Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:12 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - “우리를 10일 동안 시험해 보십시오. 우리에게 채소와 물만 주어 먹게 하고
  • 新标点和合本 - “求你试试仆人们十天,给我们素菜吃,白水喝,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “请你考验仆人们十天,给我们素菜吃,清水喝,
  • 和合本2010(神版-简体) - “请你考验仆人们十天,给我们素菜吃,清水喝,
  • 当代译本 - “求你试试在十天内只让仆人们吃素菜、喝清水,
  • 圣经新译本 - “请你试试仆人十天,容我们只吃素菜、喝清水。
  • 中文标准译本 - “请你试验你的仆人们十天,给我们吃素菜、喝清水;
  • 现代标点和合本 - “求你试试仆人们十天,给我们素菜吃,白水喝,
  • 和合本(拼音版) - “求你试试仆人们十天,给我们素菜吃,白水喝,
  • New International Version - “Please test your servants for ten days: Give us nothing but vegetables to eat and water to drink.
  • New International Reader's Version - Daniel said to him, “Please test us for ten days. Give us nothing but vegetables to eat. And give us only water to drink.
  • English Standard Version - “Test your servants for ten days; let us be given vegetables to eat and water to drink.
  • New Living Translation - “Please test us for ten days on a diet of vegetables and water,” Daniel said.
  • Christian Standard Bible - “Please test your servants for ten days. Let us be given vegetables to eat and water to drink.
  • New American Standard Bible - “Please put your servants to the test for ten days, and let us be given some vegetables to eat and water to drink.
  • New King James Version - “Please test your servants for ten days, and let them give us vegetables to eat and water to drink.
  • Amplified Bible - “Please, test your servants for ten days, and let us be given some vegetables to eat and water to drink.
  • American Standard Version - Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
  • King James Version - Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
  • New English Translation - “Please test your servants for ten days by providing us with some vegetables to eat and water to drink.
  • World English Bible - “Test your servants, I beg you, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
  • 新標點和合本 - 「求你試試僕人們十天,給我們素菜吃,白水喝,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「請你考驗僕人們十天,給我們素菜吃,清水喝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「請你考驗僕人們十天,給我們素菜吃,清水喝,
  • 當代譯本 - 「求你試試在十天內只讓僕人們吃素菜、喝清水,
  • 聖經新譯本 - “請你試試僕人十天,容我們只吃素菜、喝清水。
  • 呂振中譯本 - 『請試試僕人們十天,給我們素菜喫,白水喝。
  • 中文標準譯本 - 「請你試驗你的僕人們十天,給我們吃素菜、喝清水;
  • 現代標點和合本 - 「求你試試僕人們十天,給我們素菜吃,白水喝,
  • 文理和合譯本 - 但以理謂之曰、請試爾僕、飯蔬飲水十日、
  • 文理委辦譯本 - 僕試食蔬飲水、至於十日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求試僕等十日、姑予我疏食水飲、
  • Nueva Versión Internacional - «Por favor, haz con tus siervos una prueba de diez días. Danos de comer solo verduras, y de beber solo agua.
  • Новый Русский Перевод - – Прошу, испытай своих слуг в течение десяти дней: не давай нам есть ничего, кроме овощей, и пить ничего, кроме воды.
  • Восточный перевод - – Прошу, испытай своих рабов в течение десяти дней: не давай нам ничего есть, кроме овощей, и пить не давай ничего, кроме воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Прошу, испытай своих рабов в течение десяти дней: не давай нам ничего есть, кроме овощей, и пить не давай ничего, кроме воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Прошу, испытай своих рабов в течение десяти дней: не давай нам ничего есть, кроме овощей, и пить не давай ничего, кроме воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui proposa : Fais, je te prie, un essai, avec nous, tes serviteurs, pendant dix jours : qu’on nous serve seulement des légumes à manger et de l’eau à boire.
  • リビングバイブル - ともかく十日間、野菜と水だけの食事で試してほしいと頼みました。
  • Nova Versão Internacional - “Peço que faça uma experiência com os seus servos durante dez dias: Não nos dê nada além de vegetais para comer e água para beber.
  • Hoffnung für alle - »Versuch es doch zehn Tage lang, uns nur Gemüse und Wasser zu geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ông vui lòng thí nghiệm mười ngày chỉ cho bốn anh em chúng tôi ăn rau, uống nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โปรดลองให้ผู้รับใช้ของท่านกินแต่ผักและดื่มแต่น้ำสักสิบวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ว่า “โปรด​ทดสอบ​พวก​เรา 10 วัน​เถิด ให้​ผัก​และ​น้ำ​แก่​พวก​เรา
交叉引用
  • 신명기 8:3 - 여호와께서 여러분을 낮추시고 굶주리게 하시며 여러분과 여러분의 조상들이 전에 먹어 보지 못한 만나를 주어 먹게 하신 것은 사람이 빵으로만 살 것이 아니라 하나님의 모든 말씀으로 살아야 한다는 것을 여러분에게 가르치기 위해서였습니다.
  • 다니엘 1:16 - 그래서 그때부터 그는 왕이 지정한 포도주와 음식을 주지 않고 그들이 채식을 할 수 있도록 하였다.
  • 창세기 1:29 - 내가 온 땅의 씨 맺는 식물과 열매 맺는 모든 나무를 너희에게 주었으니 그것이 너희 양식이 될 것이다.
  • 창세기 1:30 - 그리고 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 땅에서 움직이는 모든 생물들에게는 푸른 풀과 식물을 내가 먹이로 주었다.”
  • 로마서 14:2 - 어떤 사람은 무엇이든지 먹을 수 있는 믿음을 가졌지만 믿음이 약한 사람은 채소만 먹어야 한다고 생각합니다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - “우리를 10일 동안 시험해 보십시오. 우리에게 채소와 물만 주어 먹게 하고
  • 新标点和合本 - “求你试试仆人们十天,给我们素菜吃,白水喝,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “请你考验仆人们十天,给我们素菜吃,清水喝,
  • 和合本2010(神版-简体) - “请你考验仆人们十天,给我们素菜吃,清水喝,
  • 当代译本 - “求你试试在十天内只让仆人们吃素菜、喝清水,
  • 圣经新译本 - “请你试试仆人十天,容我们只吃素菜、喝清水。
  • 中文标准译本 - “请你试验你的仆人们十天,给我们吃素菜、喝清水;
  • 现代标点和合本 - “求你试试仆人们十天,给我们素菜吃,白水喝,
  • 和合本(拼音版) - “求你试试仆人们十天,给我们素菜吃,白水喝,
  • New International Version - “Please test your servants for ten days: Give us nothing but vegetables to eat and water to drink.
  • New International Reader's Version - Daniel said to him, “Please test us for ten days. Give us nothing but vegetables to eat. And give us only water to drink.
  • English Standard Version - “Test your servants for ten days; let us be given vegetables to eat and water to drink.
  • New Living Translation - “Please test us for ten days on a diet of vegetables and water,” Daniel said.
  • Christian Standard Bible - “Please test your servants for ten days. Let us be given vegetables to eat and water to drink.
  • New American Standard Bible - “Please put your servants to the test for ten days, and let us be given some vegetables to eat and water to drink.
  • New King James Version - “Please test your servants for ten days, and let them give us vegetables to eat and water to drink.
  • Amplified Bible - “Please, test your servants for ten days, and let us be given some vegetables to eat and water to drink.
  • American Standard Version - Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
  • King James Version - Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink.
  • New English Translation - “Please test your servants for ten days by providing us with some vegetables to eat and water to drink.
  • World English Bible - “Test your servants, I beg you, ten days; and let them give us vegetables to eat, and water to drink.
  • 新標點和合本 - 「求你試試僕人們十天,給我們素菜吃,白水喝,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「請你考驗僕人們十天,給我們素菜吃,清水喝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「請你考驗僕人們十天,給我們素菜吃,清水喝,
  • 當代譯本 - 「求你試試在十天內只讓僕人們吃素菜、喝清水,
  • 聖經新譯本 - “請你試試僕人十天,容我們只吃素菜、喝清水。
  • 呂振中譯本 - 『請試試僕人們十天,給我們素菜喫,白水喝。
  • 中文標準譯本 - 「請你試驗你的僕人們十天,給我們吃素菜、喝清水;
  • 現代標點和合本 - 「求你試試僕人們十天,給我們素菜吃,白水喝,
  • 文理和合譯本 - 但以理謂之曰、請試爾僕、飯蔬飲水十日、
  • 文理委辦譯本 - 僕試食蔬飲水、至於十日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求試僕等十日、姑予我疏食水飲、
  • Nueva Versión Internacional - «Por favor, haz con tus siervos una prueba de diez días. Danos de comer solo verduras, y de beber solo agua.
  • Новый Русский Перевод - – Прошу, испытай своих слуг в течение десяти дней: не давай нам есть ничего, кроме овощей, и пить ничего, кроме воды.
  • Восточный перевод - – Прошу, испытай своих рабов в течение десяти дней: не давай нам ничего есть, кроме овощей, и пить не давай ничего, кроме воды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Прошу, испытай своих рабов в течение десяти дней: не давай нам ничего есть, кроме овощей, и пить не давай ничего, кроме воды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Прошу, испытай своих рабов в течение десяти дней: не давай нам ничего есть, кроме овощей, и пить не давай ничего, кроме воды.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il lui proposa : Fais, je te prie, un essai, avec nous, tes serviteurs, pendant dix jours : qu’on nous serve seulement des légumes à manger et de l’eau à boire.
  • リビングバイブル - ともかく十日間、野菜と水だけの食事で試してほしいと頼みました。
  • Nova Versão Internacional - “Peço que faça uma experiência com os seus servos durante dez dias: Não nos dê nada além de vegetais para comer e água para beber.
  • Hoffnung für alle - »Versuch es doch zehn Tage lang, uns nur Gemüse und Wasser zu geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Ông vui lòng thí nghiệm mười ngày chỉ cho bốn anh em chúng tôi ăn rau, uống nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “โปรดลองให้ผู้รับใช้ของท่านกินแต่ผักและดื่มแต่น้ำสักสิบวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ว่า “โปรด​ทดสอบ​พวก​เรา 10 วัน​เถิด ให้​ผัก​และ​น้ำ​แก่​พวก​เรา
  • 신명기 8:3 - 여호와께서 여러분을 낮추시고 굶주리게 하시며 여러분과 여러분의 조상들이 전에 먹어 보지 못한 만나를 주어 먹게 하신 것은 사람이 빵으로만 살 것이 아니라 하나님의 모든 말씀으로 살아야 한다는 것을 여러분에게 가르치기 위해서였습니다.
  • 다니엘 1:16 - 그래서 그때부터 그는 왕이 지정한 포도주와 음식을 주지 않고 그들이 채식을 할 수 있도록 하였다.
  • 창세기 1:29 - 내가 온 땅의 씨 맺는 식물과 열매 맺는 모든 나무를 너희에게 주었으니 그것이 너희 양식이 될 것이다.
  • 창세기 1:30 - 그리고 땅의 모든 짐승과 공중의 모든 새와 땅에서 움직이는 모든 생물들에게는 푸른 풀과 식물을 내가 먹이로 주었다.”
  • 로마서 14:2 - 어떤 사람은 무엇이든지 먹을 수 있는 믿음을 가졌지만 믿음이 약한 사람은 채소만 먹어야 한다고 생각합니다.
圣经
资源
计划
奉献