧之言、知彼較通國之博士賢人、尤為明哲、且十倍之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王以諸事問之、則知其智慧明哲、愈於通國之博士術士、且愈十倍、 或作王以諸學眾理考問之見彼較通國之博士術士勝於十倍
  • Nueva Versión Internacional - El rey los interrogó, y en todos los temas que requerían de sabiduría y discernimiento los halló diez veces más inteligentes que todos los magos y hechiceros de su reino.
  • 현대인의 성경 - 왕은 그들에게 무슨 문제를 물어도 그들의 지혜와 총명이 그 나라의 어떤 마술사나 점성가보다 열 배나 더 낫다는 것을 알게 되었다.
  • Новый Русский Перевод - В каждом деле, требующем мудрости и понимания, о чем бы ни спросил их царь, он находил их в десять раз лучше всех чародеев и заклинателей во всем своем царстве.
  • Восточный перевод - В каждом деле, требующем мудрости и понимания, о чём бы ни спросил их царь, он находил их в десять раз лучше всех чародеев и заклинателей во всём своём царстве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В каждом деле, требующем мудрости и понимания, о чём бы ни спросил их царь, он находил их в десять раз лучше всех чародеев и заклинателей во всём своём царстве.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque fois que le roi les consultait sur une question exigeant de la sagesse et du discernement, il les trouvait dix fois supérieurs à tous les mages et magiciens de son royaume.
  • リビングバイブル - 知識やバランスのとれた判断を必要とする全分野で、この若者たちの意見は、国中のどの熟練した呪法師や知恵のある占星学者の意見よりも、十倍もまさっていることに王は気づきました。
  • Nova Versão Internacional - O rei lhes fez perguntas sobre todos os assuntos que exigiam sabedoria e conhecimento e descobriu que eram dez vezes mais sábios do que todos os magos e encantadores de todo o seu reino.
  • Hoffnung für alle - Immer wenn der König vor schwierigen Entscheidungen stand und auf ein sicheres Urteil angewiesen war, fragte er diese vier Männer um Rat. Dabei zeigte sich, dass sie allen Wahrsagern und Geisterbeschwörern seines Landes weit überlegen waren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong tất cả các vấn đề tri thức đưa ra thảo luận, nhà vua phải nhìn nhận bốn thanh niên ấy còn uyên bác gấp mười các thuật sĩ và đồng cốt trong cả đế quốc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทรงซักถามพวกเขาทุกเรื่องในด้านสติปัญญาและความเข้าใจ และทรงพบว่าพวกเขาดีเด่นกว่าพวกนักเล่นอาคมและนักเวทมนตร์ทั่วราชอาณาจักรถึงสิบเท่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุก​เรื่อง​ที่​กษัตริย์​ปรึกษา​พวก​เขา​ซึ่ง​เป็น​เรื่อง​ที่​ต้อง​ใช้​สติ​ปัญญา​และ​ความ​เข้าใจ​นั้น กษัตริย์​พบ​ว่า พวก​เขา​เก่ง​กว่า​ผู้​ที่​เล่น​วิทยาคม​และ​ผู้​เสก​คาถา ซึ่ง​อยู่​ทั่ว​ไป​ใน​อาณาจักร​ของ​ท่าน​ถึง​สิบ​เท่า
  • Исход 7:11 - Тогда и фараон позвал мудрецов и чародеев, и египетские колдуны с помощью колдовства сделали то же самое.
  • Исход 7:12 - Каждый бросил свой посох, и те превратились в змей; но посох Хоруна проглотил их посохи.
  • Дониёл 2:2 - Тогда царь призвал всех чародеев, волшебников, колдунов и астрологов, чтобы они рассказали, что ему приснилось. Когда они пришли и встали перед царём,
  • Дониёл 2:3 - он сказал им: – Мне снился сон, и я тревожусь духом, желая понять, что это был за сон.
  • Дониёл 2:4 - Тогда астрологи ответили царю по-арамейски: – О царь, живи вечно! Расскажи нам, твоим рабам, этот сон, и мы истолкуем его.
  • Дониёл 2:5 - Царь ответил астрологам: – Вот что я решил: если вы сами не расскажете мне содержание сна и его истолкование, то вас разрубят на куски, а ваши дома разрушат до основания.
  • Дониёл 2:6 - Но если вы расскажете мне этот сон и истолкуете его, то получите от меня подарки, награды и великие почести. Итак, расскажите мне этот сон и истолкуйте его.
  • Дониёл 2:7 - Они ответили ещё раз: – Пусть царь расскажет своим рабам сон, а мы истолкуем его.
  • Дониёл 2:8 - Тогда царь сказал: – Я точно знаю, что вы стараетесь выиграть время, так как знаете, что я твёрдо решил
  • Дониёл 2:9 - наказать вас, если не расскажете мне мой сон. Поэтому вы и сговорились лгать и обманывать меня в надежде, что дело изменится. Итак, расскажите мне сон, и я узнаю, что вы можете мне его и истолковать.
  • Дониёл 2:10 - Астрологи ответили царю: – На земле нет человека, который мог бы сделать то, чего просит царь! Никакой царь, как бы он ни был велик и могуществен, никогда не просил такого ни у одного чародея, волшебника или астролога.
  • Дониёл 2:11 - То, о чём просит царь, слишком трудно. Никто не может открыть этого царю, кроме богов, а они среди людей не живут.
  • Дониёл 5:7 - Царь громко закричал, чтобы привели волшебников, астрологов и колдунов, и сказал этим вавилонским мудрецам: – Того, кто прочтёт эту надпись и объяснит мне её смысл, оденут в пурпур, возложат ему на шею золотую цепь, и он станет третьим человеком в царстве.
  • Дониёл 5:8 - Все царские мудрецы вошли, но не смогли ни прочитать надписи, ни объяснить царю её смысл.
  • 2 Тиметею 3:8 - Как Ианний и Иамврий делали всё вопреки тому, что говорил пророк Мусо, так и эти люди поступают вопреки истине. Это люди с развращённым умом и поддельной верой.
  • 2 Тиметею 3:9 - Но они не преуспеют: их глупость будет разоблачена перед всеми, как это было и с теми двумя.
  • Дониёл 4:7 - Вот что мне приснилось, когда я лежал в своей постели: я посмотрел и увидел дерево огромной высоты, стоявшее посреди земли.
  • Дониёл 4:8 - Дерево выросло большим и сильным, вершиной оно касалось небес; его было видно до самых краёв земли.
  • Дониёл 4:9 - Листья его были прекрасны, плоды – изобильны, и на нём была пища для всех. Под ним находили пристанище полевые звери, а небесные птицы жили на его ветвях; от него кормилось всякое живое существо.
  • Дониёл 4:10 - В моём сне, когда я лежал в постели, я видел, как ангел, святой страж, сошёл с небес.
  • Дониёл 4:11 - Он громко воскликнул: «Срубите дерево и отсеките его ветви; оборвите его листья и разбросайте плоды. Пусть звери удалятся из-под него и птицы улетят с его ветвей.
  • Дониёл 4:12 - Но пень с корнями, скованный железом и бронзой, пусть останется в земле среди полевой травы. Пусть орошает его небесная роса, пусть он живёт со зверями среди земных растений.
  • Дониёл 4:13 - Пусть отойдёт от него человеческий разум и дастся ему разум звериный, пока не пройдёт семь лет .
  • Дониёл 4:14 - Решение возвещено по приговору стражей, постановление дано по воле ангелов, чтобы познали живущие, что Высочайший властвует над царствами смертных, отдаёт их тому, кому пожелает, и ставит над ними даже последних между людьми».
  • Дониёл 4:15 - Таков сон, который приснился мне, царю Навуходоносору. Итак, Валтасисар, скажи мне его толкование, потому что никто из мудрецов моего царства не может мне его истолковать. Но ты можешь, потому что в тебе пребывает дух святых богов.
  • Дониёл 4:16 - Тогда Дониёл (называемый также Валтасисаром) пришёл на время в крайнее замешательство и устрашился собственных мыслей. И царь сказал: – Валтасисар, пусть ни сон, ни его значение не пугают тебя. Валтасисар ответил: – Мой господин, твоим бы врагам этот сон, и твоим бы неприятелям его значение!
  • Дониёл 4:17 - Дерево, которое в твоём видении выросло большим и сильным, касалось вершиной небес и было видно всей земле,
  • Дониёл 4:18 - с прекрасными листьями и изобильными плодами, всех кормящее, дающее пристанище полевым зверям и гнездовья в своих ветвях небесным птицам, –
  • 3 Царств 10:1 - Когда царица Шевы услышала о славе Сулаймона, связанной с именем Вечного, она явилась, чтобы испытать его трудными вопросами.
  • 3 Царств 10:2 - Прибыв в Иерусалим с огромной свитой, с верблюдами, везущими пряности и великое множество золота и драгоценных камней, она пришла к Сулаймону и говорила с ним обо всём, что было у неё на сердце.
  • 3 Царств 10:3 - Сулаймон ответил на все её вопросы: для царя не было ничего трудного, чего он не смог бы ей объяснить.
  • Дониёл 5:17 - И Дониёл ответил царю: – Оставь дары себе и отдай награды кому-нибудь другому. Я и так прочитаю царю надпись и объясню ему её смысл.
  • Дониёл 2:21 - Ты сменяешь времена и эпохи; Ты возводишь и низлагаешь царей. Ты даёшь мудрость мудрым и знание – разумным.
  • Дониёл 2:27 - Дониёл ответил: – Ни один мудрец, волшебник, чародей или колдун не мог открыть царю тайны, о которой он спрашивал,
  • Дониёл 2:28 - но на небе есть Бог, открывающий тайны. Он показал царю Навуходоносору то, что должно произойти в последние дни. Вот сон и видения, которые ты видел, лёжа в постели.
  • Числа 14:22 - никто из тех, кто видел Мою славу и знамения, которые Я совершил в Египте и в пустыне, но не послушался Меня и испытывал Меня десять раз,
  • Исход 7:22 - Но египетские чародеи своим колдовством сделали то же самое. И сердцем фараона завладело упрямство. Он не послушал Мусо и Хоруна, как и говорил Вечный.
  • Аюб 19:3 - Вот уже десять раз вы меня унижали. Вам не стыдно меня оскорблять?
  • Исаия 19:3 - Египтяне падут духом, и Я расстрою их замыслы. Они станут вопрошать идолов и духов мёртвых, вызывателей умерших и чародеев.
  • Начало 31:7 - а ваш отец обманывал меня, десять раз меняя мою плату. Но Всевышний не дал меня ему в обиду.
  • Неемия 4:12 - Иудеи, которые жили рядом с ними, приходили и раз десять говорили нам: – Со всех сторон они пойдут на нас.
  • Дониёл 2:13 - Был издан указ предать смерти всех мудрецов. Искали и Дониёла с его друзьями, чтобы предать их смерти.
  • Исход 8:7 - Но чародеи с помощью колдовства сделали то же самое. Они тоже навели жаб на Египет.
  • 3 Царств 10:23 - Царь Сулаймон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • 3 Царств 10:24 - Все на земле искали встречи с Сулаймоном, чтобы послушать мудрости, которую вложил в его сердце Всевышний.
  • Исход 8:19 - И тогда чародеи сказали фараону: – Это сделал Всевышний. Но сердце фараона оставалось упрямым. Он не послушал чародеев, как и говорил Вечный.
  • Начало 41:8 - Утром его не оставляла тревога. Он созвал всех чародеев и мудрецов Египта и рассказал им свои сны, но никто не смог их истолковать.
  • Исаия 47:12 - Ну что ж, держись своих заклинаний и множества своих чародейств, в которых ты с юности преуспела. Может быть, получится, может быть, внушишь кому-то ужас.
  • Исаия 47:13 - Многочисленные советы лишь утомили тебя! Пусть встанут твои астрологи, эти звездочёты, предсказывающие по новолуниям; пусть спасут тебя от того, что тебя постигнет.
  • Исаия 47:14 - Вот они как солома, палит их огонь. Самих себя не могут спасти от власти пламени. Это не угли, чтобы погреться, не костёр, чтобы посидеть перед ним!
  • 3 Царств 4:29 - Всевышний даровал Сулаймону мудрость, великую проницательность и глубокий ум, неизмеримый, как песок на морском берегу.
  • 3 Царств 4:30 - Мудрость Сулаймона превосходила мудрость всех людей Востока и всю мудрость Египта.
  • 3 Царств 4:31 - Он был мудрее любого человека, считая и Етана Эзрахитянина, и Емана, и Халкола, и Дарды, сыновей Махола. Его слава прошла по всем окрестным народам.
  • 3 Царств 4:32 - Он произнёс три тысячи мудрых изречений, а песен его было тысяча и пять.
  • 3 Царств 4:33 - Он исследовал жизнь растений – от ливанского кедра до иссопа, что растёт из стен. Он изучал животных и птиц, пресмыкающихся и рыб.
  • 3 Царств 4:34 - Мудрость Сулаймона приходили послушать люди из всех народов, от всех царей мира, которые прослышали о ней.
圣经
资源
计划
奉献